diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-hu/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19493 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..a60c4c4dee9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = hu +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..27f3f006c98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = hu +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..2e6df33d74b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-27 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Minimális magasság:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"A kép magassága soha nem lesz kisebb az itt megadott értéknél.\n" +"Ha a megadott érték 10, és a kép 1x1-es méretű, akkor függőlegesen tízszeres " +"méretűre lesz felnagyítva." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Maximális magasság:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"A kép magassága soha nem lesz nagyobb az itt megadott értéknél.\n" +"Ha a megadott érték 100, és a kép 1000x1000-es méretű, akkor függőlegesen " +"tizedére lesz kicsinyítve." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimális szélesség:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"A kép szélessége soha nem lesz kisebb az itt megadott értéknél.\n" +"Ha a megadott érték 10, és a kép 1x1-es méretű, akkor vízszintesen tízszeres " +"méretűre lesz felnagyítva." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maximális szélesség:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"A kép szélessége soha nem lesz nagyobb az itt megadott értéknél.\n" +"Ha a megadott érték 100, és a kép 1000x1000-es méretű, akkor vízszintesen " +"tizedére lesz lekicsinyítve." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Válassza ki, melyik színkeverési effektusokat szeretné használni:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Effektus" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"A képek közötti átmenetek megjelenítésére az itt kiválasztott effektusokat " +"használja majd a program. Ha több effektust választ ki, a program mindig " +"véletlenszerűen választ majd közülük." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Finom méretezés használata (jó minőségű, de lassú)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "A kép oldalarányának megőrzése" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a KView megpróbálja megtartani a kép " +"oldalarányát. Ez azt jelenti, hogy ha az egyik oldal x-szeresre nő, " +"automatikusan másik oldal is x-szeresére fog változni." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "A kép középre igazítása" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Nincs színkeverés" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Törlés balról" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Törlés jobbról" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Törlés felülről" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Törlés alulról" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Alfa-keverés" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..49adf3f5e31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Átméretezés" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Csak az ablak legyen átméretezve" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "A kép töltse ki az egész ablakot" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Nem kell semmit sem átméretezni" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Legjobb illeszkedés" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>A KView a kép méretétől függően átméretezi az ablakot. A kép nem lesz " +"felnagyítva, de ha túl nagy, akkor a program a szükséges mértékben " +"lekicsinyíti.</p>" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..0ecfbdd9355 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-01 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1fc24da0dd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-01 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Nézegető" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..84a6da76c5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-17 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Nem sikerült inicializálni a gPhoto2 programkönyvtárakat." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Kattintson erre a gombra egy új fényképezőgép felvételéhez." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Próba" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép eltávolításához." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Beállítás..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak " +"megváltoztatásához." +"<br>" +"<br>A fényképezőgép gyártmányától függ, hogy mi jelenik a beállítóablakban (ha " +"megjelenik egyáltalán valami)." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak " +"áttekintéséhez." +"<br>" +"<br>A fényképezőgép típusától/gyártójától függ, hogy milyen adatok jelennek meg " +"ebben az ablakban." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra a folyamatban levő fényképezőgép-művelet " +"félbeszakításához." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "A fényképezőgép tesztelése sikeresen megtörtént." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Digitális kamerák</h1>\n" +"Ebben a modulban a digitális kamerák beállításait lehet módosítani.\n" +"Szükség lehet a fényképezőgép és a csatlakozó típusának (pl. USB, soros port,\n" +"Firewire) megadására. Ha az Ön kamerája nem szerepel a\n" +"<i>Támogatott fényképezőgépek</i> listájában, keresse fel a\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto honlapot</a>" +", hátha megjelent időközben a szükséges frissítés." +"<br>" +"<br>\n" +"Ha a fényképezőgép képeit meg szeretné nézni vagy le szeretné tölteni, írja be\n" +"a <a href=\"camera:/\">camera:/</a> címet a Konquerorban vagy bármely más KDE-s " +"alkalmazásban." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a képességek listájához." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Nem sikerült betölteni a képességek listáját." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Nem érhetők el a(z) %1 fényképezőgép jellemzői. Lehet, hogy valamelyik " +"beállítás nem megfelelő." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "" +"A meghajtóprogramot nem sikerült elérni. Ellenőrizze a gPhoto2 telepítését." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Nem sikerült inicializálni a kamerát. Ellenőrizze a portbeállításokat és a " +"fényképezőgép csatlakozóját, majd próbálja meg újból." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Nem érhető el információ a kameráról.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "A fényképezőgép beállítása nem sikerült." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "soros" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Ismeretlen port" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet kezelő eszközt" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Támogatott fényképezőgépek" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Portbeállítások" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha a fényképezőgép az egyik soros porthoz (COMn " +"Microsoft Windows alatt) van csatlakoztatva." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha a fényképezőgép az egyik USB porthoz vagy " +"USB elosztóhoz van csatlakoztatva." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Nem választott ki porttípust." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy a fényképezőgép melyik soros porthoz van " +"csatlakoztatva." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "USB esetén nem kell megadni más paramétert." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Nyomógomb (a KControl nem támogatja)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Dátum (nem támogatja a KControl" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..fcdd1217fe4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "hexa" + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Változó" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Szinkronizálás" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Érvénytelen formátum" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Írási hiba" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "A fájlt nem sikerült megnyitni írásra" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Paletta betöltése" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Palettaválasztás:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Egyéni színek" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "A legutóbbi színek" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Minden fájl" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Fájl megnyitása" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Szín felvétele" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "A kurzornál" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "A kurzornál lévő szín" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Az aktuális fájl tartalma megváltozott.\n" +"El szeretné menteni?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Nem kell elmenteni" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Ú&j ablak" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "A színne&vek megjelenítése" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "A színne&vek elrejtése" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "P&alettából" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "A ké&pernyőről" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik ilyen nevű dokumentum.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "A kezelőfelület átdolgozása a KDE standardnak megfelelően" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Szín" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..967aaecf60f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Fekete-fehér" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Csak az előtér" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Csak a háttér" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Megjelenítési mód" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Lapok törlése..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewshell DjVu modul." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Ez a program DjVu-fájlok megjelenítésére szolgál." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell modul" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu-fájl betöltése" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu-fájl (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Lapok törlése" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Válassza ki a törölni kívánt oldalakat." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 nyomtatása" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "A fájl mentése mint" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A fájl (%1)\n" +"már létezik, felül szeretné írni?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "A fájl felülírása" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> A megadott fájl ('%1') nem létezik.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Fájlhiba" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> A megadott fájlt ('%1') nem sikerült " +"betölteni.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Fájlbetöltés, az oldalméretek kiszámítása folyik..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Az oldalak előkészítése folyik nyomtatáshoz..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Megszakítás" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Oldalak törlése..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Egy kis türelmet kérek, oldalak eltávolítása folyik..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "oldal törlése: %1." + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "oldal feldolgozása: %1." + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU -> PS átalakítás" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Oldalméret és elhelyezés" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "A tájolás automatikus kiválasztása" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program elforgathatja az oldalakat, hogy " +"jobban kiférjenek a papírra." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, a program minden oldalanál külön dönti el, " +"hogy fekvő vagy álló legyen-e. Így a kinyomtatott anyag jobban kihasználja a " +"papírt, esztétikusabb lesz.</p>" +"<p><b>Megjegyzés:</b> ez az opció felülbírálja a nyomtató tulajdonságainál " +"megadott tájolást. Ha be van jelölve, és a nyomtatandó dokumentum eltérő méretű " +"oldalakat tartalmaz, akkor néhány (de nem feltétlenül minden) oldal elforgatva " +"fog megjelenni.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Igazítás a papírmérethez" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak úgy lesznek " +"felnagyítva/lekicsinyítve, hogy a legjobban kitöltsék a papírméretet." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak úgy lesznek " +"felnagyítva/lekicsinyítve, hogy kitöltsék a papírméretet.</p>" +"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai " +"különböző méretűek, a program az eltérő méretű oldalaknál más nagyítási " +"tényezőt használhat.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "PostScript-szint:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Megjelenítési mód:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "1 (meglehetősen elavult)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "2 (alapértelmezés)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "3 (gyorsabb nyomtatást eredményezhet)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Itt lehet kiválasztani, hogy a PostScript nyelv melyik szintjét használja a " +"program. A választás a nyomtatás sebességét befolyásolja, nem a kinyomtatott " +"anyag minőségét.</p>\n" +"<p><b>1. szint:</b> az ilyen fájlok minden nyomtatón kinyomtathatók. Az " +"eredményként kapott fájlok azonban nagyméretűek lehetnek, ezért a nyomtatás " +"sokáig eltarthat.</p>\n" +"<p><b>2. szint:</b> az 1. szinthez képest kisebb méretű fájlokat eredményez, " +"ezért gyorsabb lesz a nyomtatás. Szinte minden nyomtató támogatja az ilyen " +"fájlokat.</p>\n" +"<p><b>3. szint:</b> a 3. szintű PostScript-fájlok kisebbek a 2. szintűeknél, " +"ezért gyorsabban kinyomtathatók, azonban ezt a szintet csak a viszonylag újabb " +"nyomtatók támogatják. Ha működik, ez a legjobb választás.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "A teljes oldal kinyomtatása (ez az alapértelmezés)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Fekete-fehér" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Csak az előtér" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Csak a háttér" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>A jól megszerkesztett DJVU-fájlok szétbonthatók előtérre és háttérre. Az " +"előtérben általában a szöveg található. Ezzel a beállítással megadható, hogy az " +"oldal mely részét nyomtassa ki a program.</p>\n" +"<p><b>Teljes oldal kinyomtatása:</b> a teljes oldal ki lesz nyomtatva (az " +"előtér és a háttér is), színesben vagy szürkeárnyalatokkal.</p>\n" +"<p><b>Fekete-fehér:</b> az előtér és a háttér is ki lesz nyomtatva, de csak " +"fekete-fehérben. Ha bejelöli az opciót, gyorsabb lesz a nyomtatás, de a " +"nyomtatási minőség alacsonyabb lesz.</p>\n" +"<p><b>Csak az előtér:</b> akkor érdemes ezt választani, ha a dokumentum háttere " +"csökkentené a kinyomtatott anyag olvashatóságát.</p>\n" +"<p><b>Csak a háttér:</b> csak az oldal háttere lesz kinyomtatva.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Ettől:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Eddig:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..d734d836c54 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1401 @@ +# Székely Krisztián <szekelyk@edasz.hu>, 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-11 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Nem található %1 betűtípus a(z) %2 fájlban." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Hibás ellenőrzőösszeg a(z) %1 betűtípusfájlnál" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX (virtuális)" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX fontmetrika" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "A(z) %1 betűtípusfájl formátuma nem ismerhető fel." + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"A(z) %1 betűtípusfájlt sikerült megnyitni és beolvasni, de a betűkészlet " +"formátuma nem támogatott." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "A(z) %1 betűtípusfájl hibás, vagy nem sikerült megnyitni és beolvasni." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"A FreeType programkönyvtár hibát jelzett a betűméret beállításánál a(z) %1 " +"betűtípusfájlban." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"A FreeType programkönyvtár nem tudja betölteni a(z) %1. karakter adatait a(z) " +"%2 betűtípusfájlból." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"A FreeType programkönyvtár nem tudja megjeleníteni a(z) %1. karaktert a(z) %2 " +"betűtípusfájlból." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "A(z) %1. karakter üres." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "A(z) %1. karakter a(z) %2 betűtípusfájlban üres." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"A FreeType programkönyvtár nem tudja betölteni a(z) %1. karakter metrikai " +"jellemzőit a(z) %2 betűtípusfájlból." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 betűtípusfájlt." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" +"TexFont_PK::operator[]: a(z) %1 karakter nem szerepel a(z) %2 betűtípusfájlban" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Váratlan %1 a(z) %2 PK fájlban." + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "A(z) %1 karakter túl nagy a(z) %2 fájlban." + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Hibás számú bit van eltárolva: %1 karakter, %2 betűtípus." + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Hibás pk fájl (%1), túl sok bitből áll." + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "A betűtípus arányai nem azonosak: " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás,Székely Krisztián" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu,szekelyk@edasz.hu" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "A DVI-fájl nem a megfelelő előtaggal kezdődik." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"A DVI-fájl olyan verziószámú DVI-adatokat tartalmaz, amelyeket ez a program nem " +"tud feldolgozni. Javaslat: ha az Omega nevű programot használja, akkor egy " +"speciális segédprogramra van szükség, például az oxdvi-re." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"A DVI-fájl hibás struktúrájú: a KDVI nem tudta benne megtalálni az utótagot." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Az utótag nem POST paranccsal kezdődik." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Az utótag az FNTDEF-től eltérő parancsot tartalmaz." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "A(z) %1. oldal nem BOP paranccsal kezdődik." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Nincs elég memória a DVI-fájl betöltéséhez." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "A DVI-fájl betöltése nem sikerült." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>A fájl hibás!</strong> A KDVI nem tudta teljesen feldolgozni a " +"DVI-fájlt. Valószínűleg azért, mert a fájl struktúrája hibás.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI-fájlhiba" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: információ" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a DVI-fájl forrásfájl-információt is tartalmaz. Ha a középső gombbal a " +"szövegre kattint, akkor egy szerkesztőablakban megjelenik a TeX forrásfájl " +"tartalma.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Részletesebb magyarázat..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "PostScript fájlok beágyazása" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "Nem sikerült az összes PostScript fájlt beágyazni a dokumentumba." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Az összes külső PostScript fájlt sikerült beágyazni a dokumentumba. Most " +"érdemes elmenteni a kapott DVI-fájlt." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlhiba történt.</strong> A megadott '%1' fájl nem létezik. A KDVI " +"megpróbálta a '.dvi' kiterjesztést hozzáfűzni a névhez, de úgy sem " +"sikerült.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Fájlhiba!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl megnyitása nem sikerült (a fájl " +"típusa: <strong>%2</strong>). A KDVI csak DVI (.dvi) fájlokat tud " +"megnyitni.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A fájl hibás! A KDVI nem tudta feldolgozni a DVI-fájlt. Valószínűleg azért, " +"mert a fájl struktúrája hibás.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ön meg szeretné keresni azt a helyet a DVI-fájlban, amely a(z) <strong>" +"%2</strong> nevű TeX fájl %1. sorának felel meg. Azonban úgy tűnik, hogy a " +"DVI-fájl nem tartalmaz elegendő információt a forrásfájlról. A KDVI " +"dokumentációban részletes leírás található arról, hogy ezt az információt " +"hogyan lehet a fájlba beilleszteni. Nyomja meg az F1 billentyűt a dokumentáció " +"előhívásához.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "A hivatkozás nem található" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült megtalálni azt a helyet a DVI-fájlban, amely a(z) <strong>" +"%2</strong> nevű TeX fájl %1. sorának felel meg.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"A DVI-fájl a(z) <strong>%1</strong> TeX fájlra hivatkozik, amely nem található." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "A fájl nem található" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Még nincs kijelölve szerkesztőprogram az inverz kereséshez. Adja meg a " +"használni kívánt program nevét <strong>A DVI-beállítások " +"párbeszédablakában</strong>, mely a <strong>Beállítások</strong> " +"menüben található." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Meg kell adni a szerkesztőt" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "A KDE Kate nevű szövegszerkesztője lesz használva" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) " +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/> nevű külső alkalmazás, mely az inverz kereséshez rendelt " +"szerkesztőprogram, hibát jelzett. Ellenőrizze a <strong>" +"A dokumentumjellemzők párbeszédablakát</strong> a Fájl menüben, ahol " +"megtalálható a pontos hibaüzenet. A KDVI dokumentációjában részletes leírás " +"található a szerkesztőprogram beállításáról, az ezzel kapcsolatban " +"leggyakrabban előforduló hibákról.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "A szerkesztőprogram indítása..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "" +"A DVI program egy ismeretlen betűtípushoz tartozó karaktert állított be." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"A DVI kód a(z) #%1. betűtípusra hivatkozik, de az még nincs definiálva." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "" +"A verem nem volt üres, amikor a program egy EOP parancs végrehajtásához " +"érkezett." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "A verem üres volt egy POP parancs végrehajtásakor." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "A DVI kód egy még nem definiált betűtípusra hivatkozott." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Érvénytelen parancs nem hajtható végre." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Ismeretlen műveletkóddal (%1) találkozott a program." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"Nem sikerült megtalálni a 'dvipdfm' nevű programot. E nélkül nem működnek az " +"exportálási funkciók. Ilyenkor csak a KDVI nyomtatási parancsával lehet PDF " +"formátumra alakítani a DVI-fájlokat, ez azonban gyakran olyan fájlt eredményez, " +"amely kinyomtatva elfogadható minőségű, de az Acrobat Readerben nem igazán jól " +"jelenik meg. Azt javasoljuk, hogy frissítse fel a TeX-et egy olyan újabb " +"verzióra, amely már tartalmazza a 'dvipdfm' programot.\n" +"Egy megjegyzés a rendszergazdák számára: a KDVI a parancsértelmező PATH " +"változóját használja programok keresésénél." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "A fájl exportálása mint" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"A(z) %1 nevű fájl\n" +"már létezik. Felül szeretné írni?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "A fájl felülírása" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "A fájl exportálása PDF formátumban a dvipdfm segítségével" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"A KDVI a 'dvipdfm' nevű programot használja a DVI-fájlok PDF formátumra " +"konvertálásához. Ez eltarthat egy darabig, mert a dvipdfm-nek le kell " +"generálnia a saját bittérképes betűtípusait. Egy kis türelmet kérek." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Várakozás a dvipdfm folyamat befejeződésére..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "dvipdfm állapotjelző ablak" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Egy kis türelmet kérek" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A DVI-fájl exportálását végző külső programban ('dvipdf') hiba történt. A " +"<strong>dokumentumjellemzők ablakában</strong>, mely a Fájl menüben található, " +"megtekinthető a hibaüzenet teljes szövege.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Exportálás: %1 -> PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Ez a DVI-fájl nem PostScript-formátumú külső fájlokra hivatkozik, ezért " +"nem tudja feldolgozni a <strong>dvips</strong> program, melyet a KDVI " +"nyomtatáshoz és PostScript-formátumú exportáláshoz használ. A kért funkció " +"ezért nem végezhető el ebben a KDVI-ben.</p>" +"<p>Kerülő megoldásként próbálja ki a <strong>Fájl/Exportálás mint</strong> " +"menüpontot PDF-formátumban való mentéshez (a fájl PDF-megjelenítővel tekinthető " +"meg).</p>" +"<p>A KDVI szerzői elnézést kérnek az okozott kellemetlenségért. Ha sokan " +"igénylik ezt a funkciót, később esetleg bekerülhet a programba.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Ez a funkció nem érhető el" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript fájlok (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "A fájl exportálása PostScript-be a dvips segítségével" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"A KDVI a 'dvips' nevű programot használja a DVI-fájlok PostScript formátumra " +"konvertálásához. Ez eltarthat egy darabig, mert a dvips-nek le kell generálnia " +"a saját bittérképes betűtípusait. Egy kis türelmet kérek." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "A konverzió folyamatban..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "dvips állapotjelző ablak" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A fájl exportálását végző külső programban ('dvips') hiba történt. A " +"<strong>dokumentumjellemzők ablakában</strong>, mely a Fájl menüben található, " +"megtekinthető a hibaüzenet teljes szövege.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Exportálás: %1 -> PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Beágyazás - %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "%1. oldal: a PostScript fájl (<strong>%2</strong>) nem található.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "A papírméretet leíró adat ('%1') értelmezése nem sikerült." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "%2 / %1. sor" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "A KDVI létrehozza a bittérképes betűtípusokat..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "A betűtípus-generálás félbeszakítása. Csak indokolt esetben használja!" + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"A KDVI létrehozza azokat a bittérképes betűtípusokat, amelyek a dokumentum " +"megjelenítéséhez szükségesek. Eközben több külső programot is felhasznál, " +"például a MetaFont-ot. A programok üzenetei később megtekinthetők a dokumentum " +"jellemzői között." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "A KDVI létrehozza a betűtípusokat, egy kis türelmet kérek." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni egy betűtípus-struktúrához." + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "A betűtípus-lista jelenleg üres." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX név" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "A betűtípusfájl nem található" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>A KDVI nem tudta megtalálni az aktuális DVI-fájl megjelenítéséhez szükséges " +"összes betűtípusfájlt. Lehet, hogy a dokumentum emiatt olvashatatlan lesz.</p>" +"</qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Nem található minden szükséges betűtípus" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "A betűtípusok megkeresése..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>A KDVI a <b>kpsewhich</b> programot használja betűtípusfájlok kereséséhez és " +"PK betűtípusok legenerálásához.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Nem sikerült elindítani a kpsewhich programot. Emiatt néhány betűtípust nem " +"sikerült megtalálni, és lehet, hogy a dokumentum olvashatatlan lesz. Ha a hiba " +"reprodukálható, kérem értesítse a KDVI fejlesztőit (a 'Segítség' menüben " +"található hibabejelentővel)." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Nem sikerült néhány szükséges betűtípusfájlt megtalálni - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "A betűtípus-generálás megszakadt - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p> Nem sikerült rendben lefuttatni a kpsewhich programot. Ennek következtében " +"néhány betűtípusfájlt nem sikerült megtalálni, ezért lehet, hogy a dokumentum " +"olvashatatlan lesz.</p>" +"<p><b>A hiba lehetséges okai:</b> A kpsewhich program nincs telepítve vagy nem " +"szerepel az elérési útban.</p>" +"<p><b>Mit lehet tenni?</b> A kpsewhich program általában a TeX csomagban " +"található. Ha a TeX még nincs telepítve, végezze el a telepítést (honlap: " +"www.tetex.org). Ha a TeX már telepítve van, próbálja elindítani parancssorból a " +"kpsewhich programot, és ellenőrizze, valóban működik-e.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Művelet: %1 (%2 dpi) létrehozása" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Félbeszakítás" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Mi történik itt?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v / %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Dokumentumjellemzők" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI-fájl" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Az éppen betöltött DVI-fájl jellemzői" + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "A jelenleg betöltött betűtípusok jellemző adatai." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Ebben a szövegmezőben jelennek meg a betöltött betűtípusok részletes adatai. " +"Akkor lehet szükség erre az információra, ha a TeX vagy a KDVI valamilyen " +"telepítési problémáját akarja kideríteni." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Külső programok" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Nem érkezett kimenet a külső programokból." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "A külső programok kimenete." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"A KDVI több külső programot (például a MetaFont-ot, a dvipdfm-et, a dvips-t) is " +"használ. Ebben a mezőben ezeknek a programoknak az üzenetei látszanak, melyek " +"segíthetnek a TeX és a KDVI bizonyos telepítési problémáinak elhárításában." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Jelenleg nincs betöltve DVI-fájl." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Fájlméret" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "A fájl már nem létezik." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "Oldalak" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Generátor/dátum" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Dokument&umjellemzők" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Külső PostScript-fájlok beágyazása..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "Előnézetkészítő a TeX rendszerrel készített DVI-fájlokhoz." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Ez a program a TeX szövegszerkesztővel készített DVI-fájlok megjelenítésére " +"szolgál.\n" +"A KDVI 1.3 a KDVI 0.43 és az xdvik felhasználásával készült." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Jelenlegi karbantartó." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "A kdvi 0.4.3 szerzője" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Az xdvik karbantartója" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Az xdvi szerzője" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Tesztelés és hibabejelentés." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "A forráskód újraszervezése." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "A fájl mentése mint" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX eszközfüggetlen fájlok (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "TeX-betűtípusok" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "A DVI speciális lehetőségei" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 kinyomtatása" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"A megadott oldaltartomány üres.\n" +"Lehet, hogy nem a megfelelő módon adta meg a tartományt, pl. így: '7-2'." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet meg fog jelenni." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezzel a funkcióval lehet szöveget keresni a DVI-fájlban. A KDVI egyelőre " +"csak a normál ASCII karaktereket kezeli helyesen, a különféle szimbólumok, " +"ligatúrák, matematikai képletek, ékezetes betűk és nem angol (pl. orosz vagy " +"koreai) szöveg esetén valószínűleg hibás lesz az eredmény. Folytatni szeretné a " +"műveletet?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "A művelet esetleg nem az elvárt eredményt fogja adni" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezzel a funkcióval lehet a DVI-fájl tartalmát szöveges fájlként elmenteni. " +"Egyelőre csak a normál ASCII karakterek exportálása működik megfelelően, a " +"különféle szimbólumok, ligatúrák, matematikai képletek, ékezetes betűk és nem " +"angol (pl. orosz vagy koreai) szöveg esetén valószínűleg hibás lesz az " +"eredmény.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Rendben, folytatás" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy be van-e töltve a fájl egy másik KDVI példányban.\n" +"Ha igen, váltson át arra, ha nem, töltse be a fájlt." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Ugrás erre az oldalra" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Megnyitandó fájlok" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Ez a program a TeX szövegszerkesztővel készített DVI-fájlok megjelenítésére " +"szolgál.\n" +"Ez a KDVI-verzió a KDVI 0.43 és az xdvik felhasználásával készült." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "A(z) %1 URL nem megfelelő formátumú." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"A(z) %1 URL nem helyi fájlra mutat. A '--unique' opció használata esetén csak " +"helyi fájlokat lehet használni." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "" +"A programnak ez a verziója nem támogatja Type 1 betűtípusok használatát." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"A KDVI a FreeType programkönyvtáron keresztül kezeli a Type 1 betűtípusokat, de " +"a programot anélkül fordították le. Ha Type 1 betűtípusokat szeretne használni, " +"telepítse fel a FreeType programkönyvtárt és fordítsa újra a KDVI programot, " +"vagy keressen egy megfelelő bináris telepítőcsomagot." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Egyéni szerkesztőprogram" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Adja meg alább a parancssort." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "" +"Kattintson a 'Segítség'-re, ha tájékoztatást szeretne kapni az Emacs " +"beállításáról." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "A Kate tökéletesen támogatja az inverz keresést." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "A Kile nagyon jól működik" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "A NEdit tökéletesen támogatja az inverz keresést." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "A VIM 6.0-ás vagy annál újabb verziója megfelelő." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "" +"Kattintson a 'Segítség'-re, ha tájékoztatást szeretne kapni a XEmacs " +"beállításairól." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "PostScript grafika létrehozása..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A Ghostview-nak a feltelepített verziója a KDVI által kezelhető egyik " +"eszközkezelőt sem tartalmazza. A PostScript-támogatás ezért ki lesz kapcsolva a " +"KDVI-ben.