summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po4011
1 files changed, 4011 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..150482a6950
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,4011 @@
+# translation of kaddressbook.po to Frysk
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Dirk Scheffer <d.scheffer@home.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van abbrowser
+# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <risne@kde.nl> 2000-2002
+# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <tde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Oanpaste fjilden"
+
+# editor wol/net oersette yn bewurker?
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opjûne e-mailadres"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Toant de kontaktenbewurker mei it opopjûne UID"
+
+# editor oersette yn bewurker?
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Start op yn de modus \"allinnich editor\""
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Iepenet de editor foar de nije kontaktpersoan"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Opjûne triem brûke"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Opjûne vCard ymportearje"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "Adressen b&ewurkje..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Adres bewurkje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Label bewurkje..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Dit is it winske adres"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nij..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Type wizigje..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albaanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikaansk Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angoala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua en Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentynje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armeenje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ashmore en Cartier Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Austraalje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Eastenryk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbeidzjan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "de Bahama's"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Banglades"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Wyt-Ruslân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benyn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosnje en Herzegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brûnei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Boerkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Boerûndy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kameroen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kaapverdyske eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaaiman eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Sintraal-Afrikaanske Republyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Tsjaad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Sily"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Sina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolombia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoros"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Kongo, Dem.Rep."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroaasje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Syprus"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tsjechje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Denemarken"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dzjibûty"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikaanske Republyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekwatoriaal Guinee"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Ingelân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etioopje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Jeropeeske Uny"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Faro Eilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fydzjy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Frankryk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Frânsk Polyneezje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Geörgje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Dútslân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grikelân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grienlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gûatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinee"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinee-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haïti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hongarije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Iisland"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Yndia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Yndoneezje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ierlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Itaalje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Ivoarkust"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordaanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribaty"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Korea, Noard"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Korea, Súd"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koeweit"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kyrgyzje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libearia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Lybje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lychtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litouwen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lúksemboarch"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Makau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Maleisië"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "de Maldiven"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Maly"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "de Marshalleilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritaanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritsius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikroneezje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldaavje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongoalje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namybje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nederlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nederlânske Antillen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nij Kaledoanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nij-Seelân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigearia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Noard-Korea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Noard-Ierlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Noardlike Marianen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Noarwegen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nij Guinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "de Filipinen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Poalen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Roemeenje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Ruslân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Sint Kitts en Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Sint Lusia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Sint Finsint en de Grenadinen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tomee en Prinsyp"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saûdy Araabje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Servje en Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "de Seysjellen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leöane"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Sloveenje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomoneilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somaalje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Súd-Afrika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Súd-Korea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sry Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Soedan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swazilân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Sweden"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Switserlân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Syrje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadzjikistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailân"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad en Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tuneezje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turkije"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turksk- en Kaikoseilannen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda "
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "de Oekraïne"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Feriene Arabyske Emiraten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Feriene Keninkryk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Feriene Steaten"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urûguay"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Oezbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Fanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Fatikaanstêd"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Fenezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Fietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "West-Samoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Joegoslaavje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Saïre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Simbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Adrestype bewurkje"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Adrestypes"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan bewurkje"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Kontaktpersoan '%1' bewurkje"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Kontaktenbewurker"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Namme bewurkje..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Namme fan kontaktpersoan bewurkje"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Werjeftenamme:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Blogfeed:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Kategoryën selektearje..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemien"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Ofdieling:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Kantoar:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Berop:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Namme fan de manager:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Namme fan de assistint:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Bynamme:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Namme fan partner:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Bertedatum:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Jubileum:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Notysjes:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Oar"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Jou in jildige datum op"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Jo moatte in jildige bertedatum ynfolje."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Jo moatte in jildige jubileumdatum ynfolje."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Yngong tafoegje"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Skermnamme:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Type yngong"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Fjild tafoegje"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Is beskikber foar alle kontakten"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+# Yn it wurdboek stiet numeryk Nûmeryk liket my dúdliker
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Nûmerike wearde"
+
+# Boleaansk stean litten
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaansk"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum en tiid"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze"
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Fjild wiskje"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Selektearje it fjild dat jo wiskje wolle:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Fjild tafoegje..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Fjild wiskje..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Distribúsjelist Editor"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Namme fan de partner"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Distribúsjelist omneame"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Der bestiet al in fjild mei deselde namme, graach in oare namme kieze"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "E-mailadressen bewurkje..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen bewurkje"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Tafoegje..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewurkje..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Standaard ynstelle"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "E-mailadres tafoegje"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nij e-mailadres:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "E-mailadres bewurkje"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik it e-mailadres <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Wiskjen befêstigje"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Adresboekfilter bewurkje"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategory"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Allinnich kontaktpersoanen toane dy't oerienkomme mei de selektearre "
+"kategoryën"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Alle kontaktpersoanen toane behalve kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei de "
+"selektearre kategoryën"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Adresboekfilters bewurkje"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tafoegje..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewurkje..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Lokaasje fan Frij/beset-ynformaasje:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Geografyske gegevens brûke"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breedtegraad:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lingtegraad:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Geografyske gegevens bewurkje..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Ynfier fan geografyske gegevens"
+
+# Wat moatte wy oan mei dit wurd: Seksagemal of stean litte?
