diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:30:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:49:47 +0100 |
commit | 1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603 (patch) | |
tree | aa40cfd167177a535f69c767df1044303da2571f /tde-i18n-gl/messages/tdebase | |
parent | f039bc88f166d26fa793fbd95507754bbf7310ee (diff) | |
download | tde-i18n-1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603.tar.gz tde-i18n-1cce2efffc838bf6e7c1a9d236d607e69e631603.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a108483e3b9da3a8f3b61ace4a540ea185ed914b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 738 |
1 files changed, 348 insertions, 390 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po index 6c9aa7792ea..3d7f8aef8dd 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:34+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -18,348 +18,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Por favor, escolla a súa lingua:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p> Este Persoalizador axudaralle a configura-las opcións básicas do escritorio " -"TDE en cinco pasos rápidos e doados. Vostede pode estabelecer opcións coma a " -"súa nacionalidade (para os formatos de tempo e data, etc.), a súa lingua, o " -"comportamento do escritorio e máis características. </p>\n" -"<p> As opcións poderanse cambiar de aquí en adiante mediante o Centro de " -"Control de TDE. Tamén poderá vostede apraza-la persoalización premendo en <b>" -"Omitir Asistente</b>. Calquera das mudanzas que tivera feito revocaranse, " -"excepto as opcións de país e lingua. Sen embargo, é recomendábel o emprego " -"deste modo sinxelo para os usuarios novos. </P><P> Se vostede prefire deixar a " -"sa configuración de TDE tal e como se atopa, para saír do Personalizador prema " -"en <b>Omitir Asistente</b> e seguidamente en <b>Saír</b>. </P>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Benvida/o a TDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Escolla o seu país, por favor:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " -"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " -"however, comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>TDE atura moitos efectos especiais de visualización, coma fontes lisas, " -"previsualizacións no xestor de ficheiros e menús animados. Todo isto é moi " -"bonito, pero sen embargo, ten o seu coste no rendemento da máquina. </P>\n" -"Se vostede dispón dun procesador novo e rápiido, poderá activar tódalas " -"opcións, pero para aqueles que teñan procesadores relativamente lentos, é " -"recomendable desactivar estas opcións para facer do seu escritorio algo máis " -"usable." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Procesador Lento\n" -"(poucos efectos)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Os procesadores lentos funcionan ledamente con efectos" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Procesador Rápido\n" -"(máis efectos)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Os procesadores ráidos poden aturar tódolos efectos" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Amosar &Detalles >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descricción:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Escolla Comportamento Preferido do Sistema" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "TDE (TM)" -msgstr "TDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Comportamento do Sistema</b>" -"<br>\n" -"As Interfaces Gráficas de Usuario compórtanse de diferente modo segundo o " -"Sistema Operativo. \n" -"TDE permítelle personaliza-lo comportamento en función das súas necesidades." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " -"special keyboard settings." -msgstr "" -"Para os usuarios con problemas, TDE fornece xestos de teclado para activar " -"opcións especiais do mesmo." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Habilitar xestos do teclado relativos a acesibilidade" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Rematado</H3>\n" -"<p>Despois de pechar este diálogo, vostede pode reiniciar este asistente " -"escollendo a entrada <b>Asistente de Persoalización do Escritorio</b> " -"no menú de Configuración.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." -msgstr "" -"Vostede pode redefini-las opcións que escolleu executando o Centro de Control " -"de TDE, escollendo a entrada <b>Centro de Control</b> no menú de TDE." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." -msgstr "" -"Tamén pode executa-lo Centro de Control de TDE premendo no botón de embaixo." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch Trinity Control Center" -msgstr "&Iniciar Centro de Control de TDE" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Pestana 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botón" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Caixa" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Grupo de Botóns" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Botón de Radio" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Caixa de Verificación" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Pestana 2" - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Escolla a apariencia da súa computadora seleccionando un dos elementos de " -"embaixo." - -#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "Personalizador de TDE" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "O personalizador reiníciase por si mesmo" - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Personalizer is running before Trinity session" -msgstr "O personalizador está a executarse antes dunha sesións TDE" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "Paso 1: Introducción" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "Paso 2: Quéroo ó meu modo..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "Paso 3: Medidor de Ornamentación" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "Paso 4: Todo o mundo adora os Temas" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "Paso 5: Tempo para refinar" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "O&mitir Asistente" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to " -"your personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>¿Está seguro/a de que quere saír do Asistente para as Opcións de " -"Escritorio?</p> " -"<p>O Asistente para as Opcións do Escritorio axúdalle a configurar o seu " -"escritorio TDE segundo os seus gustos persoais.