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>A Ghostview program (a KDVI ezt használja a DVI-fájlba ágyazott " +"PostScript-grafika megjelenítéséhez) általában többféle formátumban is képes a " +"kimenetre írni. A Ghostview erre a célra úgynevezett 'eszközmeghajtókat' " +"használ, minden támogatott kimeneti formátumhoz létezik egy külön " +"eszközmeghajtó. A Ghostview különféle verzióinál a rendelkezésre álló " +"eszközmeghajtók különbözőek lehetnek. Úgy tűnik, hogy a helyi gépre telepített " +"Ghostview <strong>egyetlen olyan eszközmeghajtót sem tartalmaz</strong>" +", melyet a KDVI kezelni tud.</p>" +"<p>Normál telepítés során ilyen állapot nem szokott előfordulni, ezért nagyon " +"valószínű, hogy a Ghostview telepítésekor valamilyen beállítási hiba " +"történt.</p>" +"<p>Ha ki szeretné javítani a hibát, adja ki a <strong>gs --help</strong> " +"parancsot az eszközmeghajtók listájának lekérdezéséhez. A KDVI kezelni tudja " +"például a 'png256', a 'jpeg' és a 'pnm' meghajtót. A KDVI-t újra kell indítani " +"a PostScript-támogatás bekapcsolásához.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportálás mint" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "" +"A megjelenítési információk (hinting) felhasználása Type 1 betűtípusoknál" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Érdemes kipróbálni, hogy a kiegészítő betűtípus-információk (hinting) " +"feldolgozása esetén jobban olvashatóvá válnak-e a szövegek." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Sok betűtípushoz mellékelnek olyan kiegészítő információkat (\"hinting\"), " +"melyek segítségével javítható a betűk megjelenítési finomsága alacsony " +"felbontású számítógépes képernyőkön. Azonban sokan az így előállított betűket " +"rosszabb minőségűnek tartják, mint az eredetit, és inkább kikapcsolják ezt a " +"lehetőséget." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "A speciális PostScript-elemek megjelenítése" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Ha nem tudja pontosan, mire való ez, hagyja bekapcsolva." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Néhány DVI-fájl PostScript grafikai elemeket is tartalmaz. Ha bekapcsolja ezt " +"az opciót, a KDVI a Ghostview nevű PostScript-értelmezőt fogja használni ezek " +"megjelenítéséhez. Általában érdemes bekapcsolva hagyni, kivéve ha olyan " +"DVI-fájlokkal dolgozik, amelyek PostScript része hibás vagy túlságosan nagy " +"méretű." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Szerkesztőprogram inverz kereséshez" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Válassza ki az inverz kereséshez használni kívánt szerkesztőprogramot." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>A DVI-fájlok tartalmazhatnak 'inverz keresési' információt. Egy ilyen fájl " +"betöltése után, ha a jobb egérgombbal a KDVI-n belülre kattint, megnyílik egy " +"szerkesztőprogram, betöltődik a TeX fájl és a program a megfelelő sorra ugrik. " +"Itt lehet megadni, hogy melyik szerkesztőprogram induljon el. A 'nedit' például " +"egy jó választás.</p>\n" +"<p>Érdemes elolvasni a KDVI kézikönyvben az inverz keresési információt " +"tartalmazó DVI-fájlokkal foglalkozó szakaszt.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Parancs:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" +"Rövid leírást tartalmaz az inverz kereséshez használható néhány " +"szerkesztőprogram képességeiről." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Nem minden szerkesztőprogram használható inverz kereséshez. Néhány program " +"nem indítható 'Ha a fájl még nincs betöltve, töltsd be, különben csak hozd az " +"előtérbe' jellegű paranccsal. Ha ilyen programot használ, a KDVI ablakba " +"kattintáskor mindig új szerkesztőablak fog megnyílni, akkor is, ha a TeX fájl " +"már meg van nyitva. Olyan programok is vannak, amelyeknél nem lehet megadni, " +"hogy a fájl megnyitásakor melyik sorra kell lépni.</p>\n" +"<p>Ha úgy találja, hogy egy bizonyos szerkesztőprogram támogatása nem olyan jó, " +"mint amilyen lehetne, értesítsen minket ezen a címen: kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "A szerkesztőprogram indítási parancsa." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Ha inverz keresést hajt végre, a KDVI az itt megadott paranccsal indítja el a " +"szerkesztőprogramot. Az '%f' szimbólum helyére a fájlnév, az '%l' helyére a " +"sorszám kerül." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Programnév:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Mi az 'inverz keresés'?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "inv-keresés" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"A MetaFont használata a hiányzó betűtípusok legenerálásához. Ha nem tudja " +"pontosan, mire való ez, hagyja bekapcsolva." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Itt lehet engedélyezni, hogy a KDVI a MetaFont segítségével létrehozza a " +"szükséges bittérképes betűtípusokat. Általában érdemes bekapcsolva hagyni." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"A speciális PostScript-es jellemzők megjelenítése. Ha nem tudja pontosan, mire " +"való ez, hagyja bekapcsolva." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"A betűtípusok megjelenítési információinak (hinting) felhasználása. " +"Bekapcsolása esetén általában javul a szövegek olvashatósága." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Sok betűtípus tartalmaz olyan kiegészítő információkat ("hinting"), " +"melyek segítségével javítható a betűk megjelenítési finomsága alacsony " +"felbontású képernyőkön. Azonban sokan az így előállított betűket rosszabb " +"minőségűnek tartják, mint az eredetit, és inkább kikapcsolják ezt a " +"lehetőséget." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" +"A hibák száma elérte a 25-öt, a további hibaüzenetek nem fognak megjelenni." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' DVI-fájlban a(z) %2. oldalon. A színverem üres, de " +"kiolvasási kérés történt." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Hibás paraméter az epsf speciális parancsban.\n" +"Lebegőpontos számnak kell következnie %1 után itt: %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Ez a fájl nem található: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Hiba történt a(z) '%1' DVI-fájlban a(z) %2. oldalon. Nem siekrült értelmezni " +"egy szögértéket egy szövegelforgatási elemben." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "A(z) '%1' speciális parancs nem használható." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI be tudja tölteni a tömörített DVI-fájlokat is?\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...hogy szöveget a jobb egérgombbal is ki lehet jelölni, amely\n" +"azután bármelyik alkalmazásba beilleszthető?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI-ben inverz keresést is lehet használni? Ha rákattint egy " +"DVI-fájlra a\n" +"középső egérgombbal, megnyílik a szerkesztőprogram, betölti a TeX fájlt, és\n" +"rááll a megfelelő sorra! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Itt \n" +"található egy leírás a szükséges beállításokról.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI támogatja a TeX->DVI keresést? Ha Emacs-ot vagy XEmacs-ot " +"használ, akkor\n" +"a TeX fájlból közvetlenül a DVI-fájl megfelelő részére lehet ugrani.\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Itt található egy leírás a \n" +"szükséges beállításokról.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI-ben teljes szöveges keresést is lehet végezni?\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...hogy a KDVI-ben a DVI-fájlok PostScript, PDF és egyszerű szöveges " +"formátumban is elmenthetők? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Végzetes hiba." + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Végzetes hiba történt.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ez feltehetően azt jelenti, hogy vagy egy hibát talált a KDVI-ben,\n" +"vagy azt, hogy a DVI-fájl vagy valamelyik kiegészítő fájl (egy virtuális vagy " +"normál betűtípusfájl) megsérült.\n" +"A KDVI az üzenet után be fog záródni. Ha úgy gondolja, hogy hibát \n" +"talált, vagy Ön szerint a KDVI-nek jobban kellene kezelnie a felmerült \n" +"problémát, küldjön az esetről hibajelentést." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Hibás ellenőrzőösszeg" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " ebben a betűtípusfájlban: " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni egy makrótáblához." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Virtuális karakter " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " ebben a betűtípusban: " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " figyelmen kívül hagyva." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Hibás parancsbájtot találtam ebben a VF makrólistában: %1" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..38b311dd269 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,371 @@ +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-07 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Megjelenítési beállítások:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Fejjel lefelé" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "A nyers fax felbontása:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "automatikus" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "finom" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "normál" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "A nyers faxadatok típusa:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LSB (a legkisebb helyiértékű bit van elöl)" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "A nyers faxadatok formátuma:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "A nyers fax szélessége:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "Az oldal &forgatása" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Az oldal tükrözése" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "Az ol&dal lefelé fordítása" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "sz: 00000 m: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Felb: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Típus: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Oldal: XX / XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Nincs aktív dokumentum." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Mentés..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Hiba történt a 'copy file()' eljárásban.\n" +"A fájl mentése nem sikerült." + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Betöltés: '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Letöltés..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Oldal: %2 / %1" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Sz: %1 M: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Felb: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Típus: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Típus: nyers " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 faxnézegető" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "nagyfelbontás" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "normál felbontás" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Magasság (a faxsorok száma)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Szélesség (a pontok száma egy faxsorban)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "A kép elforgatása 90 fokkal (fekvő oldal)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "A kép fejjel lefelé fordítása" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "A fekete és a fehér szín felcserélése" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "A memóriahasználat korlátozása (bájtban)" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "A faxadatok csomagolásánál a legkisebb értékű bit legyen elöl." + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "A nyers fájlok g3-2d formátumúak" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "A nyers fájlok g4 formátumúak" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "A megjelenítendő faxfájl(ok)" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "A felület átdolgozása, a kód tisztábbá tétele, javítások" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "A nyomtatási rész újraírása, a kód tisztábbá tétele, javítások" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Elfogyott a memória\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Érvénytelen TIFF-fájl:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"A(z) %1 fájlban\n" +"a StripsPerImage tag273 értéke=%2, a tag279 értéke=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Szabadalmi okokból a KFax nem tud LZW (Lempel-Ziv & Welch) tömörítésű " +"faxfájlokat kezelni.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ez a verzió csak faxfájlokat tud kezelni\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Hibás faxfájl" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Túl sok sáv kitömörítésére történt kérés:\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"A(z) %1 nevű\n" +"PC Research-fájlnak (több oldalas)\n" +"csak az első oldala fog megjelenni\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nem található fax ebben a fájlban:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'A szegélyek figyelmen kívül hagyása'</strong></p>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a program figyelmen kívül hagyja a " +"szegélybeállításokat és a fax a teljes papírméretre lesz kinyomtatva.</p>" +"<p>Ha az opció nincs bejelölve, a KFax figyelembe veszi a szegély értékét és a " +"faxot a szegélyen belüli területre fogja helyezni.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Középre igazítás vízszintesen'</strong></p>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a fax a lapon belül vízszintesen középre lesz " +"igazítva.</p>" +"<p>Ha az opció nincs bejelölve, a fax a lap bal oldalára fog kerülni.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Középre igazítás függőlegesen'</strong></p>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a fax a lapon belül függőlegesen középre lesz " +"igazítva.</p>" +"<p>Ha az opció nincs bejelölve, a fax a lap tetejére fog kerülni.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Elrendezés" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "A szegélyek figyelmen kívül hagyása" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Középre igazítás vízszintesen" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Középre igazítás függőlegesen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" + +#, fuzzy +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFax" + +#, fuzzy +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|Fax fájlok (*.g3)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "A megjelenítendő faxfájl(ok)" + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "É&lsimítás (antialiasing)" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "A fax kinyomtatása" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..f338bd8c191 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "KViewshell faxnézegető modul." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Ezzel a modullal G3 formátumú faxfájlokat lehet megjeleníteni." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Jelenlegi karbantartó." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Faxfájl (G3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> Nem létezik a megadott fájl ('%1').</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Fájlhiba" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlhiba.</strong> Nem sikerült betölteni a megadott fájlt " +"('%1').</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"A program ellenőrzi, meg van-e már nyitva a fájl egy másik KFaxView " +"példányban.\n" +"Ha igen, előtérbe hozza a példányt, ha nem, akkor betölti a fájlt." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Ugrás erre az oldalra" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(elavult)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Betöltendő fájlok" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Megjelenítő faxfájlokhoz." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Fax-G3 modul a KViewShell fájlnézegető keretprogramhoz." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell modul" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "A KViewShell karbantartója" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Faxfájl betöltése" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Az URL (%1) formátuma hibás." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Az URL (%1) nem helyi fájlra mutat. A '--unique' opció használata esetén csak " +"helyi fájlokat lehet megadni." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..fe879efe7a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-24 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technikai részletek" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows bittérkép" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2-es bittérkép" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2-es színes ikon" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2-es színes kurzor" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2-es ikon" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2-es kurzor" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "(egyik sem)" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE, 8 bit/képpont" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE, 4 bit/képpont" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Bitmezők" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..edefde471ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technikai részletek" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitmélység" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Mipmap-szám" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Kockatérképes textúra" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Térfogati textúra" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D-s textúra" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nem tömörített" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..71ebf5095e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-16 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozási dátum" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalszám" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "TeX eszközfüggetlen fájl" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..4b103747cd0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,244 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "A formátum verziója" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Mozaikszerű kép" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "A gyorsnézeti kép méretei" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Gyorsnézeti kép" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Normál attribútumok" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "A felvétel dátuma" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC-távolság" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Exponálási idő" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Fókusz" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X-sűrűség" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Fehérluminancia" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Földr. hosszúság" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Földr. szélesség" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Földr. magasság" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO-sebesség" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertúra" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "A csatornák száma" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "anyagazonosító" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "objektumazonosító" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "renderelési azonosító" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "képpontfedés" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "Xseb" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "Yseb" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "csomagolt RGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technikai részletek" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Vonalsorrend" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3DS Max részletek" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Helyi idő" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Rendszeridő" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "A bővítőmodul verziója" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR-verzió" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Gépnév" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Nincs tömörítés" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "RLE" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "ZIP (különálló sorok)" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "ZIP (összevont sorok)" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "PIZ-tömörítés" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "Y növelése" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "Y csökkentése" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..82eea33f8e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..4a987c11d93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-24 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Techikai részletek" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Az ikonok száma" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Méretek (az első ikoné)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Színek (az első ikoné)" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..7efff1af7a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-07 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "A kamera gyártója" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "A kamera modellje" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dátum/idő" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Létrehozási dátum" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Létrehozási idő" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "A felhasznált vaku" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Fókusztávolság" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35 mm-rel ekvivalens" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD-szélesség" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Exponálási idő" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertúra" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Fókusztávolság" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Exponálási eltolás" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Fehéregyensúly" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mérési mód" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Exponálás" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO-ekvivalens" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG-minőség" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Felhasználói megjegyzés" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Kódolási mód" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "ikonként" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "színes" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "fekete-fehér" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(ismeretlen)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Nem" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Elindítva" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Kitöltés elindítva" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Ki" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Automatikusan ki" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Automatikusan indul" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Nem érhető el" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Végtelen" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "nappali" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "fluoreszkáló" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungsten" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "standard fény A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "standard fény B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "standard fény C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "egyéb" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Átlag" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "középpel súlyozott átlag" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "MultiSpot" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Részleges" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Nem definiált" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Normál program" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Apertúra-prioritás" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Zár-prioritás" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Kreatív program\n" +"(gyors zársebesség irányába eltolt)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Akció-program\n" +"(gyors zársebesség irányába eltolt)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Portré-mód\n" +"(közeli felvételhez, a háttér nem fókuszált)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Tájkép-mód\n" +"(tájképfelvételekhez, a háttér fókuszált)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Egyszerű" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Jó minőségű" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..3a9cb962313 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méret" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "igen (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "nincs" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..ba3575f61d9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Létrehozó" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Készítő" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Létrehozási dátum" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalszám" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Védett" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "linearizált" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Igen (nyomtatható: %1, másolható: %2, módosítható: %3, megjegyzések " +"beszúrhatók: %4)" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..e7ec656c627 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "A létrehozás ideje" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Szoftver" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "A szerző megjegyzése" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "szürkeárnyalatos" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "palettás" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "szürkeárnyalatos/alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "tömörítve" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "nincs" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technikai részletek" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Váltottsoros (interlace) mód" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..120169f96db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "egyszerű" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "nyers" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méret" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..80a56a6f682 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Készítette" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Létrehozási dátum" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Célszemély" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalszám" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..fd0b9550f67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,76 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technikai részletek" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Osztott sorok" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Szürkeárnyalatok+alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB+alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nem tömörített" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "RLE" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..30ac5bfec1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technikai jellemzők" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Színleképezéses" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Fekete-fehér" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "(Nem ismert)" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Nem tömörített" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "RLE-kódolású" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta, RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-fázisos algoritmussal)" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..6f59d80e4d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Szerzői jog" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Színmélység" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Szoftver" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Készítette" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Faxoldalak" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Lapolvasó" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Gyártó" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "fekete-fehér" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "színes (palettás)" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "átlátszó maszk" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Színelválasztások" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "(egyik sem)" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 fax" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 fax" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe-tömörítés" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2 bites RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE-szó" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Csomagolási bitek" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT kiegészítéssel" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 rajz RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 fekete-fehér" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 bináris rajz" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10 bites LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11 bites ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar-tömörítés" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminancia RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24 bites, csomagolt" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..526ac805d27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-24 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technikai részletek" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..c8c5ee28ce5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-03 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "XPM-adatok" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Méretek" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Bitmélység" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..3f34c8922cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-11 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Tesztkép:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB színek" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY színek" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Sötétszürke" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Közepes szürke" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Világosszürke" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Vörös:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Zöld:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Kék:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "A beállítások mentése (az XF86Config fájlba)" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "A képernyők szinkronizálása" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "%1. képernyő" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"A videokártya hardvere vagy meghajtóprogramja nem támogatja a gamma-korrekciót." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>A monitor gamma-beállításai</h1> Ezzel a programmal a képernyő " +"gamma-korrekcióját lehet elvégezni. Négy csúszkával lehet a gamma-korrekciót " +"egyetlen értékként vagy vörös, zöld és kék komponensenként megadni. A megfelelő " +"hatás érdekében szükség lehet az érték módosítása után a fényerő vagy a " +"kontraszt korrigálására. A tesztképek segítenek a megfelelő beállítás " +"elérésében." +"<br> A beállítások elmenthetők rendszerszintű alapértelmezésnek az XF86Config " +"fájlba (ehhez rendszergazdai jelszó szükséges) vagy a saját beállítások közé. " +"Több képernyő használata esetén a gamma-korrekció mindegyiknél külön megadható." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..83db7e9f5ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# Székely Krisztián <szekelyk@edasz.hu>, 1998. +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás,Székely Krisztián" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu,szekelyk@edasz.hu" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentumjellemzők" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "A dokumentum címe:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "A publikáció dátuma:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Minden figyelmen kívül hagyása" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC-jellemzők" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC figyelmeztetés" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC hiba" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "A(z) %1. sorban:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "A DSC dokumentumok sorai nem lehetnek hosszabbak 254 karakternél." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ugrás a megadott oldalra" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Oldal:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "1. oldal" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%2/%1. oldal" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "%1. oldal (%2/%3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "A Ghostscript üzenetei" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "A dokumentum &jellemzői" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Az aktuális oldal kijelölése" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Az öss&zes oldal kijelölése" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "A &páros oldalak kijelölése" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "A pára&tlan oldalak kijelölése" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Az oldalkijelölések át&billentése" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Az oldalkij&elölések törlése" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Tájolás" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Papír&méret" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "&Villogás nélkül" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "automatikus" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "fejjel lefelé" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "fekvő (balra)" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Teljes szé&lesség" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "A képernyő k&itöltése" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Előző oldal" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Visszalépés a dokumentum előző oldalára" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Következő oldal" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Előrelépés a dokumentum következő oldalára" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Ugrás a dokumentum első oldalára" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Ugrás a dokumentum utolsó oldalára" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "A &görgetősávok megjelenítése" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "A &gördítősávok elrejtése" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "A &fájlváltozás figyelése" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Az oldal&lista megjelenítése" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Az oldal&lista elrejtése" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Az oldalne&vek megjelenítése" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Az oldalne&vek elrejtése" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "automatikus" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostview" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Nézegetőprogram PostScript (.ps, .eps) és Portable Document Format (.pdf) " +"fájlokhoz" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"A KGhostview PostScript és PDF fájlok megjelenítésére, nyomtatására és " +"elmentésére képes.