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Seksagesimaal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Noard"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Súd"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "East"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Net definiearre"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "De ôfbylding fan dizze kontaktpersoan koe net fûn wurde."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Weromsette"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Ofbylding"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "IM-adres:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "IM-adressen bewurkje..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Sykje:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Saneamde \"incrementele\" sykaksje"
+"<p>Troch hjir tekst yn te fieren starte jo it sykjen nei in kontaktpersoan dy't "
+"it meast oerienkomt mei de sykterm. It diel fan de kontaktpersoan dat brûkt "
+"wurde sil foar de sykoerienkomst hinget ôf fan de fjildseleksje."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&yn:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Sykfjild selektearje"
+
+# ynkrementeel moat sawat oanwaaksjend of útwreidzjend of sa betsjutte??
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "Hjir kinne jo it fjild kieze dat brûkt wurde sil by it sykjen."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Sichtbere fjilden"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Alle fjilden"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Kin '%1' niet lade."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Ofdieling"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Berop"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Namme fan de assistint"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Namme fa de manager"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Namme fan de partner"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoar"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM-adres"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "It KDE Adresboek"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, it KDE PIM Team"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Underhâlder fan no"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Oarspronklike auteur"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Mei-ûnderhâlder, oerdracht fan libkabc, csv ymport/eksport"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Opnij ûntwerpen fan GUI en freemwurk"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DOCP-interface"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Kontaktpersoan fêstspjeldzje"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP-sykopdracht"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dizze kontaktpersoan werklik wiskje?\n"
+"Wolle jo dizze %n kontaktpersoanen werklik wiskje?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Wolle jo dizze kontaktpersoan werklik wiskje?\n"
+"Wolle jo dizze %n kontaktpersoanen werklik wiskje?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Selektearje net mear as ien kontaktpersoan."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo %1 werklik brûke as jo nije persoanlike kontaktpersoan?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Brûke"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Net brûke"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Koe it adresboek <b>%1</b> net opslaan.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin tagong om it adresboek <b>%1</b> op te slaan.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"Jo KDE-ynstallaasje hat gjin stipe foar LDAP. Freegje jo systeembehearder of "
+"distributeur om mear ynformaasje."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Gjin LDAP IO-slave beskikber"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Adressen útprintsje"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Befettet"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "E-mail nei kontaktper&soan ferstjoere..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Stjoer in e-mail nei alle selektearre kontaktpersoanen."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Printsje in spesjaal oantal kontaktpersoanen út."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "Alle feroarings yn it adresboek opslaan."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Nije kontaktpersoan..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Meitsje in nije kontaktpersoan oan"
+"<p>Der wurdt in finster iepene wêr't jo alle gegevens fan in persoan ynfiere "
+"kinne, lykas adressen en telefoannûmers."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Kontaktpersoanfilters bewurkje "
+"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo filters tafoegje kinne, bewurkje of "
+"wiskje."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Nei &kontaktpersoan ferstjoere..."
+
+# Nuver boadskip...
