summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po867
1 files changed, 0 insertions, 867 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 9e5470b4fde..00000000000
--- a/tde-i18n-hi/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,867 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Hindi
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
-# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:44+0530\n"
-"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 इसमें काः %3 बिट्स)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "केसीएमक्रिप्टो"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "केडीई क्रिप्टो नियंत्रण मॉड्यूल"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000-2001 जॉर्ज स्टाइकॉस"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "&टीएलएस समर्थन सक्षम करें यदि सर्वर द्वारा समर्थित हो"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"टीएलएस एक ताज़ातरीन संशोधन है एसएसएल प्रोटोकॉल का. यह अन्य प्रोटोकॉल से ज्यादा "
-"अच्छी तरह से जुड़ता है तथा एसएसएल को हटा दिया है पॉप३ तथा एसएमटीपी प्रोटोकॉल "
-"में."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "सक्षम करें SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"एसएसएल v2 द्वितीय संशोधन है एसएसएल प्रोटोकॉल का. यह बहुत सामान्य है कि v2 तथा "
-"v3 सक्षम किए जाएँ."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "सक्षम करें SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"एसएसएल v2 तृतीय संशोधन है एसएसएल प्रोटोकॉल का. यह बहुत सामान्य है कि v2 तथा v3 "
-"सक्षम किए जाएँ."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "उपयोग में SSLv2 सायफर्स"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"एसएसएल सायफर्स कॉन्फ़िगर्ड नहीं हो सकते चूंकि यह मॉड्यूल ओपनएसएसएल के साथ "
-"लिंक्ड नहीं है."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "उपयोग में SSLv3 सायफर्स"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "साइफर विजार्ड"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>एसएसएल एनक्रिप्शन विन्यास को आसानी से कॉन्फ़िगर करने के लिए आप इन "
-"प्रिकॉन्फ़िगरेशन्स का उपयोग कर सकते हैं. आप निम्न मोड में से चुन सकते हैं: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "अत्यंत संगत"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr "<li><b>अत्यंत संगत:</b> अत्यंत संगत पाया जाने वाला विन्यास चुनें.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "US सायफर्स सिर्फ"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>सिर्फ US साइफर्स:</b> सिर्फ US मजबूत (&gt;= 128 बिट) एनक्रिप्शन सायफर्स "
-"चुनें.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "सिर्फ सायफर्स निर्यात"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>सिर्फ सायफर्स निर्यात:</b> सिर्फ कमजोर सायफर्स चुनें (&lt;= 56 बिट).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "सभी सक्षम करें"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>सभी सक्षम करें:</b> सभी एसएसएल सायफर्स तथा विधियों को चुनें.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "एसएसएल मोड में प्रवेश पर चेतावनी दें (&e)"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"यदि चुना गया है, जब आप एसएसएल सक्षम साइट पर प्रवेश करते हैं तो आपको सूचित किया "
-"जाएगा"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "एसएसएल मोड से बाहर होने पर चेतावनी दें (&l)"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"यदि चुना गया है, जब आप एसएसएल आधारित साइट बाहर होते हैं तो आपको सूचित किया "
-"जाएगा."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "अन-एनक्रिप्टेड डाटा भेजने पर चेतावनी दें (&u)"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"यदि चुना गया है, जब आप ब्राउज़र के द्वारा अनएनक्रिप्टेड डाटा भेजते हैं तो पहले "
-"आपको सूचित किया जाएगा."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "मिश्रित एसएसएल/नॉन-एसएसएल पृष्ठ पर चेतावनी दें (&m)"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"यदि चुना गया है, जब आप कोई पृष्ठ देखते हैं जो एनक्रिप्टेड तथा अनएनक्रिप्टेड "
-"दोनों ही भाग रखता है तो आपको सूचित किया जाएगा."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "ओपनएसएसएल साझेदारी लाइब्रेरी का पथ"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "जांच (&T)"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "EGD इस्तेमाल करें"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "एन्ट्रॉपी फ़ाइल इस्तेमाल करें"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGD का पथ:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"यदि चयनित किया जाता है, ओपनएसएसएल को पूछा जाएगा कि स्यूडो नम्बर जेनरेटर हेतु "
-"एन्ट्रापी पाने के डेमॉन को प्रारंभ करे."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"यदि चुना जाता है, ओपनएसएसएल को पूछा जाएगा कि दिए गए फ़ाइल को एन्ट्रापी की तरह "
-"उपयोग में ले जिससे कि स्यूडो नम्बर जेनरेटर प्रारंभ हो सके"
