summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:46:50 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:46:50 +0000
commit926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2 (patch)
tree32f93484fab95f487bb2951dc03e5e1fbd2f4bdc /tde-i18n-fr
parent8ebcb2dc831ac52c4162aa566872202ef011a799 (diff)
downloadtde-i18n-926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2.tar.gz
tde-i18n-926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po1020
1 files changed, 511 insertions, 509 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po
index b85e0b1e162..80c0b1c311c 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-22 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -35,13 +35,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Impossible de trouver le serveur de son aRts."
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Échec de la connexion ou du démarrage du serveur de son aRts. Assurez-vous que "
-"artsd est configuré correctement."
+"Échec de la connexion ou du démarrage du serveur de son aRts. Assurez-vous "
+"que artsd est configuré correctement."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
-"Le cache des données est corrompu. JuK a besoin de le balayer à nouveau. Ceci "
-"peut prendre du temps."
+"Le cache des données est corrompu. JuK a besoin de le balayer à nouveau. "
+"Ceci peut prendre du temps."
#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
@@ -109,15 +109,15 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
-"Enlever un élément de la collection l'enlève également de toutes vos listes de "
-"lecture. Voulez-vous continuer ?\n"
+"Enlever un élément de la collection l'enlève également de toutes vos listes "
+"de lecture. Voulez-vous continuer ?\n"
"\n"
-"Notez cependant que si le dossier contenant ces fichiers se trouve dans votre "
-"liste « inspectée au démarrage » , ils seront ajoutés à nouveau au prochain "
-"démarrage."
+"Notez cependant que si le dossier contenant ces fichiers se trouve dans "
+"votre liste « inspectée au démarrage » , ils seront ajoutés à nouveau au "
+"prochain démarrage."
#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
@@ -144,8 +144,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ces éléments seront <b>supprimés définitivement</b> "
-"de votre disque dur.</qt>"
+"<qt>Ces éléments seront <b>supprimés définitivement</b> de votre disque dur."
+"</qt>"
#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
@@ -163,12 +163,17 @@ msgstr "&Envoyer dans la corbeille"
msgid "Folder List"
msgstr "Liste de dossiers"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de renommer les fichiers suivants. Voulez-vous vraiment "
-"continuer ?"
+"Vous êtes sur le point de renommer les fichiers suivants. Voulez-vous "
+"vraiment continuer ?"
#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
@@ -182,6 +187,16 @@ msgstr "Nouveau nom"
msgid "No Change"
msgstr "Aucun changement"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Enlever"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "%1 options"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Insérer un séparateur de dossiers"
@@ -195,8 +210,7 @@ msgstr ""
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Masquer la boîte de dialogue de test du renommeur"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Montrer la boîte de dialogue de test du renommeur"
@@ -206,10 +220,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 vers %2"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Les opérations de renommage suivantes ont échoué :\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Les opérations de renommage suivantes ont échoué :\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -347,6 +359,11 @@ msgstr "Lecture"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Arrêter la lecture"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Rechercher en arrière"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"
@@ -361,12 +378,12 @@ msgstr "Lire le prochain album"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>JuK continue à fonctionner dans la boîte à miniatures lorsque vous fermez "
-"la fenêtre principale. Utiliser « Quitter » dans le menu « Fichier » pour "
-"quitter l'application.</qt>"
+"<qt>JuK continue à fonctionner dans la boîte à miniatures lorsque vous "
+"fermez la fenêtre principale. Utiliser « Quitter » dans le menu « Fichier » "
+"pour quitter l'application.</qt>"
#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
@@ -386,8 +403,8 @@ msgstr "Un problème est survenu lors de la communication DCOP avec K3b."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Voulez-vous créer un CD audio, lisible par les lecteurs de CD, ou un CD de "
"données, lisible par les ordinateurs et d'autres lecteurs numériques ?"
@@ -512,6 +529,10 @@ msgstr "Écran de démarrage"
msgid "File(s) to open"
msgstr "Fichier(s) à ouvrir"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lectures"
@@ -567,12 +588,12 @@ msgstr "&Supprimer les pochettes"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
-"Aucun des éléments que vous avez choisis ne peuvent attribués à une pochette. "
-"Une piste doit contenir les balises pour le nom de l'artiste et le nom de "
-"l'album afin d'être attribuée à une pochette."
+"Aucun des éléments que vous avez choisis ne peuvent attribués à une "
+"pochette. Une piste doit contenir les balises pour le nom de l'artiste et le "
+"nom de l'album afin d'être attribuée à une pochette."
#: playlist.cpp:852
msgid "Select Cover Image File"
@@ -586,20 +607,19 @@ msgstr "Impossible de supprimer ces fichiers"
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Impossible de déplacer ces fichiers dans la corbeille"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Nom de la piste"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -608,20 +628,17 @@ msgstr "Album"
msgid "Cover"
msgstr "Pochette"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Style"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Année"
@@ -638,8 +655,7 @@ msgstr "Débit"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
@@ -660,6 +676,11 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Ajouter à la file de lecture"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier '%1'"
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Créer une liste de lecture à partir des éléments choisis..."