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Stjoer in e-mail mei de selektearre kontaktpersoan as taheaksel."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Chatte &mei..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "In petear mei de selektearre kontaktpersoan starte."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "Kontaktpersoan bew&urkje..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Bewurket in kontaktpersoan "
+"<p> Der wurdt in finster iepene dêr't jo alle gegevens fan in persoan wizigje "
+"kinne, lykas adressen en telefoannûmers."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen &gearfoegje"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Kopiearje de no selektearre kontaktpersoanen yn vCard-formaat nei it klamboerd."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Ferpleatst de no selektearre kontaktpersoanen yn vCard-formaat nei it "
+"klamboerd."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Plak de sakrekt kopiearre of knipte kontaktpersoan."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Selektearret alle sichtbere kontaktpersoanen yn de besteande werjefte."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan wis&kje"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Alle selektearre kontaktpersoanen wiskje."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Kontaktpersoan &opslaan yn..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Set in kontaktpersoan yn in oar adresboek. "
+"<p>Jo krije in dialoochfinster te sjen wêr't jo it nije plak bepale kinne foar "
+"dizze kontaktpersoan."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Kontaktpersoan &opslaan yn..."
+
+# Koartkieslist / Gaukieslist of Fluchkieslist?
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Fluchkieslist toane"
+
+# jump button = ...?
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Set de fluchkieslijst oan of út."
+
+# jump bar=?
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Ferbergje Fluchkieslist."
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Toan details"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Set de detailspagina oan of út."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details ferbergje"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "Adres&boek ynstelle..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "Der wurdt in finster iepene wêryn't jo KAddressBook ynstelle kinne."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Adressen opsykje yn &LDAP-directory..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Sykje nei kontaktpersoanen op in LDAP-server"
+"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo sykje kinne nei kontaktpersoanen. "
+"Dizze kinne jo dêrnei selektearje foar opname yn jo lokale adresboek."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "As persoanlike kontaktgegevens ynstelle"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Persoanlike kontaktpersoan ynstelle"
+"<p>Hjirmei jouwe jo oan wa't jo sels binne. De gegevens fan dizze "
+"kontaktpersoan sille brûkt wurde yn in soad oare KDE-tapassings, sadat jo net "
+"hieltiten jo persoanlike gegevens opnij yn hoege te foljen."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Kategoryën ynstelle foar alle selektearre kontaktpersoanen."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Sykbalke wiskje"
+
+# quick-search bar stiet net yn myn listen...
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "Sykbalke wiskje<p>Wisket de ynhâld fan de fluchsykbalke."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Gearfoegje mei besteande kategoryën?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Gearfoegje"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Net gearfoegje"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"1 kontaktpersoan kaam oerien\n"
+"%n kontaktpersoanen kamen oerien"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Der wurdt in finster iepene wêryn't jo de fluchtoetsen foar dizze tapassing "
+"ynstelle kinne."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Toetsen:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportearje..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Toetstype"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Selektearje it type toets:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>e triem <b>%1</b> koe net iepene wurde.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik de toets <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Folsleine namme"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoan thús"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Telefoan wurk"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobile telefoan"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faks"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoan"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Strjitte"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Steat"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Lân"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Stêd"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Bedriuw"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postkoade"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadres"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "Brûkers-id"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Sykje nei adressen yn LDAP-triemtafel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Sykje nei:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "yn"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Namme"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sykje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekursive sykaksje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Befettet"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Begjint mei"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alles deselektearje"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Seleksje tafoege"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Selektearje foardat jo begjinne te sykjen earst in LDAP-server.\n"
+"Jo kinne dit dwaan troch de menu-opsje \"Ynstellings->KAddressBook ynstelle\"."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Stjoer in e-mail nei alle selektearre kontaktpersoanen."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Wolle jo in kontaktpersoan yn jo adresboek ymportearje?\n"
+"Wolle jo %n kontaktpersoanen yn jo adresboek ymportearje?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Namme fan kontaktpersoan bewurkje"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"De list mei tefoaren ynstelde foarheaksels kin yn dit dialoochfinster útwreide "
+"wurde."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Foarnamme:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Bertenammen:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Efternammen:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Titel efter de namme:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"De list mei tefoaren ynstelde efterheaksels kin yn dit dialoochfinster útwreide "
+"wurde."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Namme automatysk ûntlede"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Mej."