</p> " -"<p>Prema <b>Cancelar</b> para voltar e rematar a súa configuración.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>¿Está seguro/a de que quere saír do Asistente para as Opcións de " -"Escritorio?</p> " -"<p>Se é así, prema <b>Saír</b> e perderanse tódolos cambios. " -"<br>Se non, prema <b>Cancelar</b> para voltar e finalizar a súa " -"configuración.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Perderanse Tódolos Cambios" - #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" @@ -453,6 +123,122 @@ msgstr "Menús con Desvaecemento" msgid "Preview Other Files" msgstr "Previsualizar Outros Ficheiros" +#: kospage.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Trinity default</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco cun clic</i><br><b>Dobre clic na " +"barra de título:</b> <i>Enrola-la fiestra</i><br><b>Selección co rato:<b> " +"<i>Un só clic</i><br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> " +"<i>nada</i><br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Mac</i><br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i><br><b>Titlebar double-" +"click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>UNIX</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activación das fiestras:</b> <i>O foco segue ó rato</i><br><b>Dobre clic " +"na barra de título:</b> <i>Envia-la fiestra cara atrás</i><br><b>Selección " +"co rato:<b> <i>Un só clic</i><br><b>Notificación de execución dunha " +"aplicación:</b> <i>nada</i><br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>UNIX</" +"i><br>" + +#: kospage.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Maximize window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Windows</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco co clic</i><br><b>Dobre clic na " +"barra de título:</b> <i>Maximiza-la fiestra</i><br><b>Selección co rato:<b> " +"<i>Dobre clic</i><br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> " +"<i>punteiro ocupado</i><br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Windows</i><br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:" +"</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</" +"i><br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i><br><b>Keyboard " +"scheme:</b> <i>Mac</i><br>" +msgstr "" +"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco cun clic</i><br><b>Dobre clic na " +"barra de título:</b> <i>Enrola-la fiestra</i><br><b>Selección co rato:<b> " +"<i>Un só clic</i><br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> " +"<i>nada</i><br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Mac</i><br>" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Paso 1: Introducción" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Paso 2: Quéroo ó meu modo..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Paso 3: Medidor de Ornamentación" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Paso 4: Todo o mundo adora os Temas" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Paso 5: Tempo para refinar" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "O&mitir Asistente" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>The " +"Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " +"personal liking.</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>¿Está seguro/a de que quere saír do Asistente para as Opcións de " +"Escritorio?</p> <p>O Asistente para as Opcións do Escritorio axúdalle a " +"configurar o seu escritorio TDE segundo os seus gustos persoais.</p> " +"<p>Prema <b>Cancelar</b> para voltar e rematar a súa configuración.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p><p>If yes, " +"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" +"b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>¿Está seguro/a de que quere saír do Asistente para as Opcións de " +"Escritorio?</p> <p>Se é así, prema <b>Saír</b> e perderanse tódolos cambios. " +"<br>Se non, prema <b>Cancelar</b> para voltar e finalizar a súa " +"configuración.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Perderanse Tódolos Cambios" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "Personalizador de TDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "O personalizador reiníciase por si mesmo" + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Personalizer is running before Trinity session" +msgstr "O personalizador está a executarse antes dunha sesións TDE" + #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Estilo" @@ -515,71 +301,243 @@ msgstr "Platinum" msgid "The platinum style" msgstr "O estilo platinium" -#: kospage.cpp:352 -#, fuzzy +#: kcountrypagedlg.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Por favor, escolla a súa lingua:" + +#: kcountrypagedlg.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" -"<br>" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity " +"Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " +"by clicking on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be " +"reversed, except for the country and language settings. However, new users " +"are encouraged to use this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " +"Wizard, click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" -"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco cun clic</i>" -"<br><b>Dobre clic na barra de título:</b> <i>Enrola-la fiestra</i>" -"<br><b>Selección co rato:<b> <i>Un só clic</i>" -"<br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> <i>nada</i>" -"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"<p> Este Persoalizador axudaralle a configura-las opcións básicas do " +"escritorio TDE en cinco pasos rápidos e doados. Vostede pode estabelecer " +"opcións coma a súa nacionalidade (para os formatos de tempo e data, etc.), a " +"súa lingua, o comportamento do escritorio e máis características. </p>\n" +"<p> As opcións poderanse cambiar de aquí en adiante mediante o Centro de " +"Control de TDE. Tamén poderá vostede apraza-la persoalización premendo en " +"<b>Omitir Asistente</b>. Calquera das mudanzas que tivera feito revocaranse, " +"excepto as opcións de país e lingua. Sen embargo, é recomendábel o emprego " +"deste modo sinxelo para os usuarios novos. </P><P> Se vostede prefire deixar " +"a sa configuración de TDE tal e como se atopa, para saír do Personalizador " +"prema en <b>Omitir Asistente</b> e seguidamente en <b>Saír</b>. </P>" -#: kospage.cpp:364 +#: kcountrypagedlg.ui:100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Benvida/o a TDE %VERSION%!