\n" +"Tim Theisen eredeti kódján alapul." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "A mostani karbantartó" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Karbantartó 2000-2003 között" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Karbantartó 1999-2000 között" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Az eredeti szerző" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "A parancsértelmező alapja" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "KParts-ra portolás" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Párbeszédablakok" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "a GSView DSC-értelmezőjének elkészítésében való részvételért." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiba történt renderelés közben." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>A megjelenített kép hibákat tartalmazhat." +"<br>Alább láthatók a Ghostscripttől (<nobr><strong>%2</strong></nobr>" +") kapott hibaüzenetek, ezek segíthetnek a hiba kiderítésében.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"A telepített gs program verziószáma %1, ami egy túlságosan régi, biztonsági " +"hibákat tartalmazó változat. Kérem frissítse fel a programot egy újabb " +"verzióra.\n" +"A KGhostview megpróbál megpróbál együttműködni a programmal, de lehet, hogy " +"egyes fájlok nem megfelelően fognak megjelenni.\n" +"Valószínűleg megfelelő lenne a(z) %2 verzió, de az ennél újabbaknak is " +"működniük kell." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"A Ghostscript\n" +"beállításai" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"fájlt, mert az nem létezik.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"fájlt, mert nincs megfelelő jogosultság.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "A(z) %1 ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült." + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült megnyitni a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"fájlt (típusa: <strong>%2</strong>). A KGhostview csak PostScript (.ps, .eps) " +"és Portable Document Format (.pdf) fájlokat tud kezelni.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl kitömörítése nem sikerült.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "A(z) %2 nevű ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült." + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl megnyitása nem sikerült.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiba történt a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"fájl megnyitásánál: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 nyomtatása" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "" +"A nyomtatás nem sikerült, mert a nyomtatandó oldalak listája üres volt." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Nyomtatási hiba" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Nyomtatási hiba:</strong>" +"<br>Nem sikerült PostScriptre átalakítani</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "Ma&ximalizálás" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "A teljes képernyős mód beállításai" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "A standard bemenet (%1) megnyitása nem sikerült:" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Minden kezelhető dokumentum\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript fájlok\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|PDF fájlok\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript fájlok\n" +"*|Minden fájl" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"A Ghostscript indítása nem sikerült. A hiba oka valószínűleg a " +"feldolgozóprogram hibás beállítása." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "A folyamat futása véget ért, a kilépési kód: %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "A folyamat lefagyott vagy kilőtték." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "A Ghostscript beállításai" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"A megnyitandó oldal. Például a harmadik oldal megjelenítéséhez a --page=3 " +"opciót lehet használni. Ha a megadott oldal nem létezik, akkor a program dönti " +"el, melyik oldal jelenjen meg" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "A képernyő kinagyítása" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"A megjelenített kép tájolása. A használható értékek: \"automatikus\", \"álló\", " +"\"fekvő\", \"fejjel lefelé\" és \"fekvő (balra)\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Egyenértékű az álló tájolással" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Egyenértékű a fekvő tájolással" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Egyenértékű a fejjel lefelé való tájolással" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Egyenértékű a fekvő (balra) tájolással" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "A megnyitandó hely" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Itt lehet kiválasztani a kinyomtatni kívánt oldalakat." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Fő eszköztár" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "" +"Élsimítás (&anti-aliasing) használata szövegek és képek megjelenítésénél" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Antialiasing használata esetén az eredmény jobban néz ki általában, de a " +"megjelenítési idő hosszabb lesz." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Platform-betűtíp&usok használata" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "A &Ghostscript üzenetei külön keretben jelenjenek meg" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"A Ghostscript a tényleges renderelő (a képet kirajzoló program)." +"<br>\n" +"Hiba esetén érdemes annak hibaüzeneteit áttanulmányozni." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Paletta" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "fe&kete-fehér" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "szü&rkeárnyalatok" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "szín&es" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "A&utomatikus beállítás" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "Az ért&elmező:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "A Ghostscript a tényleges renderelő (a képet kirajzoló program)." + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(a detektált gs-verzió: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Az argumentumok, ha nin&cs élsimítás:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Az argumentumok, &ha van élsimítás:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Élsimítás használata." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Élsimítás használata esetén az eredmény jobban fog kinézni, de a megjelenítési " +"idő hosszabb lesz" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Megjelenjenek-e egy ablakban a Ghostscript üzenetei" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e egy ablakban a Ghostscript üzenetei. Így további információk " +"kaphatók a betöltött fájlról. Hiba esetén megjelenik egy üzenetablak, akkor is, " +"ha ez az opció ki van kapcsolva." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Platform-betűtípusok használata" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Megjelenjen-e az oldallista" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Oldalnevek jelenjenek-e meg oldalszámok helyett" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Néhány esetben az oldalak névvel is rendelkezhetnek. Ilyenkor a program az " +"oldallistában meg tudja ezeket jeleníteni (az oldalszám helyett). Gyakran ezek " +"a nevek is valamilyen számozást takarnak. Előfordul, hogy az első néhány oldal " +"római számokat használ (i, ii, iii, iv ...), és csak a tényleges adattartalom " +"kezdetén vált át arab (1, 2, 3...) számokra." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Gördítősávok jelenjenek-e meg, ha az oldalak túl nagyok" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Figyelőfájl" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program újratölti a fájlt, ha az " +"megváltozik a lemezen" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "A használni kívánt Ghostscript-értelmező" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Az adatok megjelenítését valójában nem a Kghostview végzi: erre a célra a " +"ghostscript programot használja, ezért annak elérhetőnek kell lennie a " +"rendszerben. Itt lehet megadni, melyik Ghostscript-értelmezőt szeretné " +"használni." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "A Ghostscript argumentumai élsimítás esetén" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Ez a futtatott Ghostscript verziószáma" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Ez a futtatott Ghostscipt verziószáma. Ezt általában nem kell megváltoztatni, " +"mert a program automatikusan felismeri." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Ez egy belső beállítás" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Nagyítás" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "Mé&dia" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..e19924c9a4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# Sári Gábor saga@mail.externet.hu, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-08 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Eszközök eszköztár" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletta eszköztár" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE ikonszerkesztő" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "A megnyitandó ikonfájlok" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Hibajavítások, a felület rendbetétele" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Az aktuális fájl tartalma módosult.\n" +"Kívánja menteni a változásokat?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Új &ablak" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Új ablak\n" +"\n" +"Új ikonszerkesztő ablak megnyitása." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Új\n" +"\n" +"Új ikon létrehozása sablon alapján vagy a méret megadásával" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Megnyitás\n" +"\n" +"Létező ikon megnyitása." + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Mentés\n" +"\n" +"Az aktuális ikon mentése." + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Nyomtatás\n" +"\n" +"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot, melyből kinyomtatható az aktuális " +"ikon." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kivágás\n" +"\n" +"Kivágja az ikon kijelölt területét a vágólapra.\n" +"\n" +"(Egy tipp: téglalap és kör alakú területek is kijelölhetők)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Másolás\n" +"\n" +"Másolatot készít a vágólapra az ikon kijelölt területéről.\n" +"\n" +"(Tipp: téglalap és kör alakú területek is kijelölhetők)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Beillesztés\n" +"\n" +"Beilleszti a vágólap tartalmát az aktuális ikonba.\n" +"\n" +"Ha a vágólap tartalma nagyobb az aktuális ikon méreténél, akkor a beillesztés " +"egy új ablakba történik.\n" +"\n" +"(Tipp: válassza ki a \"Beillesztés áttetsző képpontokkal\" menüpontot a " +"beállítás menüben, ha a beillesztést átlátszó háttérrel szeretné.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Bei&llesztés újként" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Átmé&retezés..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Átméretezés\n" +"\n" +"Az ikon átméretezése a méretarányok megtartásával." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Szürkeskála" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Szürkeskála\n" +"\n" +"Átalakítja az aktuális ikont szürkeárnyalatúvá.\n" +"\n" +"(Figyelem: a kapott eredmény olyan színeket tartalmazhat, amelyek nem " +"szerepelnek az ikonpalettában)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Nagyítás\n" +"\n" +"Az ikon kinagyítása." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Kicsinyítés\n" +"\n" +"Az ikon lekicsinyítése." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Rács megjelenítése" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "A &rács elrejtése" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Rács megjelenítése\n" +"\n" +"Ki-be kapcsolja a szerkesztést segítő rácsot" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Színválasztó" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Színválasztó\n" +"\n" +"A kijelölt képpont színe lesz az aktuális rajzolási szín" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Szabadkézi" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Szabadkézi rajz\n" +"\n" +"Szabadkézi rajzolás." + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Téglalap\n" +"\n" +"Téglalap rajzolása." + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Kitöltött téglalap" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Kitöltött téglalap\n" +"\n" +"Kitöltött téglalap rajzolása." + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Kör\n" +"\n" +"Kör rajzolása." + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Kitöltött kör" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Kitöltött kör\n" +"\n" +"Kitöltött kör rajzolása." + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellipszis\n" +"\n" +"Ellipszis rajzolása." + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Kitöltött ellipszis" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Kitöltött ellipszis\n" +"\n" +"Kitöltött ellipszis rajzolása." + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Festékszóró" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Festékszóró\n" +"\n" +"Szétszóródó képpontok rajzolása." + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Kitöltés" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Kitöltés\n" +"\n" +"Zárt terület kitöltése az aktuális színnel." + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Vonal\n" +"\n" +"Egyenes vonal húzása vízszintesen, függőlegesen vagy 45 fokos szögben" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Radír (áttetsző)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Törlés\n" +"\n" +"A kijelölt képpontok törlése. A képpontok átlátszóvá tétele.\n" +"\n" +"(Tipp: ha más eszközzel kíván átlátszó részt rajzolni, akkor először kattintson " +"a \"Törlés\"-re majd a használni kívánt eszközre)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Téglalap alakú kijelölés" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Kijelölés\n" +"\n" +"Az egérrel kijelölhető az ikon egy téglalap alakú darabja." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kör alakú kijelölés" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Kijelölés\n" +"\n" +"Az egérrel kijelölhető az ikon egy kör alakú darabja." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletta-eszköztár" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Állapotsor\n" +"\n" +"Az állapotsorban folyamatosan láthatók tájékoztató adatok az aktuális ikonról. " +"A következők jelennek meg:\n" +"\n" +"\t- A program üzenetei\n" +"\t- A kurzor pozíciója\n" +"\t- Az ikon mérete\n" +"\t- A nagyítási arány\n" +"\t- Az ikon színeinek száma" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Színek: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Ikonszerkesztési rács\n" +"\n" +"Ez az a terület, ahol az ikonok szerkeszthetők.\n" +"A nagyításhoz/kicsinyítéshez használja az eszköztáron található nagyító ikont.\n" +"(Tipp: tartsa lenyomva az ikont egy pár másodpercig az előre definiált " +"nagyítási arányok közötti választáshoz." + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "szélesség" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "magasság" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Vonalzók\n" +"\n" +"Ezek segítségével pontosan követhető a kurzor aktuális pozíciója." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Szabadkézi" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Hiba üres kép beolvasása közben.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Minden ki van jelölve" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Törölve" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "A kijelölt terület kivágva" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "A kijelölt terület átmásolva" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"A vágólapon lévő kép nagyobb az aktuális képnél!\n" +"Beillesszem egy új ablakba?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Nem kell beilleszteni" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Beillesztés rendben" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Hibás pixmap adattömb a vágólapon!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Rajzolt tömb" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Előkép\n" +"\n" +"Itt az ikon 1:1 méretarányú képe látható." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Aktuális szín\n" +"\n" +"Ez az éppen kiválasztott szín" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Rendszerszínek:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Rendszerszínek\n" +"\n" +"Itt lehet színeket választani a KDE ikonpalettájából" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egyéni színek:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Egyéni színek\n" +"\n" +"Itt lehet saját színpalettát definiálni.\n" +"Módosításhoz kattintson duplán a szín mezőjére." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"A(z) %1 URL\n" +"hibásnak tűnik.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hiba történt betöltés közben:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Az ikon mentése mint" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl, felül szeretné írni?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Hiba történt a mentés közben:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "A méret kiválasztása" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Normál fájl" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Forrásfájl" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Tömörített fájl" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Normál mappa" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Normál csomag" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mappa" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini csomag" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "megadott méretű új, üres ikon" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "létrehozás sablon alapján" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Sablonok" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Új ikon létrehozása" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Az ikon típusának kiválasztása" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "adott méretű új, üres ikon" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "létrehozás sablon alapján" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 kinyomtatása" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "módosítva" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Ikonsablon" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Sablon" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "A háttér kiválasztása" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Szín &használata" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Ké&p használata" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Tallózás..