summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:45 +0000
commit1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74 (patch)
tree9594c3335edfbcbf40ec3e718a515778a60d855d /tde-i18n-hi
parentbe22a35e700cb39c943a6959b23c2ec556ebea34 (diff)
downloadtde-i18n-1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74.tar.gz
tde-i18n-1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po761
1 files changed, 366 insertions, 395 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po
index 8eac1cf1e1f..4cfeb58d7bd 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 16:26+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "के-टिप"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -49,32 +73,32 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>नुस्खे का योगदान- आन्द्रिया रिजी द्वारा </em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"फलक पर डेस्कटॉप प्रतीक को क्लिक कर आप अपने मौज़ूदा डेस्कटॉप के सभी विंडो को एक "
-"साथ ही न्यूनतम कर सकते हैं तथा\n"
+"फलक पर डेस्कटॉप प्रतीक को क्लिक कर आप अपने मौज़ूदा डेस्कटॉप के सभी विंडो को एक साथ ही "
+"न्यूनतम कर सकते हैं तथा\n"
"इस प्रकार आप सीधे ही \n"
-"डेस्कटॉप पर पहुँच सकते हैं.</p>"
-"<br>\n"
+"डेस्कटॉप पर पहुँच सकते हैं.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -83,20 +107,19 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"यदि आपको अस्थायी रूप से स्क्रीन पर और अधिक जगह की आवश्यकता है, तो आप<strong>"
-"\"fold\n"
-"in\" फलक को अंदर मोड़ सकते हैं</strong>इसके लिए फलक के अंतिम सिरों पर दिए तीर "
-"में से किसी एक पर क्लिक करें.\n"
-" इसे स्वतः छुपने लायक भी बनाया जा सकता है- नियंत्रण केंद्र में जाकर विन्यास बदल "
-"कर\n"
+"यदि आपको अस्थायी रूप से स्क्रीन पर और अधिक जगह की आवश्यकता है, तो आप<strong>\"fold\n"
+"in\" फलक को अंदर मोड़ सकते हैं</strong>इसके लिए फलक के अंतिम सिरों पर दिए तीर में से "
+"किसी एक पर क्लिक करें.\n"
+" इसे स्वतः छुपने लायक भी बनाया जा सकता है- नियंत्रण केंद्र में जाकर विन्यास बदल कर\n"
"(डेस्कटॉप->फलक, छुपाना टैब).</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -104,6 +127,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -115,33 +139,30 @@ msgstr ""
"प्रोग्राम क्लिपर, जो कि डिफ़ॉल्ट से प्रारंभ हो जाता है तथा\n"
"फलक के दाएँ सिरे पर तंत्र तश्तरी में रहता है, कुछ संख्या में पाठ \n"
"चयन रखे हुए होता है. इन्हें वापस निकाला जा सकता है तथा इन्हें (उदाहपण के लिए, \n"
-"URLs, की दशा में) चलाया भी जा सकता है.</p>"
-"<br>\n"
+"URLs, की दशा में) चलाया भी जा सकता है.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"विंडो सूची जिस पर कि फलक के एक प्रतीक द्वारा पहुँचा जा सकता है, \n"
-"सभी आभासी डेस्कटॉप के सभी विंडो का तत्क्षण एक समग्रदृश्य बताता है.</p>"
-"<br>\n"
+"सभी आभासी डेस्कटॉप के सभी विंडो का तत्क्षण एक समग्रदृश्य बताता है.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -153,20 +174,17 @@ msgstr ""
"<p>इसका अर्थ यह है कि आप इसे माउस से खींच कर (उदाहरण के लिए, डेस्कटॉप पर या फलक "
"पर) \n"
"शॉर्टकट बना सकते हैं. आप इसे कंसोल पर भी छोड़ सकते हैं या\n"
-"एडिट फील्ड में ताकि वहाँ यूआरएल टाइप हो सकें (जैसे कि आप लिंक या फ़ाइलों के साथ "
-"कर सकते हैं\n"
+"एडिट फील्ड में ताकि वहाँ यूआरएल टाइप हो सकें (जैसे कि आप लिंक या फ़ाइलों के साथ कर सकते हैं\n"
"जो कॉन्करर में प्रदर्शित होता है).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -178,10 +196,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\" कहाँ टाइप करें?\"</em>,\n"
" आप पूछ सकते हैं. इनमें से कहीं भी...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...या तो कॉन्करर के <i>पता फील्ड में</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...या किसी <i>रन कमांड </i>संवाद में,\n"
+" <li>...या तो कॉन्करर के <i>पता फील्ड में</i>,</li>\n"
+" <li>...या किसी <i>रन कमांड </i>संवाद में,\n"
" जो कि <strong>ऑल्ट+F2</strong> दबाने से खुलता है.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -189,52 +205,50 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"किसी भी विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक करने पर यह शेडेड \"shades\" हो जाता "
-"है, इसका अर्थ है\n"
+"किसी भी विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक करने पर यह शेडेड \"shades\" हो जाता है, "
+"इसका अर्थ है\n"
"कि विंडो का सिर्फ शीर्षक पट्टी ही दिखाई देता है.\n"
-"शीर्षक पट्टी पर दूसरी बार डबल क्लिक करने पर पूरा विंडो फिर दिखाई देने लगेगा."