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"यहाँ पर सॉकेट का पथ भरें जो कि एन्ट्रॉपी पाने वाले डेमन द्वारा बनाया गया है."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "EGD सॉकेट फ़ाइल ब्राउज करने के लिए यहाँ क्लिक करें."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"यह सूची बक्सा दिखाता है कि आपका केडीई कौन से प्रमाणपत्र पहचानता है. आप उन्हें "
-"यहाँ से आसानी से प्रबंधित कर सकते हैं."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "सामान्य नाम"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "ई-मेल पता"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "आयात... (&m)"
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "निर्यात... (&E)"
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "मिटाएँ (&v)"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "ताला खुला (&U)"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "सत्यापित (&y)"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "पासवर्ड बदलें... (&g)"
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "प्रमाणपत्र के मालिक के बारे में यह ज्ञात जानकारी है"
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "प्रमाणपत्र के जारीकर्ता के बारे में यह ज्ञात जानकारी है"
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "तब से वैध:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "तब तक वैध:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "प्रमाणपत्र इस प्रारंभिक तारीख़ से वैध है."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "प्रमाणपत्र इस तारीख़ तक वैध है."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 डाइजेस्ट:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "प्रमाणपत्र को तत्काल पहचानने इसका हैश (hash) उपयोग किया गया."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "एसएसएल कनेक्शन पर..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रमाणपत्र इस्तेमाल करें (&U)"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "कनेक्शन पर सूची दें (&L)"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "प्रमाणपत्र उपयोग नहीं करें (&D)"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"एसएसएल प्रमाणपत्र प्रबंधित नहीं हो सकते चूंकि यह मॉड्यूल ओपनएसएसएल के साथ "
-"लिंक्ड नहीं है."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रमाणीकरण प्रमाणपत्र"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट क्रिया"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "भेजें (&S)"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "संकेत (&P)"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "भेजें नहीं (&n)"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रमाणपत्रः"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "होस्ट प्रमाणीकरणः"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "होस्ट"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "प्रमाणपत्र"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "पॉलिसी"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "होस्टः"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "प्रमाणपत्रः"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "क्रिया"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "भेजें"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "संकेत"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "भेजें नहीं"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "नया (&w)"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"यह सूची बक्सा दिखाता है कि आपका केडीई कौन से साइट तथा व्यक्ति प्रमाणपत्र "
-"पहचानता है. आप उन्हें यहाँ से आसानी से प्रबंधित कर सकते हैं."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "संगठन"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"यह बटन आपको चुने गए प्रमाणपत्र को भिन्न फॉर्मेट्स की एक फ़ाइल में निर्यात करने "
-"देता है."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "यह बटन चुने गए प्रमाणपत्र को प्रमाणपत्र कैश में से हटा देता है."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "सत्यापित (&V)"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "यह बटन चुने गए प्रमाणपत्र को वैधता के लिए जाँच करता है."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "कैश"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "स्थायी (&y)"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "तब तक (&U)"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "कैश प्रविष्टि को स्थायी बनाने के लिए यहाँ चुनें."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "कैश प्रविष्टि को अस्थायी बनाने के लिए यहाँ चुनें."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "तारीख़ तथा समय जब तक प्रमाणपत्र कैश प्रविष्टि का समय बीत जाए"
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "स्वीकारें (&t)"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "अस्वीकारें (&j)"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "इस प्रमाणपत्र को हमेशा स्वीकारने के लिए इसे चुनें."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "इस प्रमाणपत्र को हमेशा नकारने के लिए इसे चुनें."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"जब यह प्रमाणपत्र प्राप्त हो तो अगर आप चाहते हैं कि आपको पूछा जाए तो फिर इसे "
-"चुनें."