</h3>" + +#: kcountrypagedlg.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Escolla o seu país, por favor:" + +#: keyecandypagedlg.ui:64 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " +"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " +"however, comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " +"for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " +"helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<b>Activación das fiestras:</b> <i>O foco segue ó rato</i>" -"<br><b>Dobre clic na barra de título:</b> <i>Envia-la fiestra cara atrás</i>" -"<br><b>Selección co rato:<b> <i>Un só clic</i>" -"<br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> <i>nada</i>" -"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" +"<P>TDE atura moitos efectos especiais de visualización, coma fontes lisas, " +"previsualizacións no xestor de ficheiros e menús animados. Todo isto é moi " +"bonito, pero sen embargo, ten o seu coste no rendemento da máquina. </P>\n" +"Se vostede dispón dun procesador novo e rápiido, poderá activar tódalas " +"opcións, pero para aqueles que teñan procesadores relativamente lentos, é " +"recomendable desactivar estas opcións para facer do seu escritorio algo máis " +"usable." -#: kospage.cpp:376 -#, fuzzy +#: keyecandypagedlg.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" msgstr "" -"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco co clic</i>" -"<br><b>Dobre clic na barra de título:</b> <i>Maximiza-la fiestra</i>" -"<br><b>Selección co rato:<b> <i>Dobre clic</i>" -"<br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> <i>punteiro ocupado</i>" -"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" +"Procesador Lento\n" +"(poucos efectos)" -#: kospage.cpp:388 +#: keyecandypagedlg.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Os procesadores lentos funcionan ledamente con efectos" + +#: keyecandypagedlg.ui:137 +#, no-c-format msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" msgstr "" -"<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco cun clic</i>" -"<br><b>Dobre clic na barra de título:</b> <i>Enrola-la fiestra</i>" -"<br><b>Selección co rato:<b> <i>Un só clic</i>" -"<br><b>Notificación de execución dunha aplicación:</b> <i>nada</i>" -"<br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" -#~ msgstr "<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco co clic</i><br><b>Dobre clic na barra de tíulo:</b> <i>Enrola a fiestra</i><br><b>Selección co rato:</b> <i>Un só clic</i><br><b>Notificación de inicio dunha aplicación:</b> <i>punteiro ocupado</i><br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Por defecto de TDE</i><br>" +"Procesador Rápido\n" +"(máis efectos)" + +#: keyecandypagedlg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Os procesadores ráidos poden aturar tódolos efectos" + +#: keyecandypagedlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Amosar &Detalles >>" + +#: kospagedlg.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descricción:" + +#: kospagedlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Escolla Comportamento Preferido do Sistema" + +#: kospagedlg.ui:79 +#, no-c-format +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" + +#: kospagedlg.ui:90 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "UNIX (R)" + +#: kospagedlg.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Windows (R)" + +#: kospagedlg.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple MacOS (R)" + +#: kospagedlg.ui:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b><br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Comportamento do Sistema</b><br>\n" +"As Interfaces Gráficas de Usuario compórtanse de diferente modo segundo o " +"Sistema Operativo. \n" +"TDE permítelle personaliza-lo comportamento en función das súas necesidades." + +#: kospagedlg.ui:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " +"special keyboard settings." +msgstr "" +"Para os usuarios con problemas, TDE fornece xestos de teclado para activar " +"opcións especiais do mesmo." + +#: kospagedlg.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Habilitar xestos do teclado relativos a acesibilidade" + +#: krefinepagedlg.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " +"the entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Rematado</H3>\n" +"<p>Despois de pechar este diálogo, vostede pode reiniciar este asistente " +"escollendo a entrada <b>Asistente de Persoalización do Escritorio</b> no " +"menú de Configuración.</p>" + +#: krefinepagedlg.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " +"by choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." +msgstr "" +"Vostede pode redefini-las opcións que escolleu executando o Centro de " +"Control de TDE, escollendo a entrada <b>Centro de Control</b> no menú de TDE." + +#: krefinepagedlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." +msgstr "" +"Tamén pode executa-lo Centro de Control de TDE premendo no botón de embaixo." + +#: krefinepagedlg.ui:203 +#, no-c-format +msgid "&Launch Trinity Control Center" +msgstr "&Iniciar Centro de Control de TDE" + +#: stylepreview.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Pestana 1" + +#: stylepreview.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: stylepreview.ui:72 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Caixa" + +#: stylepreview.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grupo de Botóns" + +#: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Botón de Radio" + +#: stylepreview.ui:136 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Caixa de Verificación" + +#: stylepreview.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Pestana 2" + +#: tdestylepagedlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the " +"items below." +msgstr "" +"Escolla a apariencia da súa computadora seleccionando un dos elementos de " +"embaixo." + +#: tdestylepagedlg.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-" +#~ "click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single " +#~ "click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</" +#~ "i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Activación das fiestras:</b> <i>Dar foco co clic</i><br><b>Dobre clic " +#~ "na barra de tíulo:</b> <i>Enrola a fiestra</i><br><b>Selección co rato:</" +#~ "b> <i>Un só clic</i><br><b>Notificación de inicio dunha aplicación:</b> " +#~ "<i>punteiro ocupado</i><br><b>Combinacións do teclado:</b> <i>Por defecto " +#~ "de TDE</i><br>" |