-"<br>\n"
+"शीर्षक पट्टी पर दूसरी बार डबल क्लिक करने पर पूरा विंडो फिर दिखाई देने लगेगा.<br>\n"
"जी हाँ, आप विंडो के इस बर्ताव को नियंत्रण केंद्र में जाकर बदल सकते हैं.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"आप किसी आभासी डेस्कटॉप के विंडोज़ के बीच टॉगल कर सकते हैं\n"
-"ऑल्ट कुंजी को दबाए रख कर तथा टेब या शिफ्ट+टेब कुंजी दबाकर.</p>"
-"<br>\n"
+"ऑल्ट कुंजी को दबाए रख कर तथा टेब या शिफ्ट+टेब कुंजी दबाकर.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
@@ -243,37 +257,38 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"आप अपने पसंदीदा अनुप्रयोगों को<b>कुंजीपट शॉर्टकट्स</b> आबंटित कर सकते हैं\n"
"केडीई मेन्यू संपादक में(के-मेन्यू- -> तंत्र-> मेन्यू संपादक). अनुप्रयोग चुनें \n"
-"(उदाहरण के लिए कंसोल), फिर टैब \"विस्तृत\" फिर भरें- उदाहरण के लिए- "
-"\"कंट्रोल+ऑल्ट+K\"\n"
+"(उदाहरण के लिए कंसोल), फिर टैब \"विस्तृत\" फिर भरें- उदाहरण के लिए- \"कंट्रोल+ऑल्ट+K"
+"\"\n"
"(या इस्तेमाल करें- \"बदलें\" बटन).</p>\n"
"<p>और ये हो गया! अब कंसोल को प्रारंभ करें कंट्रोल+ऑल्ट+K से!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"आप आभासी \"डेस्कटॉप की संख्या\" कॉन्फ़िगर कर सकते हैं, इस के लिए नियंत्रण "
-"केंद्र में से \n"
+"आप आभासी \"डेस्कटॉप की संख्या\" कॉन्फ़िगर कर सकते हैं, इस के लिए नियंत्रण केंद्र में से \n"
"डेस्कटॉप->बहु डेस्कटॉप स्लाइडर को आवश्यकतानुसार खिसकाएँ.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -282,72 +297,58 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>विंडो अधिकतम करें</th>\t"
-"<th>अधिकतम बटन क्लिक करें</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>फुल-स्क्रीन</td>\t\t"
-"<td>बाएँ माउस बटन से</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>सिर्फ खड़ा</td>\t"
-"<td>मध्य माउस बटन से</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>सिर्फ आड़ा</td>\t"
-"<td>दाएँ माउस बटन से</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>विंडो अधिकतम करें</th>\t<th>अधिकतम बटन क्लिक करें</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>फुल-स्क्रीन</td>\t\t<td>बाएँ माउस बटन से</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>सिर्फ खड़ा</td>\t<td>मध्य माउस बटन से</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>सिर्फ आड़ा</td>\t<td>दाएँ माउस बटन से</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>आप अपनी जानकारी ताज़ातरीन रख सकते हैं केडीई के नए डेवलपमेंट तथा संस्करणों "
-"से\n"
+"<p>आप अपनी जानकारी ताज़ातरीन रख सकते हैं केडीई के नए डेवलपमेंट तथा संस्करणों से\n"
"इसके वेब साइट पर नियमित जाकर- <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -356,33 +357,34 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>केडीई-प्रिंटिंग (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>के-प्रिंटर</strong>, केडीई का नया छपाई यूटिलिटी विभिन्न छपाई "
-"उप-तंत्र समर्थित करता है\n"
+"<p><strong>के-प्रिंटर</strong>, केडीई का नया छपाई यूटिलिटी विभिन्न छपाई उप-तंत्र "
+"समर्थित करता है\n"
" ये उप-तंत्र अपनी क्षमताओं में \n"
"खासी भिन्नताएँ रखते हैं.</p>\n"
"<p>समर्थित तंत्रों में हैं:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, नया सामान्य यूनिक्स छपाई तंत्र;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, पारंपरिक बीएसडी शैली छपाई;</li>\n"
-"<li>RLPR (नेटवर्क प्रिंटर उपयोग के लिए \"printcap\" संपादन या रूट विशेषाधिकार "
-"आवश्यक नहीं\n"
+"<li>RLPR (नेटवर्क प्रिंटर उपयोग के लिए \"printcap\" संपादन या रूट विशेषाधिकार आवश्यक "
+"नहीं\n"
");</li>\n"
"<li>जब बाहरी प्रोग्राम के द्वारा छपाई (ज़ेनेरिक) की जानी हो.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -420,16 +422,15 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"केडीई को सुनियोजित C++ आधार पर बनाया गया है. C++ डेस्कटॉप तैयार करने के लिए एक "
-"बढ़िया प्रोग्रामिंग भाषा है.\n"
+"केडीई को सुनियोजित C++ आधार पर बनाया गया है. C++ डेस्कटॉप तैयार करने के लिए एक बढ़िया "
+"प्रोग्रामिंग भाषा है.\n"
"केडीई ऑब्जेक्ट मॉडल \n"