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Áttetsző képpontok be&illesztése" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Vonal&zók megjelenítése" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Áttetszőségi megjelenítés" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Egyszínű:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Ko&ckás" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Mé&ret:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "&1. szín:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "&2. szín:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Ikonsablonok" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Ikonrács" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..6f47ffa924e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,440 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "A lekérdezési algoritmusok beállítása" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Gyűjtemények: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmus: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "" +"Az indexelő szolgáltatás elindítása nem sikerült. A lekérdezés félbeszakadt." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Nem érhető el MRML adat." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Nem sikerült csatlakozni a GIFT-kiszolgálóhoz." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "A lekérdezendő kiszolgáló:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Keresés gyűjteményben:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Az algoritmus beállításai" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Az eredmények max. száma:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Véletlenszerű keresés" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Nem érhető el képgyűjtemény itt:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Nem képgyűjtemény" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"A helyi indexelő szolgáltatáson keresztül csak mintaképpel lehet keresni." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Csak helyi kiszolgáló választható" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Nincsenek megadva indexelhető könyvtárak. Be szeretné most ezeket állítani?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Hiányzó beállítások" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Nem kell beállítani" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Csatlakozás az indexelő szolgáltatáshoz itt: %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Referenciafájlok letöltése..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"A kiszolgáló hibát jelzett:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Kiszolgálóhiba" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "A lekérdezés megfogalmazása hibás. A \"query-step\" elem hiányzik." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Lekérdezési hiba" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Véletlenszerű keresés..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "A keresés elkezdődött..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Csatlakozás" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Leállítás" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "MRML-kliens a KDE-hez" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Képkeresés a képek tartalma alapján" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) Carsten Pfeiffer, 2001-2002." + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Fejlesztő, karbantartó" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "A GIFT fejlesztője, egyéb segítség" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Nem érhető el gyorsnézet" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"A lekérdezések tovább finomíthatók, ha kiértékeli a kapott eredményt, majd " +"megnyomja újból a Keresés gombot." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Megfelelő" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Semleges" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Nem megfelelő" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Az indexelő szolgáltatás TCP/IP portja" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "A&utomatikus" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"A program meghatározza a port értékét. Csak helyi kiszolgáló esetén működik." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "&Gépnév:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Jogosultsági ellenőrzés" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Fe&lhasználónév:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "J&elszó:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Következő könyvtár: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A könyvtárak feldolgozása: %2 / %1" +"<br><b>%3</b>" +"<br>%5 / %4 fájl.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Az indexelés befejeződött." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Adatok írása..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Speciális keresés beállítómodul" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright: Carsten Pfeiffer, 2002." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Nem található a \"gift\" és/vagy a \"gift-add-collection.pl\" programfájl az " +"elérési útban.\n" +"Ezek a programok a \"GNU IFT (képkereső)\" programcsomag részei." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "Vissza akarja állítani a beállításokat az alapértelmezettre?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "A beállítások alapértelmezésének visszaállítása" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Képkereső</h1>A KDE a GIFT (GNU Image Finding Tool) segítségével nem csak " +"fájlnév, hanem fájltartalom alapján is tud keresni." +"<p>Pl. lehet egy mintakép megadásával olyan képeket keresni, melyek ahhoz " +"hasonlóak.</p>" +"<p>E lehetőség használatához a könyvtárakat, pl. a képeket tartalmazó " +"könyvtárakat le kell indexelni a GIFT szolgáltatással.</p>" +"<p>Itt lehet megadni a kiszolgálók jellemzőit (távoli kiszolgálók is " +"lekérdezhetők) és az indexelendő könyvtárakat.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Az indexelő kiszolgáló beállításai" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Az indexelő kiszolgáló gépneve" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Az indexelni kívánt könyvtárak" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Egy könyvtárt sem jelölt ki indexelésre. Ebben az esetben nem lehet majd " +"keresést végezni ezen a gépen." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Válassza ki az indexelni kívánt könyvtárt" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "A régi indexfájlok törlése" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "A művelet folyamatban..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"A beállítások elmentése megtörtént, most a megadott könyvtárak indexelése " +"következik. Ez a művelet sokáig eltarthat. El szeretné most végezni vagy inkább " +"később?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Az indexelés elkezdése" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indexelés" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Nem kell indexelni" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Könyvtárindexelés" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "A \"GNU IFT (képkereső)\" alkalmazás telepítve van?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Ismeretlen hiba: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "Hiba történt indexelés közben, lehet, hogy az index megsérült." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Az indexelés félbeszakadt" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>A következő parancssorú kiszolgáló nem érhető el: " +"<br>%1" +"<br>. Újra szeretné indítani?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Hiba a kiszolgálónál" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "A kiszolgáló újraindítása" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nem kell újraindítani" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Nem sikerült elindítani a következő parancssorú kiszolgálót:" +"<br>%1" +"<br>Megpróbálja még egyszer?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Újból" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nem kell több próba" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..650f2adf440 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1906 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "A megnyitandó képfájl" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE-alapú rajzolóprogram" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Fő ellenőrző" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "InputMethod-támogatás" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Visszavonás: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "Újr&a végrehajtás: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "további %n elem" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Nem siekrült megnyitni ezt a fájlt: \"%1\". A MIME-típus ismeretlen." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"CNem sikerült megnyitni ezt a fájlt: \"%1\". Ez a képformátum nem támogatott.\n" +"Lehet, hogy a fájl megsérült." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" kép több színt tartalmazhat, mint amennyi a jelenlegi " +"képernyőmódban lehetséges. Megjelenítésekor néhány szín esetleg megváltozhat. " +"Próbálja meg a színmélységet legalább ennyire állítani: %2 bit/képpont.\n" +"A kép áttetszőségi adatokat is tartalmaz, melyeket a program csak részben tud " +"kezelni. Ezeket a program 1 bites áttetszőségi maszkkal fogja helyettesíteni." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" kép több színt tartalmazhat, mint amennyi a jelenlegi " +"képernyőmódban lehetséges. Megjelenítésekor néhány szín esetleg megváltozhat. " +"Próbálja meg a színmélységet legalább ennyire állítani: %2 bit/képpont." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" kép áttetszőségi adatokat is tartalmaz, melyeket a program csak " +"részben tud kezelni. Ezeket a program 1 bites áttetszőségi maszkkal fogja " +"helyettesíteni." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: \"%1\". Nincs elég grafikus memória." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "A képet nem sikerült elmenteni. Nincs elég információ." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"MIME-típus: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<üres>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lehet, hogy a(z) <b>%1</b> formátumban nem maradnak meg maradéktalanul a kép " +"színjellemzői.</p>" +"<p>Biztosan ebben a formátumban szeretne menteni?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Veszteséges fájlformátum" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a képet alacsony színmélységgel (%1 bit) menti el, a színinformáció egy " +"része elveszhet. Az átlátszósági adatok is elvesznek.</p>" +"<p>Biztosan ezzel a színmélységgel szeretne menteni?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Alacsony színmélység" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"A képet nem sikerült elmenteni, mert nem sikerült ideiglenes fájlt létrehozni." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "A képet nem sikerült \"%1\" néven elmenteni." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik \"%1\" nevű dokumentum.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "A képet nem sikerült elmenteni, mert a feltöltés nem sikerült." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Az előnézet mentése" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bájt" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bájt (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (kb. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (kb. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bájt (kb. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Konvertálás &erre:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "M&inőség:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "E&lőnézet" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Fekete-fehér" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Fekete-fehér (színcsökkentéssel)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 szín" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 (színcsökkentéssel)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24 bites szín" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Színdoboz" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" nevű dokumentum megváltozott.\n" +"El szeretné menteni?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"A beilleszteni kívánt kép több színt tartalmazhat, mint amennyi a jelenlegi " +"képernyőmódban lehetséges. Megjelenítésekor néhány szín esetleg megváltozhat. " +"Próbálja meg a színmélységet legalább ennyire állítani: %1 bit/képpont.\n" +"A kép áttetszőségi adatokat is tartalmaz, melyeket a program csak részben tud " +"kezelni. Ezeket a program 1 bites átlátszósági maszkkal fogja helyettesíteni." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"A beilleszteni kívánt kép több színt tartalmazhat, mint amennyi a jelenlegi " +"képernyőmódban lehetséges. Megjelenítésekor néhány szín esetleg megváltozhat. " +"Próbálja meg a színmélységet legalább ennyire állítani: %1 bit/képpont." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"A beilleszteni kívánt kép áttetszőségi adatokat is tartalmaz, melyeket a " +"program csak részben tud kezelni. Ezeket a program 1 bites átlátszósági " +"maszkkal fogja helyettesíteni." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Beillesztés ú&j ablakban" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "A k&ijelölt rész törlése" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Más&olás fájlba..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Bei&llesztés fájlból..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Szöveg: doboz létrehozása" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Kijelölés: létrehozás" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Szöveg: beillesztés" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>A KolourPaint nem tudja beilleszteni a vágólapon található adatokat, mert " +"azok váratlanul eltűntek.</p>" +"<p>Ez általában akkor fordul elő, ha a vágólap adataiért felelős alkalmazás " +"bezáródik.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Nem lehet beilleszteni" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Szöveg: doboz törlése" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Kijelölés: törlés" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Szöveg: befejezés" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Kijelölés: a kijelölés megszüntetése" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Másolás fájlba" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Beillesztés fájlból" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportálás..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Lapolvasás..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Újr&atöltés" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Beállítás &háttérképnek (középre igazítva)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Beállítás háttérké&pnek (mozaikszerűen)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Képfájl megnyitása" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Nincs telepítve a lapolvasási támogatás." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Nincs lapolvasási támogatás" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Nem sikerült lapolvasást végezni, mert nincs elég grafikus memória." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Nem lehet lapot beolvasni" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "A kép mentése másként" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" nevű dokumentum megváltozott.\n" +"Újratöltése esetén az utolsó mentés óta végrehajtott módosítások elvesznek.\n" +"Biztosan ezt szeretné?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" dokumentum megváltozott.\n" +"Újratöltése esetén az utolsó mentés óta végrehajtott módosítások elvesznek.\n" +"Biztosan ezt szeretné?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Elküldés előtt el kell menteni a képet.\n" +"El szeretné most menteni?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"A kép csak akkor állítható be háttérképnek, ha már el van mentve egy helyi " +"fájlba.\n" +"El szeretné most menteni?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"A kép csak akkor állítható be háttérképnek, ha már el van mentve.\n" +"El szeretné menteni most?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "A háttérképet nem sikerült beállítani." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Képernyő&felvétel készítése" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Képernyőfelvétel készítéséhez nyomja meg ezt: <b>%1</b>" +". Az elkészült kép a vágólapra kerül, ahonnan egyszerűen be lehet illeszteni a " +"KolourPaint programba.</p>" +"<p>Ha kívánja, átállíthatja a <b>Felvétel készítése az asztalról</b> " +"billentyűparancsot a KDE Vezérlőpult <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Billentyűparancsok</a> moduljában.</p>" +"<p>Továbbá használhatja felvétel készítésére a <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a> programot is.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Úgy tűnik, hogy nem a KDE az aktív grafikus környezet.</p>" +"<p>Ha a KDE be van töltve:" +"<br>" +"<blockquote>Felvétel készítéséhez nyomja meg ezt: <b>%1</b>" +". A felvett kép a vágólapra kerül, ahonnan könnyen beilleszthető a KolourPaint " +"programba.