@@ -681,9 +702,9 @@ msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
-"La modification manuelle des largeurs des colonnes a été activée. Vous pouvez "
-"revenir au dimensionnement automatique de la taille des colonnes dans le menu "
-"affichage."
+"La modification manuelle des largeurs des colonnes a été activée. Vous "
+"pouvez revenir au dimensionnement automatique de la taille des colonnes dans "
+"le menu affichage."
#: playlist.cpp:2307
msgid "Manual Column Widths Enabled"
@@ -718,6 +739,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove Items?"
msgstr "Enlever les éléments ?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Enlever"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "&Masquer"
@@ -800,6 +826,10 @@ msgstr "Deviner les informations de l'en-tête à partir du nom du &fichier"
msgid "Play First Track"
msgstr "Lire la première piste"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Ajouter &un dossier..."
@@ -812,10 +842,27 @@ msgstr "&Renommer..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "&Dupliquer..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Modifier la recherche..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer la pochette"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
@@ -824,8 +871,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
msgid "&Rename File"
msgstr "&Renommer le fichier"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de pochettes"
@@ -866,6 +912,10 @@ msgstr "Afficher la &file de lecture"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Masquer la &file de lecture"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Afficher la barre de &recherche"
@@ -878,445 +928,642 @@ msgstr "Cacher la barre de &recherche"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Modifier la recherche de piste"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Lecteur"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Correspondance normale"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Motif de correspondance"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Tous visibles"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "É&diteur d'en-tête"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Effacer la recherche"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Chercher : "
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Position dans la piste"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Aller à l'élément en cours de lecture"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 jour\n"
+"%n jours"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 élément\n"
+"%n éléments"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Afficher à nouveau la fenêtre surgissante"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Afficher l'éditeur d'&en-tête"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Cacher l'éditeur d'&en-tête"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nom de l'&artiste :"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nom de la &piste : "
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Nom de l'al&bum : "
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Style : "
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nom du &fichier : "
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Piste : "
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&nnée : "
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Durée : "
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Débit : "
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Commentaire : "
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer vos changements dans :\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Enregistrer les changements"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Configuration du devineur de balises"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils de lecture"
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Ce fichier existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Impossible de changer les fichiers suivants."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Devineur de balises sur internet"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artiste"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "style"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Vous êtes sur le point de modifier %1 sur ces fichiers."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Modification des marques de la piste"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "File de lecture"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistes"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Styles"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Arborescence"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Recherche des images. Veuillez patienter..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Téléchargeur de pochettes"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Aucune image trouvée, veuillez saisir de nouveaux termes de recherche : "
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Saisissez les nouveaux termes de recherche : "
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nouvelle recherche"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr ""
+"La pochette que vous avez choisie est indisponible. Veuillez en choisir une "
+"autre."
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Pochette indisponible"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<All>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Effacer la recherche"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Effacer la recherche de pochette actuelle."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Icon Placeholder, not in GUI"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ces éléments ?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr ""
"Emplacement pour la méthode de suppression, jamais affichée à l'utilisateur"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Listes des fichiers qui sont sur le point d'être supprimés."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Ceci est la liste des fichiers sur le points d'être supprimés."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Emplacement pour nombre de fichiers, pas dans l'interface graphique"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Supprimer les fichiers au lieu de les déplacer dans la corbeille."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
-"Si cochée, les fichiers seront supprimés définitivement au lieu d'être placés "
-"dans la corbeille."
+"Si cochée, les fichiers seront supprimés définitivement au lieu d'être "
+"placés dans la corbeille."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>définitivement supprimés</b> "
-"au lieu d'être placés dans la corbeille.</p>\n"
+"<qt> <p>Si cette case est cochée, les fichiers seront <b>définitivement "
+"supprimés</b> au lieu d'être placés dans la corbeille.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Utilisez cette option avec prudence</em>. La plupart des systèmes de "
"fichiers sont incapables de récupérer de manière fiable des fichiers "
"supprimés.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Enlever un dossier"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr ""
-"Ces dossiers seront examinés au démarrage pour y trouver les nouveaux fichiers."
+"Ces dossiers seront examinés au démarrage pour y trouver les nouveaux "
+"fichiers."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Importer des listes de lecture"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Exemple de sélection de balises"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Prendre les balises d'exemple depuis ce fichier : "
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Saisir les balises d'exemple manuellement : "
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Balises d'exemple"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titre : "
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artiste : "
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album : "
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Style : "
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Numéro de la piste : "
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Année : "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Configuration de l'outil de renommage de fichiers"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Dossier de musique : "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "balise album"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "balise artiste"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "balise style"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "balise titre"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "balise nom de la piste"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "balise année"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Insérer une catégorie"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Ajouter une catégorie : "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Séparateur : "
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 options"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1 format"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
-"Lorsque vous utilisez l'outil de renommage, vos fichiers seront renommés avec "
-"les valeurs contenues dans les balises %1 de vos pistes, plus tout texte "
-"supplémentaire que vous spécifiez ci-dessous."