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Dhr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Frou"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Juffer"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Oanpast"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Ienfâldige namme"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Omkearde namme mei komma"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Omkearde namme"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Oar..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Telefoannûmer wizigje"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Dit is it foarkar telefoannûmer"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Types"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nij..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Ymportearje"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportearje"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Helpmiddels"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Kontakten-wurkbalke"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Adres bewurkje"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokol:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Netwurk:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM-adressen"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "Standert yn&stelle"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr "It IM-adres dat as standert ynsteld is wurdt toand yn it haadfinster."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo kinne mar ien adres as standert IM-adres ynstelle. "
+"<br>It standert IM-adres wurdt toand yn it haadfinster. Dêrnjonken is dit in "
+"yndikaasje foar eksterne programma's om te bepalen hokker IM-adres toand wurde "
+"sil.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "Wi&skje"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "B&ewurkje..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Tafoegje"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Opmerking:</em> Lês earst de dokumentaasje foardat jo "
+"instant-messenger-adressen tafoegje of bewurkje."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Uterlik side"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Detaillearre útprintstyl - uterlik"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ynstellings foar lettertype"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Standertlettertypen fan KDE brûke"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Lettertype foar details:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Grutte:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Lettertype foar fjildynhâld:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Fêst lettertype:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Lettertype foar kontakten-koptekst:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Kopteksten:"
+
+# Streekje dertusken foar de lêsberheid
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Kontakt-kopteksten"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Kleure kontakt-kopteksten brûke"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Eftergrûnkleur foar kopteksten:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Tekstkleur foar kopteksten:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatysk namme ûntlede foar nije adressen"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoan"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr ""
+"It skript dat brûkt wurdt om in GSM SMS-berjocht nei in mobile telefoan te "
+"stjoeren"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Inkele mûsknop fan KDE hanthavenje"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Ofspylje"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Allinnich keppeling opslaan"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Dit fjild slaat in lûdstriem op sadat jo hearre kinne hoe't de namme útsprutsen "
+"wurdt."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr ""
+"Allinnich it URL-adres nei de lûdstriem opslaan, net it hiele objekt sels."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontaktpersoan wiskje\n"
+"%n kontaktpersoanen wiskje"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontaktpersoan plakke\n"
+"%n kontaktpersoanen plakke"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nije kontaktpersoan\n"
+"%n nije kontaktpersoanen"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Kontaktpersoan knippe\n"
+"%n kontaktpersoanen knippe"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Te toanen fjilden selektearje"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Se&lektearre fjilden:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"It standertfilter wurdt hieltiten ynskeakele at de byhearrende werjefte toand "
+"wurdt. Mei dizze funksje kinne jo de werjeften sa ynstelle dat se allinnich de "
+"ynformaasje sjen lit dy't troch it filter hinne giet. At de werjefte aktyf is "
+"kinne jo it filter op elk winske momint wizigje."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Gjin standertfilter"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Lêst aktive filter brûke"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Filter brûke:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Fjilden"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Standertfilter"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Yngong wizigje: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik de werjefte <b>\"%1\"</b> wiskje?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Wiskjen befêstigje"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Wolle jo in kontaktpersoan yn jo adresboek ymportearje?\n"
+"Wolle jo %n kontaktpersoanen yn jo adresboek ymportearje?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Net ymportearje"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Net definearre"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Werjefte selektearje"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Werjefte wizigje.."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om in finster te iepenjen wêryn't jo de werjefte fan it "
+"adresboek wizigje kinne. Hjir kinne jo fjilden dy't jo werjaan wolle of "
+"ferbergje litte resp. tafoegje of wiskje."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Werjefte tafoegje..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Jo kinne in nije werjefte tafoegje troch ien fan de dialogen te kiezen dy't "
+"ferskynt neidat jo op dizze knop drukt hawwe. Jou dizze werjefte in namme, "
+"sadat jo him ûnderskiede kinne fan de oare werjeftes."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Werjefte wiskje"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Druk op dizze knop om de besteande werjefte, dy't jo earder tafoege hawwe, te "
+"wiskjen."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Werjefte fernije"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Druk op dizze knop om de werjefte te ferfarskjen"
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "&Filters bewurkje..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Kontaktpersoanfilters bewurkje "
+"<p>Der wurdt in finster iepene wêryn't jo filters tafoegje kinne, bewurkje of "
+"wiskje."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin ymport plugin beskikber foar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin eksport plugin beskikber foar <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Kies de kontaktpersoanen dy't jo eksportearje wolle"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oprinnend"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Ofrinnend"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo eksportearje?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksje"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Alle kontaktpersoanen"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "It hiele adresboek eksportearje"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Se&lektearre kontaktpersoan\n"
+"Se&lektearre kontaktpersoanen (%n selektearre)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Allinnich deselektearre kontaktpersoanen eksportearje.\n"
+"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it &filter"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't oerienkomme mei it selektearre "
+"filter.\n"
+"Dizze opsje is útskeakele at jo gjinien filter opjûn hawwe."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Kategory lede&n"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Exportearje allinnich kontaktpersoanen dy't lid binne fan in kategory dy't "