" C++ की इस क्षमता को और बढ़ा देता है. अधिक जानकारी के लिए देखें:\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
+"for details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -438,22 +439,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"आप <strong>टार अभिलेख में ब्राउज़ करने के लिए</strong>,\n"
-"कॉन्करर का इस्तेमाल कर सकते हैं. कॉन्करर के जरिए आप संपीडित फ़ाइलों में भी "
-"ब्राउज़ कर सकते हैं. आप फ़ाइलों को नई जगह यानी किसी दूसरी कॉन्करर विंडो या \n"
+"कॉन्करर का इस्तेमाल कर सकते हैं. कॉन्करर के जरिए आप संपीडित फ़ाइलों में भी ब्राउज़ कर सकते "
+"हैं. आप फ़ाइलों को नई जगह यानी किसी दूसरी कॉन्करर विंडो या \n"
"डेस्कटॉप पर खींचकर भी उन्हें एक्सट्रेक्ट कर सकते हैं.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -467,15 +468,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>आप <strong>के-प्रिंटर</strong> को किसी भी एस्कटर्म, कंसोल विंडो या\n"
" \"कमांड चलाएँ\" संवाद के जरिए एक अलग प्रोग्राम के तौर पर चालू कर सकते हैं. \n"
-"(रन कमांड चालू करने के लिए <i>ऑल्ट+F2</i> दबाएँ). इसके बाद छपाई के लिए फ़ाइल को "
-"चुनें\n"
+"(रन कमांड चालू करने के लिए <i>ऑल्ट+F2</i> दबाएँ). इसके बाद छपाई के लिए फ़ाइल को चुनें\n"
"आप बहुत सी चीजों को एक साथ छाप सकते हैं.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -487,8 +487,8 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>आप <strong>के-प्रिंटर</strong> को \"चलते-चलते ही\" किसी दूसरे छपाई उपतंत्र "
-"में स्थानांतरति कर सकते हैं.\n"
+"<p>आप <strong>के-प्रिंटर</strong> को \"चलते-चलते ही\" किसी दूसरे छपाई उपतंत्र में "
+"स्थानांतरति कर सकते हैं.\n"
"(इसके लिए आपको रूट अनुमति की आवख्यकता नहीं है.)\n"
"</p>\n"
"<p>बार-बार माहोल बदलने वाले लैपटॉप प्रयोक्ताओं को आरएलपीएल कमांड कप्स\n"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -506,16 +506,16 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"केडीई का मदद तंत्र न केवल केडीई के अपनी एचटीएमएल आधारित\n"
-"मदद दिखाता है, बल्कि जानकारियाँ तथा सहायिका (मेन) पृष्ठों को भी दिखाता है.</P>"
-"<br>\n"
+"मदद दिखाता है, बल्कि जानकारियाँ तथा सहायिका (मेन) पृष्ठों को भी दिखाता है.</P><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
@@ -525,10 +525,10 @@ msgid ""
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<P>फलक प्रतीकों पर माउस के दाहिने बटन को दबाने या\n"
-"ऐपलेट पर क्लिक करने से पॉपअप मेन्यू खुलता है जिसके सहारे आप किसी वस्तु को हटा "
-"सकते हैं स्थानांतरित कर सकते हैं या उसमें नई वस्तुएँ जोड़ सकते हैं.</P>\n"
+"ऐपलेट पर क्लिक करने से पॉपअप मेन्यू खुलता है जिसके सहारे आप किसी वस्तु को हटा सकते हैं "
+"स्थानांतरित कर सकते हैं या उसमें नई वस्तुएँ जोड़ सकते हैं.</P>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
@@ -538,12 +538,11 @@ msgstr ""
"छोर पर बने तीर के निशान पर\n"
"क्लिक करें.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -551,17 +550,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"क्या आप केडीई छपाई के बारे में सभी जानकारियाँ चाहते हैं?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> इसके लिए कॉन्करर पता फ़ील्ड में <strong>help:/tdeprint/</strong> "
-"टाइप करें.\n"
+"क्या आप केडीई छपाई के बारे में सभी जानकारियाँ चाहते हैं?<br> </p>\n"
+"<p> इसके लिए कॉन्करर पता फ़ील्ड में <strong>help:/tdeprint/</strong> टाइप करें.\n"
"इसके बाद\n"
" केडीई छपाई विवरणिका\n"
-"सामने आ जाएगी.</p> "
-"<center>\n"
+"सामने आ जाएगी.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -570,11 +566,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<P>केडीई डेस्कटॉप पर आप\n"
"केडीई के अलावा दूसरे अनुप्रयोगों को आराम से चला सकते हैं.\n"
-"इन्हें मेन्यू में सम्मिलित भी किया जा सकता है. केडीई का प्रोग्राम "
-"\"KAppfinder\" ज्ञात अनुप्रयोगों के लिए ढूंढता है तथा\n"
+"इन्हें मेन्यू में सम्मिलित भी किया जा सकता है. केडीई का प्रोग्राम \"KAppfinder\" ज्ञात "
+"अनुप्रयोगों के लिए ढूंढता है तथा\n"
"उन्हें मेन्यू में सम्मिलित करता है.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