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"यह सूची बक्सा दिखाता है कि आपका केडीई कौन से प्रमाणपत्र अधिकारी पहचानता है. आप "
-"उन्हें यहाँ से आसानी से प्रबंधित कर सकते हैं."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "संगठनात्मक इकाई"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "बहाल (&t)"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "साइट हस्ताक्षरित करने के लिए स्वीकारें"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "ईमेल हस्ताक्षरित करने के लिए स्वीकारें"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "कोड हस्ताक्षरित करने के लिए स्वीकारें"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "स्व-हस्ताक्षरित प्रमाणपत्रों या CA's पर चेतावनी दें (&s)"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "बीते प्रमाणपत्रों पर चेतावनी दें (&e)"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "रद्द प्रमाणपत्रों पर चेतावनी दें (&v)"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "जोड़ें (&A)"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"ये विकल्प कॉन्फ़िगरेबल नहीं हैं चूंकि यह मॉड्यूल ओपनएसएसएल के साथ लिंक्ड नहीं "
-"है."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "एसएसएल"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "ओपन-एसएसएल"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "आपका प्रमाणपत्र"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "प्रमाणीकरण"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "पीअर एसएसएल प्रमाणपत्र"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "एसएसएल हस्ताक्षरकर्ता"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "वेलिडेशन विकल्प"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"यदि आप कम से कम एक एसएसएल अल्गोरिदम नहीं चुनते हैं, या तो एसएसएल कार्य नहीं "
-"करेगा या अनुप्रयोग एक उपयुक्त डिफ़ॉल्ट चुनने के लिए बाध्य होगा."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "यदि आप कम से कम एक सायफर नहीं चुनते हैं, SSLv2 कार्य नहीं करेगा."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 सायफर्स"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "यदि आप कम से कम एक सायफर नहीं चुनते हैं, SSLv3 कार्य नहीं करेगा."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 सायफर्स"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "प्रमाणपत्र खोल नहीं सकता."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "प्रमाणपत्र प्राप्त करने में त्रुटि."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "इस प्रमाणपत्र ने सत्यापन जाँच सफलता पूर्वक उत्तीर्ण कर लिया."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "यह प्रमाणपत्र जाँच में असफल रहा तथा इसे अवैध समझा जाना चाहिए."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "प्रमाणपत्र पासवर्ड"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "प्रमाणपत्र फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका. भिन्न पासवर्ड कोशिश करें?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr ""
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr ""
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"इस नाम का प्रमाणपत्र पहले से ही मौजूद है. क्या आप वाक़ई इसे बदलना चाहते हैं?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "प्रमाणपत्र पासवर्ड भरें:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "डि-कोडिंग असफल. कृपया फिर से कोशिश करें."
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "निर्यात असफल"
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "प्रमाणपत्र का पुराना पासवर्ड भरें:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "प्रमाणपत्र का नया पासवर्ड भरें:"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "यह हस्ताक्षर का प्रमाणपत्र नहीं है"
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "आपके पास पहले से यह हस्ताक्षर प्रमाणपत्र है."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "प्रमाणपत्र फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका. "
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "क्या आप चाहते हैं कि यह प्रमाणपत्र के-मेल के लिए भी उपलब्ध रहे?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr ""
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr ""
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"क्लिओपेट्रा को चला नहीं सका. आपको केडीईपीआईएम पैकेज को संस्थापित करना होगा या "
-"इसे अद्यतन करना होगा."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"यह आपके प्रमाणपत्र हस्ताक्षर डाटाबेस को केडीई डिफ़ॉल्ट से बदलेगा. .\n"
-"ऑपरेशन को वापस नहीं लाया जा सकता.\n"
-"क्या आप सुनिश्चित हें कि आप जारी रखना चाहते हैं?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Revert"
-msgstr "मिटाएँ (&v)"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "ओपनएसएसएल लोड करने में असफल"
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl नहीं मिला या सफलता पूर्वक लोड हुआ."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto नहीं मिला या सफलता पूर्वक लोड हुआ."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "ओपनएसएसएल सफलता पूर्वक लोड हुआ."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "एन्ट्रॉपी फ़ाइल का पथ:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "निजी एसएसएल"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "सर्वर एसएसएल"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "पीजीपी"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "जीपीजी"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "एसएसएल निजी निवेदन"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "एसएसएल सर्वर निवेदन"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "नेटस्केप एसएसएल"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "सर्वर CA"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "निजी CA"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 प्रमाणपत्र निर्यात"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "फॉर्मेट"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "नेटस्केप (&N)"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "पाठ (&T)"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "फ़ाइलनामः"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "निर्यात (&E)"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "आंतरिक त्रुटि. कृपया kfm-devel@kde.org को रपट दें."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "प्रमाणपत्र को निवेदित फॉर्मेट में परिवर्तित करने में त्रुटि."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "फ़ाइल को आउटपुट के लिए खोलने में त्रुटि."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "तिथि व समय चयनक"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "घंटाः"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "मिनटः"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "सेकण्डः"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "भेजें नहीं"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"