+"lofts selektearre is.\n"
+"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe. "
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr ""
+"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen eksportearre wurde "
+"sille."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Selektearje de kategoryën fan wêrút jo leden eksportearje wolle"
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortearje "
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kritearium:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Folchoarder:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Saaklik"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Famylje"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Skoalle"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Klant"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Freon"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Gjin provider beskikber foar mapopfraach.\n"
+"Jou der ien op yn it ynstellingsfinster."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Ynstellings foar koade-omsetting"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Tastiene protokollen"
+
+# De wurden sleutelje en kaai bite inoar hjir. Haw hjir koade en kaai brûkt
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Foarkarkaai foar OpenPGP:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Foarkarsertifikaat foar S/MIME-koade:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Berjochtfoarkar"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Undertekenje:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "yn koade omsette:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 op %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Instant Messenging Adres bewurkje"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Adres tafoegje"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Wolle jo it selektearre adres werklik wiskje?\n"
+"Wolle jo de %n selektearre adressen werklik wiskje?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Distribúsjelist Editor"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Distribúsjelist omneame"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nije distribúsjelist"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "&Alle kontaktpersoanen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nije list..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "List omneame..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "List wiskje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Foarkar brûke"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan tafoegje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "E-mail wizigje..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Kontaktpersoan wiskje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Namme ynfiere:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "De namme bestiet al"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Distribúsjelist omneame"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "De namme bestiet al."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Distribúsjelist <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Telling: %n kontakt\n"
+"Telling: %n kontaktpersoanen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Distribúsjelist Editor"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "E-mailadressen selektearje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Foarkaradres"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adresboeken"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adresboek tafoegje"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Selektearje it type fan it nije adresboek:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Kin gjin adresboek fan it type <b>%1</b> oanmeitsje.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "%1-adresboek"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wolle jo werklik it adresboek <b>%1</b> wiskje?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adresboek tafoegje"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Adresboekfilters bewurkje"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "%1-adresboek"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Lettertypen en kleuren ynstelle"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Marzjes en spaasjes ynstelle"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Utprintsje"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Klear"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Detaillearre styl"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "E-mailadressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefoannûmer:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefoannûmers:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Webstee:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adressen:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Adres thús"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Ynternasjonaal adres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Perseeladres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Adres thús"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adres wurk"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Foarkar-adres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Besoargje by:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Tariede"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Utprinte op %1 troch KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mike syn printstyl"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Kontaktpersoanen kieze om út te printsjen"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Printstyl kieze"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Avensearjen fan it printsjen"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Printsjen: avensaasje"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Avensaasje"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Kies hokker kontaktpersoanen jo útprintsje wolle"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Hokker kontaktpersoanen wolle jo útprintsje?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Printsje it hiele adresboek út"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Se&lektearre kontaktpersoanen"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Printsje allinnich de selektearre kontaktpersoanen út.\n"
+"Dizze opsje is net aktyf at der gjin kontaktpersoanen selektearre binne."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy 't oerienkomme mei it selektearre "
+"filter.\n"
+"Dizze opsje is is útskeakele at jo gjin filters opjûn hawwe."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Printsje allinnich kontaktpersoanen út dy't lid binne fan in kategory dy't jo "
+"lofts selektearre hawwe.\n"
+"Dizze opsje is net aktyf at jo gjin kategoryën hawwe."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr ""
+"Selektearje in filter om te bepalen hokker kontaktpersoanen útprinte wurde "
+"sille."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Selektearje de kategoryën dêr't de leden fan útprinte wurde moatte."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Gjin foarbyld beskikber)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Hoe sil de print der út sjen?\n"
+"KAddressBook hat ferskate printstilen, ûntwurpen foar ferskate doeleinen.\n"
+"Kies hjirûnder de styl dy't oan jo winsken foldocht."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Printstyl"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Uterlik & gedrach"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Eftergrûnkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Kop-, râne- en skiedingkleur"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Tekstkleur foar kop"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Kleur om op te fallen"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Tekstkleur foar opfallende tekst"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Skieding&stekens toane"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "Skiedingsteken&breedte:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "Ofst&ân:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Kaarten"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marzje:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "&Rânen tekenje"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"De itemmarzje is de ôfstân (yn piksels) tusken de itemrâne en de tekst. It "
+"ferbreedzjen fan de marzje foeget romte yn tusken de fokusrjochthoeke en de "
+"tekst."