+"Lorsque vous utilisez l'outil de renommage, vos fichiers seront renommés "
+"avec les valeurs contenues dans les balises %1 de vos pistes, plus tout "
+"texte supplémentaire que vous spécifiez ci-dessous."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Exemple de substitution"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Lorsque la piste %1 est vide"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Inclure le &nom du fichier de toutes façons"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "&Ignorer cette balise lorsque le fichier est renommé"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "Utiliser &cette valeur : "
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Options de largeur du numéro de piste"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
-"JuK peut forcer le nombre minimal de chiffres utilisés pour le numéro de piste "
-"dans le nom du fichier. Ceci vous permet d'avoir un meilleur tri dans les "
-"gestionnaires de fichiers."
+"JuK peut forcer le nombre minimal de chiffres utilisés pour le numéro de "
+"piste dans le nom du fichier. Ceci vous permet d'avoir un meilleur tri dans "
+"les gestionnaires de fichiers."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "&Largeur minimale du numéro de piste : "
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucune"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nom du &fichier : "
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Voir la pochette"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Lecteur"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "É&diteur d'en-tête"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de lecture"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de lecture"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Modèle de nom de fichier"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Modèles de noms de fichiers actuellement utilisés"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1324,17 +1571,16 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Vous pouvez voir ici les modèles de noms de fichiers actuellement configurés, "
-"que bouton « Suggérer » de l'éditeur de balises utilise pour extraire d'un nom "
-"de fichier les informations des balises. Chaque chaîne peut contenir l'une des "
-"variables suivantes :"
-"<ul>\n"
+"Vous pouvez voir ici les modèles de noms de fichiers actuellement "
+"configurés, que bouton « Suggérer » de l'éditeur de balises utilise pour "
+"extraire d'un nom de fichier les informations des balises. Chaque chaîne "
+"peut contenir l'une des variables suivantes :<ul>\n"
"<li>%t: Titre</li>\n"
"<li>%a: Artiste</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1343,39 +1589,35 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"Par exemple, le modèle de nom de fichier « [%T] %a - %t\" correspondrait à "
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water », mais pas « (Deep Purple) Smoke on "
-"the water ». Pour le second nom, vous utiliseriez le modèle « (%a) %t ».<p/>\n"
-"Notez que l'ordre dans lequel les modèles apparaissent est important, puisque "
-"le devineur de balises scrutera cette liste du haut vers le bas, et utilise le "
-"premier modèle correspondant."
+"the water ». Pour le second nom, vous utiliseriez le modèle « (%a) %t ».<p/"
+">\n"
+"Notez que l'ordre dans lequel les modèles apparaissent est important, "
+"puisque le devineur de balises scrutera cette liste du haut vers le bas, et "
+"utilise le premier modèle correspondant."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"Appuyez sur ce bouton pour ajouter un nouveau modèle de noms de fichiers à la "
-"fin de la liste."
+"Appuyez sur ce bouton pour ajouter un nouveau modèle de noms de fichiers à "
+"la fin de la liste."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Déplacer le modèle vers le haut"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
@@ -1383,14 +1625,12 @@ msgstr ""
"Appuyez sur ce bouton pour déplacer le modèle actuellement sélectionné d'une "
"ligne vers le haut."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Déplacer le modèle vers le bas"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
@@ -1398,27 +1638,28 @@ msgstr ""
"Appuyez sur ce bouton pour déplacer le modèle actuellement sélectionné d'une "
"ligne vers le bas."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Modifier le modèle"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Modifier le modèle"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr ""
"Appuyez sur ce bouton pour modifier le modèle actuellement sélectionné."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Enlever le modèle"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
@@ -1426,250 +1667,11 @@ msgstr ""
"Appuyez sur ce bouton pour enlever le modèle de la liste actuellement "
"sélectionné."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Sélectionner la meilleure correspondance possible"
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Correspondance normale"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Motif de correspondance"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Tous visibles"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Chercher : "
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Position dans la piste"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Chargement"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Aller à l'élément en cours de lecture"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 jour\n"
-"%n jours"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 élément\n"
-"%n éléments"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Afficher à nouveau la fenêtre surgissante"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "Afficher l'éditeur d'&en-tête"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "Cacher l'éditeur d'&en-tête"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "Nom de l'&artiste :"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "Nom de la &piste : "
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "Nom de l'al&bum : "
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Style : "
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "Nom du &fichier : "
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "&Piste : "
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "A&nnée : "
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Durée : "
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Débit : "
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Commentaire : "
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer vos changements dans :\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Enregistrer les changements"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Configuration du devineur de balises"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Ce fichier existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Impossible de changer les fichiers suivants."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Devineur de balises sur internet"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "artiste"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "style"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "album"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Vous êtes sur le point de modifier %1 sur ces fichiers."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Modification des marques de la piste"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "File de lecture"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistes"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Albums"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Styles"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Recherche des images. Veuillez patienter..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Téléchargeur de pochettes"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr ""
-"Aucune image trouvée, veuillez saisir de nouveaux termes de recherche : "
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Saisissez les nouveaux termes de recherche : "
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Nouvelle recherche"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr ""
-"La pochette que vous avez choisie est indisponible. Veuillez en choisir une "
-"autre."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Pochette indisponible"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Compact"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Arborescence"
-
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Taille de l'image :"