@@ -586,24 +582,22 @@ msgstr ""
"<p>आप फलक को स्क्रीन के दूसरे छोर पर भी ले जा सकते हैं. इसके लिए \n"
"फलक को माउस के बाएँ बटन से \"पकड़ कर\" मनचाही जगह ले जा सकते हैं.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"अगर आप समय काटना चाहते हैं तो केडीई में\n"
-"एक से एक मज़ेदार खेल भी हैं.</p>"
-"<br>\n"
+"एक से एक मज़ेदार खेल भी हैं.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -613,7 +607,7 @@ msgstr ""
"कॉन्करर विंडो से खींच कर\n"
"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि में ला सकते हैं.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -623,13 +617,13 @@ msgstr ""
"किसी भी अनुप्रयोग के रंग चयनक से रंग खींच कर .\n"
"डेस्कटॉप पृष्ठभूमि में लाएँ</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -637,7 +631,7 @@ msgstr ""
"फलक मेन्यू पर दायाँ क्लिक करके जोड़ें->बटन->जो भी चुनें.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -649,7 +643,7 @@ msgstr ""
"मेन्यू->जोड़ें->ऐप्लेट चुनें जो के-मेन्यू पर मौजूद है.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -664,7 +658,7 @@ msgstr ""
"मेन्यू->जोड़ें->ऐप्लेट->अनुप्रयोग लॉचर चुनें जो के-मेन्यू में है.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -674,7 +668,7 @@ msgstr ""
" व्यावसायिक सहयोगियों का स्थानीय समय जानना चाहेंगे?</p>\n"
"<p>इसके लिए <b>फलक घड़ी</b>पर माउस के मध्य बटन को दबाएँ.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
@@ -683,19 +677,19 @@ msgid ""
"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
"Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>आप चाहें तो अपनी <b>फलक घड़ी</b> को वक्त दिखाने के लिए इनमें से कोई भी तरीका "
-"चुन सकते हैं\n"
+"<p>आप चाहें तो अपनी <b>फलक घड़ी</b> को वक्त दिखाने के लिए इनमें से कोई भी तरीका चुन "
+"सकते हैं\n"
" <b>सामान्य</b>, <b>आंकिक</b>, <b>एनालॉग</b> या <b>फ़जी</b>\n"
"शैली.</p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
@@ -703,20 +697,18 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"अगर आपको प्रोग्राम का नाम पता है <strong>और उसे चलाना हो</strong> तो\n"
"<strong>ऑल्ट+F2</strong>\n"
-"दबाकर आदेश पंक्ति वाली विंडो में उस प्रोग्राम का नाम (अंग्रेज़ी में) लिखें."
-"<p>\n"
+"दबाकर आदेश पंक्ति वाली विंडो में उस प्रोग्राम का नाम (अंग्रेज़ी में) लिखें.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -724,12 +716,11 @@ msgstr ""
" <strong>किसी भी यूआरएल</strong> पर विचरण करने के लिए\n"
"<strong>ऑल्ट+F2</strong> दबाइए और आदेश पंक्तित विंडो में\n"
"यूआरएल डालिए.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
@@ -739,23 +730,22 @@ msgid ""
"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
"text cursor there.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>अगर आप कॉन्करर चलाए बैठे हैं और स्थान वाले क्षेत्र में कोई और स्थान टाइप "
-"करना चाहते हैं, तो\n"
-"\"स्थान\" लेबल के बाएँ बाजू स्थित सफेद क्रास युक्त काला बटन को दबाकर पूरा "
-"क्षेत्र खाली कर दें और उसके नीचे जो नया क्षेत्र बना\n"
+"<p>अगर आप कॉन्करर चलाए बैठे हैं और स्थान वाले क्षेत्र में कोई और स्थान टाइप करना चाहते हैं, "
+"तो\n"
+"\"स्थान\" लेबल के बाएँ बाजू स्थित सफेद क्रास युक्त काला बटन को दबाकर पूरा क्षेत्र खाली कर "
+"दें और उसके नीचे जो नया क्षेत्र बना\n"
"है उसमें वांछित स्थान का नाम\n"
"डाल दें.</p>\n"
"<p>चाहें तो कंट्रोल+O दबाकर भी नए स्थान को टाइप कर सकते हैं.</p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -764,12 +754,11 @@ msgstr ""
"<strong>सहायिका पृष्ठ</strong> का नाम लिख कर\n"
"वह सहायिका पृष्ठ खोल सकते हैं.\n"
"आपको पता ही है कि वेब ब्राउज़र के स्थान क्षेत्र में या\n"
-"<strong>ऑल्ट+F2</strong> कमांड लाइन में यह किया जा सकता है.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>ऑल्ट+F2</strong> कमांड लाइन में यह किया जा सकता है.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -787,33 +776,31 @@ msgstr ""
"<strong>सूचना पृष्ठ</strong> तक पहुँचने के लिए दोहरे हैश (##) डालकर\n"