+
+# twa kear ôfstân jout betizing
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"De wytrûmte bepaalt de ôfstân (yn pixels) tusken de items en de rest, lykas de "
+"werjefte-rânen, oare items of kolomskiedings."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Stelt de breedte yn fan de kolomskiedings"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "Op&mak"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"At oanpaste kleuren brûkt wurde, dan kinne jo kieze út ûndersteande kleuren "
+"foar de werjefte. Oars wurde de besteande FDE-kleuren brûkt."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Dûbelklik of druk op de toets Enter om in kleur te kiezen foar de tekst yn de "
+"werjefte."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "Oanpaste kleuren brû&ke"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Tekstlettertype:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kieze..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "&Koplettertype:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"At oanpaste lettertypen brûkt wurde kinne jo hjirûnder bepale hokker "
+"lettertypen jo brûke wolle. Oars wurdt it standertlettertype fan KDE brûkt, fet "
+"foar de kop en normaal foar de gegevens."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "L&ege fjilden toane"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Fjild&labels toane"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Gedra&ch"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Rige-skiedingsteken"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Feroarjende eftergrûnen"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Inkele line"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Eftergrûn-ôfbylding ynskeakelje:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Tekstballonnen foar kontakten ynskeakelje"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Oanwêzigens op instant messenger toane"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Kaart"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Rolodex-kaarten tsjutte kontaktpersoanen oan."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Byldkaike"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Byldkaikes tsjutte kontaktpersoanen oan. Tige ienfâldige werjefte."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"In list mei kontaktpersoanen yn in tabel. Elke sel fan de tabel hat in fjild "
+"fan de kontaktpersoan."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Oanwêzigens"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Menu \"Blêdwizers eksportearje\"..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Adresboek Blêdwizers"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "CSV-list ymportearje..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "CSV-list eksportearje..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde. %2</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "De kontaktpersoanen binne mei súkses eksportearre."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV-ymportdialooch"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Kontaktpersoanen ymportearje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Triem om te ymportearjen:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Begrinzer"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Spaasje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Oar"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>y: jaar met 2 cijfers</li> "
+"<li>Y: jaar met 4 cijfers</li> "
+"<li>m: maand met 1 of 2 cijfers</li> "
+"<li>M: maand met 2 cijfers</li> "
+"<li>d: dag met 1 of 2 cijfers</li> "
+"<li>D: dag met 2 cijfers</li> </ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Begjin by rigel:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Tekstoanhelling:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmak:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dûbele begrinzers negeare"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Sjabloan tapasse..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Sjabloan opslaan..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Brûk codec '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tekenset"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[gok]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latyn1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Wiis teminsten ien kolom ta."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Sjabloanseleksje"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Selektearje in sjabloan dat oerienkomt mei de CSV-triem:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloannamme"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Fier in namme yn foar it sjabloan:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "De ynfier-triem kin net iepene wurde."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Eudora Addressbook ymportearje..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Ymportearje fan mobile telefoan..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Koe de Gnokii-bibleteek net inisjalisearje."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Inisjalisaasje fan de interface foar mobile telefoans is mislearre. "
+"<br> "
+"<br>De werom jûne wearde wie: "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> "
+"<br>Jo kinne besykje \"gnokii --identify\" út te fieren om de kabel/transmisje "
+"te testen en om nei te gean oft jo gnokii-ynstellings goed binne.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Ynformaasje mobile telefoan:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Model"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Ferzje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Status telefoanboek"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 fan de %2 kontakten wurde brûkt"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dwaande mei <b>%1</b> fan de <b>%2</b> kontaktpersoanen te ymportearjen fan "
+"de mobile telefoan."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ferbyn jo mobile telefoan mei jo kompjûter en druk op <b>Fierder</b> "
+"om it ymportearjen fan jo persoanlike kontaktpersoanen te starten. "
+"<br> "
+"<br>At jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 "
+"minuten duorje. Yn dy tiid sil KAddressbook net goed reageare op jo "
+"hannelingen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Ymportearjen mobile telefoan"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Ferbining mei mobile telefoan wurdt opboud. "