" सूचना पृष्ठ का नाम लिखें.\n"
"जहाँ कहीं आप यूआरएल लिख सकते हैं जैसे कि\n"
-"ब्राउज़र के यूआरएल लाइन या <strong>ऑल्ट+F2</strong> "
-"कमांड-लाइन में ये आदेश डाल सकते हैं.\n"
+"ब्राउज़र के यूआरएल लाइन या <strong>ऑल्ट+F2</strong> कमांड-लाइन में ये आदेश डाल सकते "
+"हैं.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"अगर आप शीर्षक पट्टी नहीं पकड़ पा रहे हों तब भी ऑल्ट कुंजी दबाकर खिड़की पर कहीं "
-"भी क्लिक कर और उसे खींच कर <strong>खिड़की को खिसका सकते हैं</strong>\n"
+"अगर आप शीर्षक पट्टी नहीं पकड़ पा रहे हों तब भी ऑल्ट कुंजी दबाकर खिड़की पर कहीं भी क्लिक "
+"कर और उसे खींच कर <strong>खिड़की को खिसका सकते हैं</strong>\n"
"और इस व्यवहार को\n"
-"आप नियंत्रण केंद्र में जाकर.</p>"
-"<br>\n"
+"आप नियंत्रण केंद्र में जाकर.</p><br>\n"
"मनमाफ़िक बदल भी सकते हैं.\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -827,23 +814,23 @@ msgstr ""
"<p> गैर-केडीई अनुप्रयोगों में केडीई जैसी मुद्रण शक्ति चाहिए? </p>\n"
"<p> तो \"प्रिंट कमांड\" के तौर पर <strong>'kprinter'</strong> इस्तेमाल कीजिए.\n"
"आप देखेंगे कि यह नेटस्केप,मोज़िला,गैलियन, घोस्टव्यू, एक्रोबेट रीडर,\n"
-" स्टार-ऑफ़िस, ओपनऑफ़िस.ऑर्ग, या किसी भी गनोम अनुप्रयोग में बढ़िया काम करता "
-"है...</p>\n"
+" स्टार-ऑफ़िस, ओपनऑफ़िस.ऑर्ग, या किसी भी गनोम अनुप्रयोग में बढ़िया काम करता है...</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"स्क्रीन पर <strong>विंडो को छोटा बड़ा</strong> करने के लिए ऑल्ट कुंजी दबाकर,\n"
"विंडो में कहीं भी दायाँ क्लिक करें और माउस को खिसकाएँ.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -859,11 +846,12 @@ msgstr ""
" इंटीग्रेशन</strong>\n"
" सुविधा मुहैया करता है.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -874,14 +862,14 @@ msgstr ""
"तक पहुँच कर आपको गाने के टाइटल / ट्रैक के बारे में जानकारी देता है.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -889,17 +877,17 @@ msgstr ""
"कुछ लोग नाहक कई सारे टर्मिनल विंडो खोल लेते हैं - <em>एक एक कमांड</em>\n"
"देने के लिए.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -907,15 +895,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"किसी भी विंडो के शीर्षकपट्टी के रंग को बदलने के लिए नियंत्रण केंद्र में जाकर\n"
-"<em>शक्ल सूरत व प्रसंग</em> मॉड्यूल में शीर्षक पट्टी के रंग उदाहरण में क्लिक "
-"करें.\n"
+"<em>शक्ल सूरत व प्रसंग</em> मॉड्यूल में शीर्षक पट्टी के रंग उदाहरण में क्लिक करें.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -924,29 +912,30 @@ msgid ""
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>केडीई कमांड पंक्ति छपाई (I)</strong></p>\n"
-"<p> केडीई की छपाई क्षमता का फायदा उठाते हुए कमांड पंक्ति से छापना चाहते हैं?</p>"
-"\n"
-"<p> तो <strong>'kprinter'</strong> टाइप कीजिए. केडीई छपाई का पॉपअप विंडो "
-"खुलेगा. अब प्रिंटर चुनें, विकल्प दें और फ़ाइलें छापें.\n"
+"<p> केडीई की छपाई क्षमता का फायदा उठाते हुए कमांड पंक्ति से छापना चाहते हैं?</p>\n"
+"<p> तो <strong>'kprinter'</strong> टाइप कीजिए. केडीई छपाई का पॉपअप विंडो खुलेगा. "
+"अब प्रिंटर चुनें, विकल्प दें और फ़ाइलें छापें.\n"
"(और, हाँ!! अगर <em>विभिन्न</em> किस्मों की \n"
-" <em>विभिन्न</em> फ़ाइलें एक ही साथ छापना चाहते हैं तो <em>यह</em> "
-"भी संभव है...). </p>\n"
+" <em>विभिन्न</em> फ़ाइलें एक ही साथ छापना चाहते हैं तो <em>यह</em> भी संभव है...). </"
+"p>\n"
"<p>यह कंसोल या किसी भी एक्स-टर्मिनल, या \"कमांड चलाएँ\"\n"
"(जो कि <em>ऑल्ट+F2</em> से प्रकट होता है) से भी चलेगा</p>\n"
"<p align=\"right\"><strong>-->&nbsp;</strong></p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -954,20 +943,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>केडीई कमांड पंक्ति छपाई (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
-"आप चाहें तो आदेश पंक्ति से किसी छपाई की फ़ाइल या मुद्रक को निर्दिष्ट कर सकते "
-"हैं:\n"
+"आप चाहें तो आदेश पंक्ति से किसी छपाई की फ़ाइल या मुद्रक को निर्दिष्ट कर सकते हैं:\n"
"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"kprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" इससे प्रिंटर \"infotec\" के जरिये (विविध फ़ोल्डरों से) तीन अलग अलग फ़ाइलें "
-"छापी जा सकती हैं .\n"
+" इससे प्रिंटर \"infotec\" के जरिये (विविध फ़ोल्डरों से) तीन अलग अलग फ़ाइलें छापी जा सकती "
+"हैं .\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -979,19 +969,21 @@ msgstr ""
"विंडो प्रबंधन शैली नियंत्रण केंद्र में ही विंडो शीर्षक पट्टी की\n"
"रंग सेटिंग दिखाती है, इसीलिए उसे वहीं से लागू किया जा सकता है.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1006,7 +998,7 @@ msgstr ""
"शीर्षक पट्टी की सजावट का संपादन करने के लिए शीर्षक पट्टी में जाकर \n"
" \"कॉन्फ़िगर...\" चुनें.</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
@@ -1022,38 +1014,36 @@ msgstr ""
"यूनिक्स शैल की तरह होती है. इसे प्रारंभ करने के लिए कंट्रोल+E दबाएँ.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>अगर आपको कोई और फलक चाहिए ताकि अतिरिक्त ऐपलेट\n"
"और बटन समा सकें तो फलक पर दायाँ क्लिक करके\n"
-"फलक मेन्यू को बुलाएँ और \"जोड़ें->फलक->शिशु फलक\" चुनें.</p>"
-"<p>\n"
+"फलक मेन्यू को बुलाएँ और \"जोड़ें->फलक->शिशु फलक\" चुनें.</p><p>\n"
"(फिर आप नए फलक में जो चाहें डाल दें, उसे छोटा बड़ा कर लें...\n"
"इत्यादि, इत्यादि.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>अगर आप अपनी तरफ से \"आज का नुस्ख़ा\" पेश करना चाहते हैं तो कृपया \n"
-"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> को लिखें, उसे हमें अगले "
-"संस्करण में\n"
+"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> को लिखें, उसे हमें अगले संस्करण "
+"में\n"
"शामिल करके अच्छा लगेगा.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1071,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"आपको टर्मिनल विंडो में पूरा पथ न लिखना पड़े.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेरार्ड देलफ़ॉन्द </em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1090,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य स्टीफ़न शिमांस्की</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1100,21 +1090,19 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"आप अपना स्वयं का \"इंटरनेट कुंजीशब्द सर्च प्रोवाइडर\" जोड़ सकते हैं. इसके लिए "
-"चुनें\n"
-"विन्यास->कॉन्फ़िगर कॉन्करर->उन्नत ब्राउज़िंग. \"जोड़ें...\" पर क्लिक करें तथा "
-"\n"
+"आप अपना स्वयं का \"इंटरनेट कुंजीशब्द सर्च प्रोवाइडर\" जोड़ सकते हैं. इसके लिए चुनें\n"
+"विन्यास->कॉन्फ़िगर कॉन्करर->उन्नत ब्राउज़िंग. \"जोड़ें...\" पर क्लिक करें तथा \n"
"फ़ील्ड को पूरा करें.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: माइकल लेखमेन तथा थॉमस डेल</em></p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1128,12 +1116,12 @@ msgstr ""
"हर यूनिक्स उपयोक्ता के पास एक घर फ़ोल्डर होता है\n"
"जिसमें उसकी अपनी फ़ाइलें तो होती ही हैं, उपयोक्तानुसार कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइलें भई\n"
"सुरक्षित रखी जाती हैं\n"
-"यदि आप कंसोल विंडो में काम कर रहे हैं तो बिना किसी पैरामीटर के <b>cd</b>"
-"कमांड चलाने पर आप अपने घर फ़ोल्डर में जा सकते हैं.\n"
+"यदि आप कंसोल विंडो में काम कर रहे हैं तो बिना किसी पैरामीटर के <b>cd</b>कमांड चलाने पर "
+"आप अपने घर फ़ोल्डर में जा सकते हैं.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टेन नाइहॉस</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1146,36 +1134,33 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"आपको आश्चर्य होगा कि यहाँ, यूनिक्स तंत्र पर बहुत ही कम ऐसी फ़ाइलें हैं जिनका "
-"अंत\n"
+"आपको आश्चर्य होगा कि यहाँ, यूनिक्स तंत्र पर बहुत ही कम ऐसी फ़ाइलें हैं जिनका अंत\n"
" <code>.exe</code> या <code>.bat</code> से होता है\n"
-"ऐसा इसलिए है कि यूनिक्स तंत्र में किसी फ़ाइल का कोई निश्चित अंत होना आवश्यक कतई "
-"नहीं है.\n"
-"चलाने योग्य फ़ाइलों को केडीई में कॉन्करर में गरारी प्रतीक द्वारा प्रदर्शित किया "
-"जाता है\n"
+"ऐसा इसलिए है कि यूनिक्स तंत्र में किसी फ़ाइल का कोई निश्चित अंत होना आवश्यक कतई नहीं है.\n"