+"<br>"
+"<br>In amerijke geduld graach</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "Ymporteren &stopje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ferbyn jo mobile telefoan mei de kompjûter en druk op <b>Fierder</b> "
+"om it eksportearjen fan de selektearre kontaktpersoanen te starten. "
+"<br> "
+"<br>At jo mobile telefoan net goed ferbûn is kin de kommende deteksje sa'n 2 "
+"minuten duorje. Yn dy tijd sil KAddressbook net reageare op jo hannelingen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Eksportearjen mobile telefoan"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo dat de selektearre kontaktpersoanen <b>taheakke</b> "
+"wurde oan it besteande telefoanboek of wolle jo alle besteande "
+"telefoanboekyngongen <b>ferfange</b>? "
+"<br> "
+"<br>At jo kieze foar ferfange sille alle besteande yngongen yn jo telefoanboek "
+"wiske wurde en sille allinnich de eksportearre kontaktpersoanen beskikber "
+"wêze.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Eksportearje nei mobile telefoan"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "Tafoegje &oan besteande telefoanboek"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "Besteande telefoanboek fe&rfange mei nije kontaktpersoanen"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "Eksportearje &stopje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> fan de <b>%2</b> kontaktpersoanen wurden eksportearre nei de "
+"mobile telefoan."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Alle selektearre kontaktpersoanen waarden súksesfol nei de mobile "
+"telefoan kopiearre. "
+"<br> "
+"<br>Wachtsje oant alle oerbleaune kontaktpersoanen fan de mobile telefoan wiske "
+"binne.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "Wiskje &stopje"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Eksportearjen nei mobile telefoan is klear."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De kommende kontaktpersoanen koenen net eksportearre wurde nei de mobile "
+"telefoan. Mooglike redenen kinne wêze: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>De kontaktpersoanen befetsje mear ynformaasje as de telefoan opslaan "
+"kin.</li> "
+"<li>Jo telefoan stiet net ta om meardere adressen, e-mails, homepages, ensfh. "
+"op te slaan</li> "
+"<li>Oare problemen besibbe oan de opslachgrutte.</li></ul> "
+"Om dit soarte problemen yn de takomst foar te kommen moatte jo it tal "
+"ferskillende fjilden ferminderje yn de boppesteande kontaktpersoanen.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii is noch net ynsteld."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii joech 'Lock file error' werom.\n"
+" Slút alle oare draaiende eksemplaren fan gnokii ôf, kontrolearje oft jo "
+"skriuwrjochten hawwe foar de map /var/lock en besykje it fannijs."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekend"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "Yntern ûnthâld"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM-kaartûnthâld"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "ûnbekend ûnthâld"
+
+# compileren oerset yn kompilearjen. Dit moat Frysker kinne
+# ferfange troch oersette?
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii-interface is net beskikber.\n"
+"Freegje jo distributeur om gnokii yn te sluten."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "KDE 2-adresboek ymportearje..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>It adresboek fan KDE 2 is net fûn <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Eardere ymportearre yngongen oerskriuwe?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "KDE 2-adresboek ymportearje"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF Adresbook ymportearje..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "LDIF Addressbook eksportearje..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <b>%1</b> koe net iepene wurde.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Opera Addressbook ymportearje..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) ymportearje"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "%1 kin net iepene wurde"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr ""
+"%1 hat gjin PAB-identiteit dy't by dit programma bekend is. De omsetting is "
+"mislaarre."
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "MS Exchange Personal Address Book-triemmen (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Der is gjin MS Exchange persoanlik adresboek fûn (<b>%1</b>).</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "vCard ymportearje..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "vCard 2.1 eksportearje..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "vCard 3.0 eksportearje..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Jo hawwe in list mei kontaktpersoanen selektearre. Wolle jo se eksportearje nei "
+"ferskate triemmen?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Eksportearje nei ferskate triemmen"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Eksportearje nei ien triem"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "vCard om te ymportearjen selektearje"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Ymportearjen fan vCard mislearre"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr "<qt>Koe de triem '%1' net lêze by it lêzen fan de vCard: %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Gjin tagong ta vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr ""
+"Der binne gjin kontaktpersoanen ymportearre omdat der fouten yn de vCards "
+"sieten."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "Op de vCard steane gjin kontaktpersoanen."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "vCard ymportearje"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Wolle jo dizze kontaktpersoan yn jo adresboek sette?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Alles ymportearje..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "vCard-fjilden selektearje"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr ""
+"Selektearje de fjilden dy't eksportearre wurde sille nei it vCard-formaat."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Private fjilden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Saaklike fjilden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Oare fjilden"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Koade-kaaien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Pluginbalke toane"