+"चलाने योग्य फ़ाइलों को केडीई में कॉन्करर में गरारी प्रतीक द्वारा प्रदर्शित किया जाता है\n"
"तथा कंसोल में लाल रंग में दिखाए जाते हैं\n"
"(यह आपके तय किए गए विन्यास पर भी निर्भर करता है, जिसे आप बदल सकते हैं).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"यदि आप अपने डेस्कटॉप को और अधिक आकर्षक बनाना चाहते हैं तो \n"
-"आपको सैकड़ों थीम यहाँ पर मिलेंगे <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
-"www.kde-look.org</a>.\n"
+"आपको सैकड़ों थीम यहाँ पर मिलेंगे <a href=\"http://www.kde-look.org/\">www.kde-look."
+"org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1189,12 +1174,12 @@ msgstr ""
"क्या आप जानते हैं कि आप अपने माउस के मध्य बटन का इस्तेमाल\n"
"पाठ चिपकाने के लिए कर सकते हैं? अपने माउस के बाएँ बटन से कुछ पाठ चुनें व\n"
"माउस के मध्य बटन से इसे अन्यत्र कहीं चिपकाने की कोशिश करें\n"
-"चयनित पाठ क्लिक किए स्थान पर चिपक जाएगा. यह भिन्न-भिन्न प्रोग्रामों के बीच भी "
-"काम करता है\n"
+"चयनित पाठ क्लिक किए स्थान पर चिपक जाएगा. यह भिन्न-भिन्न प्रोग्रामों के बीच भी काम "
+"करता है\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कार्स्टन नाइहॉस</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1214,18 +1199,17 @@ msgstr ""
"क्या आप \"खींचें व छोड़ें\" द्वारा छपाई करना चाहते हैं?\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"किसी फ़ाइल को खींच लाएँ तथा उसे <strong>के-प्रिंटर</strong> "
-"के खुले संवाद के \"फ़ाइलें\" टैब में छोड़ दें.\n"
+"किसी फ़ाइल को खींच लाएँ तथा उसे <strong>के-प्रिंटर</strong> के खुले संवाद के \"फ़ाइलें\" टैब "
+"में छोड़ दें.\n"
" </p>\n"
-"<p>इसके बाद सामान्य तौर पर जारी रखें जैसे कि प्रिंटर चुनें, कार्य विकल्प सेट "
-"करें इत्यादि.\n"
+"<p>इसके बाद सामान्य तौर पर जारी रखें जैसे कि प्रिंटर चुनें, कार्य विकल्प सेट करें इत्यादि.\n"
"उसके बाद \"प्रिंट\" बटन क्लिक करें.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: कर्त फ़ीफ़ल</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1238,77 +1222,70 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"यदि आप स्क्रीन पर दूरी को नापना चाहते हैं तो इसके लिए प्रोग्राम\n"
"<em>के-रूलर</em> बहुत उपयोगी है.</p>\n"
"<p>\n"
"इसके अलावा, यदि आप स्केल के सिंगल पिक्सेल को गिनना चाहते हैं तो \n"
-"इसके लिए, <em>के-मैग</em> बहुत उपयोगी होगा. (ये केडीई बेस स्थापना का भाग नहीं "
-"है\n"
+"इसके लिए, <em>के-मैग</em> बहुत उपयोगी होगा. (ये केडीई बेस स्थापना का भाग नहीं है\n"
"अत: इन्हें अलग से स्थापित करना होगा\n"
"और हो सकता है कि आपके वितरण में यह शामिल हो.) <em>के-मैग</em> \n"
-"ठीक <em>एक्स-मैग</em> की तरह काम करता है, अंतर बस यह है कि यह बढ़िया काम करता "
-"है.\n"
+"ठीक <em>एक्स-मैग</em> की तरह काम करता है, अंतर बस यह है कि यह बढ़िया काम करता है.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेस्पर पेडरसन</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेस्पर पेडरसन</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"केडीई में ध्वनियों को <b>artsd</b> ध्वनि सर्वर द्वारा को-ऑर्डिनेट किया जाता है\n"
"आप ध्वनि सर्वर को नियंत्रण केंद्र में जाकर\n"
"ध्वनि->ध्वनि सर्वर चुनकर कॉन्फ़िगर कर सकते हैं.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"आप ध्वनियों को केडीई घटनाओं के साथ सम्बद्ध कर सकते हैं\n"
"इसे नियंत्रण केंद्र से ध्वनि->तंत्र सूचनाएँ मे जाकर किया जा सकता है.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रैन्टर</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"बहुत से गैर केडीई अनुप्रयोगों को, जो कि ध्वनि सर्वर को नहीं जानते हैं\n"
@@ -1317,14 +1294,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"कमांड फ़ॉर्मेट है:"
-"<br>\n"
+"कमांड फ़ॉर्मेट है:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रेन्टर</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>सौजन्य: जेफ़ ट्रेन्टर</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1338,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"अन्य कंटेनर को आगे पीछे किया जा सकता है.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@@ -1349,7 +1324,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1362,7 +1337,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1377,7 +1352,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1385,7 +1360,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1395,7 +1370,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1404,7 +1379,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1413,7 +1388,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
@@ -1421,51 +1396,57 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
"href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
"Shortcuts icon.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:873
+#: tips:969
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1474,48 +1455,54 @@ msgid ""
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1525,7 +1512,7 @@ msgid ""
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1533,48 +1520,52 @@ msgid ""
"someone.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1584,54 +1575,26 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-" <b>न्यूम-लॉक</b> को केडीई के प्रारंभ होने पर चालू या बन्द होने के लिए सेट किया "
-"जा सकता है.\n"
+" <b>न्यूम-लॉक</b> को केडीई के प्रारंभ होने पर चालू या बन्द होने के लिए सेट किया जा सकता "
+"है.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"इसके लिए नियंत्रण केंद्र में जाएँ फिर चुनें सहायक उपकरण->कुंजीपट\n"
" फिर अपने पसंद का चुनाव करें.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
+"<hr><br><br>\n"
"<i>यह आख़िरी नुस्ख़ा था. \"अगला\" बटन को क्लिक करने पर आपको फिर से\n"
"पहले नंबर का नुस्ख़ा पढ़ने को मिलेगा.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "के-टिप"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1664,9 +1627,11 @@ msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1676,7 +1641,8 @@ msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
#~ msgstr ""
#~ "<p>केडीई परियोजना की नींव अक्टूबर 1996 में रखी गई थी और इसका प्रथम संस्करण ,\n"
#~ "1.0, जुलाई 12, 1998 में आया.</p>\n"
-#~ "<p>आप <em> केडीई परियोजना का समर्थन कर सकते हैं</em> अपने कार्यों से (प्रोग्रामिंग, डिज़ाइनिंग,\n"
+#~ "<p>आप <em> केडीई परियोजना का समर्थन कर सकते हैं</em> अपने कार्यों से (प्रोग्रामिंग, "
+#~ "डिज़ाइनिंग,\n"
#~ "दस्तावेज़ीकरण, प्रूफ-रीडिंग, अनुवाद इत्यादि से.) तथा वित्तीय या\n"
#~ "हार्डवेयर दान से. कृपया संपर्क करें - <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1689,11 +1655,13 @@ msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "केडीई के डेवलपर आपको पूरी दुनिया में मिल जाएंगे मसलन,\n"
-#~ "जर्मनी, स्वीडन, फ्रांस, कनाडा, अमेरिका, ऑस्ट्रेलिया, नामीबिया, अर्जेंटीना और यहाँ तक कि\n"
+#~ "जर्मनी, स्वीडन, फ्रांस, कनाडा, अमेरिका, ऑस्ट्रेलिया, नामीबिया, अर्जेंटीना और यहाँ तक "
+#~ "कि\n"
#~ "नॉर्वे और हिंदुस्तान में भी!</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1706,20 +1674,23 @@ msgstr "उपयोगी नुस्ख़े"
#~ "<p>\n"
#~ "केडीई में K अक्षर का कोई ख़ास अर्थ नहीं है. चूँकि अंग्रेजी में\n"
#~ "यह अक्षर L के पहले आता है जो कि लिनक्स के लिए है, इसी लिए \n"
-#~ "इसे चुना गया. आप जानते ही हैं कि केडीई यूनिक्स की विभिन्न क़िस्मों (और फ्री-बीएसडी) पर बड़े मज़े में चलता है.\n"
+#~ "इसे चुना गया. आप जानते ही हैं कि केडीई यूनिक्स की विभिन्न क़िस्मों (और फ्री-बीएसडी) पर "
+#~ "बड़े मज़े में चलता है.\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>अगर आप केडीई के <b>अगले लोकार्पण</b> की तारीख़ जानना चाहते हैं तो <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> पर जाएँ. यदि आपको पुरानी तिथियाँ दिखें तो समझें कि\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a> पर जाएँ. "
+#~ "यदि आपको पुरानी तिथियाँ दिखें तो समझें कि\n"
#~ "कुछ हफ़्ते/महीने का कड़ा परिश्रम बाक़ी है\n"
#~ "और लोकार्पण होने ही वाला है.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"