</blockquote></p>" +"<p>Továbbá használhatja felvétel készítésére a <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a> programot is.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Képernyőfelvétel készítése" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Á&tméretezés/nyújtás..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Beállítás &képként (levágás)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Tük&rözés..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "El&forgatás..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Döntés..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Redukálás fe&kete-fehérre (színcsökkentéssel)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Redukálás &szürkeárnyalatokra" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "A színek &invertálása" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Törlés" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&További effektusok..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Ké&p" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Ki&jelölés" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Az &elérési út megjelenítése" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Az &elérési út elrejtése" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "A módosítások csak a program újraindítása után lépnek érvénybe." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Az eszköztár-beállítások megváltoztak" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1 bit/képpont" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Betűcsalád" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Félkövér" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Aláhúzott" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Áthúzott" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Előző eszközopció (1. csoport)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Következő eszközopció (1. csoport)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Előző eszközopció (2. csoport)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Következő eszközopció (2. csoport)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Eszközdoboz" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha átméretezi a képet %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát fog " +"igényelni. Ennek hatására a válaszidő megnőhet, és különféle erőforrásproblémák " +"léphetnek fel. </p>" +"<p>Biztosan át szeretné méretezni a képet?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "A kép átméretezése?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "A kép átmérete&zése" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Rá&cs megjelenítése" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "A rács &elrejtése" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Gyorsnézeti képek me&gjelenítése" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "A gyorsnézeti ké&pek elrejtése" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "N&agyított gyorsnézeti mód" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Gyorsnézeti téglala&pok engedélyezése" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Ha a nagyítási szint nem 100% többszöröse, akkor a szerkesztés pontatlanná, az " +"újrarajzolás pedig hibássá válhat.\n" +"Biztosan ezt szeretné beállítani nagyítási szintnek: %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "A nagyítási szint beállítása erre: %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Gyorsnézeti kép" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "A művelet megszakításához kattintson a jobb egérgombbal." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "A művelet megszakításához kattintson a bal egérgombbal." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "A kép átméretezéséhez mozgassa el a fogantyút." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Kép átméretezése: eleresztés bármelyik egérgombbal." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Kép átméretezése: megszakítás a jobb egérgombbal." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Szöveges eszköztár" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Kijelölő eszköz - felbukkanó menü" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Kijelölés: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Egyensúly" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Fényesség:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Alapállap&otba" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "&Kontraszt:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Alapállapotba" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Ala&pállapotba" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Csatornák:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Az összes érték alapállapotba &hozása" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Lágyabbá" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesebbé" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "M&ennyiség:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Kidomborítás" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "Be&kapcsolás" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Lapítás" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "A színek invertálása" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Vörös" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Zöld" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Kék" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "Min°yik" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Redukálás fekete-fehérre (színcsökkentéssel)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Redukálás fekete-fehérre" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Redukálás 256 színre (színcsökkentéssel)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Redukálás 256 színre" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Fekete-fehér" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Fekete-fe&hér (színcsökkentéssel)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "&256 szín" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 szín (s&zíncsökkentéssel)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24 b&ites szín" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Redukálás erre" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "További képeffektusok (választás)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "További képeffektusok" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "E&ffektus:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "A színek redukálása" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Lágyabbá vagy élesebbé tétel" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Alacsony színmélység" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "A kép áttetszőségi adatokat tartalmaz" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Festékszóró" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Festék szórása" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Kattintson ide vagy húzza el festék szórásához." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Eleresztés bármely egérgombbal." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"A KolourPaint nem tudja eltávolítani a kijelölt rész belső szegélyét, mert az " +"nem található." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Nem sikerült eltávolítani a belső szegélyt" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"A KolourPaint nem tudja automatikusan levágni a képet, mert annak szegélye nem " +"található." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Automatikus levágás nem lehetséges" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "A belső szegély eltá&volítása" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "A belső szegély eltávolítása" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "A&utomatikus levágás" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automatikus levágás" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Rajzolás többféle alakú és méretű ecsettel" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Színválasztó" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Színt lehet vele kiválasztani a képről" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Kattintson ide szín kiválasztásához." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Színtörlő" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Az előtér színét használó képpontok színét a háttérszínre cseréli" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Redukálás szürkeárny&alatokra" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Beállítás képnek" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Görbe" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Görbe rajzolása" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Ellipszisek és körök rajzolása" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Kijelölés (elliptikus)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Ellipszis vagy kör alakú kijelölést hajt végre" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Radír" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "A nem kívánt részek eltüntetéséhez való" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Tükrözés" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Függőleges és vízszintes tükrözés" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "A kijelölt rész tükrözése" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Kép tükrözése" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Irány" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Függőleges (fejjel lefelé)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vízszintes" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Kitöltés" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Képterület kitöltése" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Kattintson ide terület kitöltéséhez." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Kijelölés (szabad)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Szabadkézi kijelölést tesz lehetővé" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Vonalak rajzolása" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Toll" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Pontok és szabadkézi rajz létrehozása" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Kattintson ide pont vagy szaabadkézi rajz készítéséhez." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Húzza ezt el törléshez (radírozáshoz)." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Kattintson ide vagy húzza ezt el előtérszínű képpontok törléséhez." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Egyéni toll vagy ecset" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Sokszögek rajzolása" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Húzza el ezt rajzoláshoz." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Húzza ezt el az első szakaszhoz." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Húzza ki a kezdő- és végpontot." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Húzzon a bal gombbal még egy szakaszt vagy kattintson a jobb gombbal a " +"befejezéshez." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Húzzon a jobb gombbal még egy szakaszt vagy kattintson a bal gombbal a " +"befejezéshez." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Húzzon a bal gombbal az első vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a jobb " +"gombbal a befejezéshez." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Húzzon a jobb gombbal az első vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a bal " +"gombbal a befejezéshez." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Húzzon a bal gombbal az utolsó vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a " +"jobb gombbal a befejezéshez." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Húzzon a jobb gombbal az utolsó vezérlőpont elhelyezéséhez vagy kattintson a " +"bal gombbal a befejezéshez." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Összekapcsolt szakaszok" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Összekapcsolt szakaszok rajzolása" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Eredeti:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Kerekített téglalap" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Kijelölt rész (téglalap alakú)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Téglalap alakú kijelölést hajt végre" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Szöveg: doboz átméretezése" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Kijelölés: nyújtás" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Kijelölés: sima nyújtás" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Átméretezés" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Nyújtás" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Sima nyújtás" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Átméretezés/nyújtás" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Al&kalmazás erre:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Az egész kép" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Szövegdoboz" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Művelet" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Átméretezés</b>: a kép területe növekedni fog a jobbról vagy lentről " +"hozzáadott területek miatt (a háttérszínnel lesz kitöltve), vagy csökkenni fog " +"a levágott részek miatt.</li>" +"<li><b>Nyújtás</b>: a kép területe egyenletesen nőni vagy csökkenni fog " +"képpontok duplikálásával ill. eltávolításával.</li>" +"<li><b>Sima nagyítás</b>: ugyanaz, mint a <i>Nagyítás</i>" +", de a szomszédos képpontok kombinálásával simább, egyenletesebb kép lesz az " +"eredmény.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Átméretezés" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "Nyúj&tás" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Sima nyú&jtás" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "Ú&j:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "Szá&zalék:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Az &oldalarány megtartása" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha átméretezi a szövegdobozt %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát " +"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban " +"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan át szeretné méretezni a szövegdobozt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "A szövegdoboz átméretezése?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "A szövegdoboz átmé&retezése" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha átméretezi a képet %1x%2 méretűre, a művelet igen sok memóriát " +"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban " +"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan át szeretné méretezni a képet?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a képet %1x%2 méretűre nyújtja, a művelet igen sok memóriát igényelhet. " +"Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák " +"léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan meg szeretné nyújtani a képet?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "A kép nyújtása?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "A kép nyúj&tása" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a kijelölt részt %1x%2 méretűre nyújtja, a művelet igen sok memóriát " +"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban " +"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan meg szeretné nyújtani a kijelölt részt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "A kijelölt rész nyújtása?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "A k&ijelölt rész nyújtása" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a képet %1x%2 méretűre nyújtja simán, a művelet igen sok memóriát " +"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban " +"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan meg szeretné nyújtani simán a képet?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Sima nyújtás?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "A kép &sima nyújtása" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a kijelölt részt %1x%2 méretűre nyújtja simán, a művelet igen sok " +"memóriát igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az " +"alkalmazásokban erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan meg szeretné nyújtani simán a kijelölt részt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "A kijelölt rész sima nyújtása?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "A kijelölt rés&z sima nyújtása" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "A kijelölt rész elforgatása" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "A kép elforgatása" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Elforgatás után:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Balra" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Jobbra" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Szög" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "&90 fokkal" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "&180 fokkal" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "&270 fokkal" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "E&gyéni:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "fok" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a kijelölt részt elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát " +"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban " +"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan el szeretné forgatni a kijelölt részt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "A kijelölt rész elforgatása?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "A kijelölt rész el&forgatása" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a képet elforgatja (%1x%2), a művelet igen sok memóriát igényelhet. Ennek " +"hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák " +"léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan el szeretné forgatni a képet?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "A kép elforgatása?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "A kép elf&orgatása" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Kerekített sarkú téglalapok és négyzetek rajzolása" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Bal húzás szöveges doboz átméretezéséhez." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Bal húzás a kijelölt rész nyújtásához." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Bal kattintás a kurzorpozíció megváltoztatásához." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Bal húzás a szöveges doboz elmozgatásához." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Bal húzás a kijelölt rész elmozgatásához." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Bal húzás szöveges doboz létrehozásához." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Bal húzás a kijelölés létrehozásához." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: elkenés" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Szöveg: doboz mozgatása" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Kijelölés: mozgatás" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Kijelölés: áttetszőség" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Kijelölés: nem áttetsző" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Kijelölés: áttetsző" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Kijelölés: áttetszőségi szín" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Kijelölés: áttetszőségi színegyeztetés" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Döntés" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "A kijelölt rész döntése" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "A kép döntése" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Döntés után:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Vízszintes:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Függőleges:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a kijelölt részt megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát " +"igényelhet. Ennek hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban " +"erőforrásproblémák léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan meg szeretné dönteni a kijelölt részt?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "A kijelölt rész döntése?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "A kijelölt rész &döntése" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha a képet megdönti (%1x%2), a művelet igen sok memóriát igényelhet. Ennek " +"hatására a válaszidő lecsökkenhet, az alkalmazásokban erőforrásproblémák " +"léphetnek fel.</p>" +"<p>Biztosan meg szeretné dönteni a képet?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "A kép döntése?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "A ké&p döntése" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Szöveg írása" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Szöveg: új sor" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Szöveg: backspace" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Szöveg: törlés" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Szöveg: írás" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Szöveg: nem áttetsző háttér" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Szöveg: áttetsző háttér" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Szöveg: színcsere" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Szöveg: előtérszín" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Szöveg: háttérszín" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Szöveg: betűtípus" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Szöveg: betűméret" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Szöveg: félkövér" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Szöveg: dőlt" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Szöveg: aláhúzott" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Szöveg: áthúzott" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Színegyezés</b> ennyire közel kell lennie két színnek az RGB-kockában " +"ahhoz, hogy azonosnak tekintse őket a program.</p>" +"<p>Ha nem a <b>Pontos</b> beállítást választja, könnyebb lesz dolgozni " +"színcsökkentett (dithered) képekkel és fényképekkel.</p>" +"<p>Ez a beállítás az áttetsző részekre, továbbá a Kitöltés, Színradír és " +"Automatikus levágás eszközökre vonatkozik.</p>" +"<p>Beállításához kattintson duplán a kockára.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Színegyezés</b>: ennyire közel kell lennie két színnek az RGB-kockában " +"ahhoz, hogy azonosnak legyenek tekinthetők.</p>" +"<p>Ha nem a <b>Pontos</b> beállítást választja, könnyebb lesz dolgozni " +"színcsökkentéses (dithered) képekkel és fényképekkel.</p>" +"<p>Ez a beállítás az áttetsző részekre, továbbá a Kitöltés, Színradír és " +"Automatikus levágás eszközökre vonatkozik.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Színegyezés" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB színkocka-távolság" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Pontos egyezés" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Áttetsző" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Színegyezés: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Színegyezés: pontos" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Négyzet" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Per jel" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Nincs kitöltés" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Kitöltés a háttérszínnel" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Kitöltés az előtérszínnel" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Nem áttetsző" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..078fce53d82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1263 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Mentési tanácsadó" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Mentési tanácsadó</B><P>Válassza ki a beolvasott kép mentési formátumát." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "A rendelkezésre álló képformátumok:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "(nincs kiválasztva képformátum)" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Válassza ki a kép pontos formátumát" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Ne kérdezzen rá a mentési formátumra, ha már meg van adva." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-nem áll rendelkezésre tipp-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"A(z)\n" +"%1\n" +" könyvtár nem létezik és nem sikerült létrehozni sem.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"A(z)\n" +"%1\n" +" könyvtár nem írható.\n" +"Ellenőrizze a jogosultságokat." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Adja meg a fájl nevét:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "színes kép (16 vagy 24 bites, színpalettával)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "szürkeárnyalatos kép (16 bites, színpalettával)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "vonalas rajz (fekete-fehér, 1 bites)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "színes kép (high- vagy truecolor, színpaletta nélkül)" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Ismeretlen képtípus" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " A kép mentése sikerült " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " hibás jogosultság " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " hibás fájlnév " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " nincs elég szabad hely az eszközön " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " nem sikerült a kért képformátumban menteni " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " a fájl mentése nem sikerült a megadott protokollal " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " a felhasználó félbeszakította a mentést " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " ismeretlen hiba " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " hibás paraméter " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"A megadott fájlnév nem tartalmaz kiterjesztést.\n" +"Hozzá legyen fűzve a megfelelő kiterjesztés? " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "A művelet egy új fájlnevet eredményezne: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Hiányzik egy kiterjesztés" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Kiterjesztés hozzáadása" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nem kell hozzáadni" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "A képek formátumát nem lehet megváltoztatni." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Nem megfelelő az egyik kiterjesztés" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Képnyomtatás" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Képnyomtatási méret" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Nagyítás képernyőméretre" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Képernyőméretre igazítás. A nyomtatási méret a képernyő felbontásától függ " +"ilyenkor." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Az eredeti méretben (a felbontás alapján kiszámítva)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Kiszámítja a nyomtatási méretet a felbontásból. Adja meg a beolvasási " +"felbontást az alábbi mezőbe." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "A kép nagyítása megadott méretre" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Adja meg a nyomtatási méretet az alábbi ablakban. A kép a papíron középre " +"igazítva fog megjelenni." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"A nyomtatás a papír egész felületét ki fogja használni. Az oldalarány meg fog " +"maradni." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Felbontások" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Alacsony felbontású PostScript adatok generálása (gyors nyomtatáshoz)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Beolvasási felbontás (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "A kép szélessége:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "A kép magassága:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Az oldalarány megtartása" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "A képernyő felbontása: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "0-nál nagyobb beolvasási felbontást kell megadni" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Egyedi nyomtatáshoz érvényes értékeket kell megadni.\n" +"Jelenleg legalább az egyik méret 0." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Szövegfelismerés (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "A felismerés indítása" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Elindítja a szövegfelismerési (OCR) folyamatot" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "A szövegfelismerési folyamat leállítása" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Képjellemzők" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Elindul a szövegfelismerési folyamat - %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Utófeldolgozás" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés a felismert szövegen" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzési beállítások" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"A GOCR egy szabad forráskódú szövegfelismerő program.<P>A program szerzője <B>" +"Jörg Schulenburg</B><BR>Részletesebb információ itt található: <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"A gocr program elérési útja még nincs beállítva.\n" +"Kérjük adja meg az elérési utat a beállításoknál." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Nem található szövegfelismerő (OCR) szoftver" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Nem található" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "GOCR programfájl: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Szü&rkeségi szint" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"A megadott értéktől kezdve számít\n" +"egy szürke képpont feketének.\n" +"\n" +"Az alapértelmezés 160." + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Sz&ennyeződésméret" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Az ennél kisebb pontcsoportokat\n" +"szennyeződésnek tekinti a program és\n" +"eltávolítja a képről.\n" +"\n" +"Az alapértelmezés 10." + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Betűtá&volság" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"A betűtávolság értéke.\n" +"\n" +"Az alapértelmezés 0 (automatikus detektálás)." + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Eza programpéldány a <I>KADMOS OCR/ICR</I> motorral van összefűzve, amely egy " +"fizetős karakterfelismerő program.<P>A Kadmos az <B>re Recognition AG</B> " +"terméke<BR>A Kadmos-ról részletes információ található itt: <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A><B>" +"A szövegfelismerés elkezdése</B><P>A Kooka a <I>Kadmos szövegfelismerő motor</I> " +"nevű kereskedelmi programot használja szövegfelismeréshez.<P>A Kadmos a <B>" +"re Recognition AG</B> terméke<BR>A Kadmos részletes ismertetése megtalálható " +"itt: <A HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Európai országok" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Csehország, Szlovákia" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Nagy-Britannia, Egyesült Államok" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"A KADMOS felismerési fájljai nem találhatók.\n" +"A program emiatt nem használható!\n" +"\n" +"Változtassa meg a felismerési motort a beállításoknál." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Telepítési hiba" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "Válassza ki a felismerendő szöveg típusát és nyelvét:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Szövegtípus" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Nyomtatott szöveg" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Kézírás" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Normál betűtípus" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OCR-módosító" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Automatikus zajcsökkentés" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Automatikus skálázás" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "A(z) %1 felismerési fájl nem található" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "A(z) %1 felismerési fájl nem olvasható" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "Ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"Az Ocrad egy szabad forráskódú optikai karakterfelismerő program." +"<p>A szerző neve: <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>A projektről részletes leírás található itt: <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>A feldolgozandó képeket lehetőleg fekete-fehér formátumban kell beolvasni." +"<br>Elfogadható eredmény eléréséhez a karaktereknek legalább 20 képpont " +"magasnak kell lenniük." +"<p>Nagyon vastag és vékony vonalú, továbbá hibás vagy összefolyt karakterek " +"esetén természetesen értelmezési problémák adódhatnak." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Az Ocrad program elérési útja még nincs beállítva.\n" +"Kérjük adja meg az elérési utat a beállításoknál." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Az OCRAD-elrendezés analizálási módja:" + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Az elrendezés detektálása nélkül" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Oszlopdetektálás" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "A teljes elrendezés detektálása" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Ocrad programfájl: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Verzió: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE lapolvasás" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Szövegfel&ismerés (OCR) az egész képre..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "Szöve&gfelismerés (OCR) a kijelölt részre..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Tel&jes szélességben" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Teljes ma&gasságban" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Ere&deti méretben" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "A na&gyítási beállítás megőrzése" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "A nagyítás beállítása..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "A ki&jelölt képrész megtartása" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Tükrözés &függőlegesen" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Tükrözés &vízszintesen" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Tükrözés mindkét &irányban" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "A kép megnyitása képfeldolgozó &programmal..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "A kép j&obbra forgatása" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "A kép &balra forgatása" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "A kép &elforgatása 180 fokkal" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "Könyvtár &létrehozása..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "A kép el&mentése..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "Kép &importálása..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "A kép &törlése" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "A kép ne le&gyen betöltve" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "A beolvasási ¶méterek betöltése" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "A beolvasási paraméterek me&ntése" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Válassza ki a lapolvasó eszközt" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet engedélyezése" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "A felismerés e&redményének mentése" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Az összes figyelmeztetés és hibaüzenet meg fog jelenni." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "A használni kívánt felismerési motor" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "A KADMOS szövegfelismerő program elérhető" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "" +"A KADMOS szövegfelismerő program nem érhető el ebben a programverzióban" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "A(z) %1 program elérési útja:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Adja meg a(z) %1 parancssoros szövegfelismerő (OCR) program elérési útját." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"A megadott elérési út nem megfelelő.\n" +"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e telepítve a program." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"A program elérhető, de nem futtatható.\n" +"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e telepítve a program." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "A szövegfelismerő program nem futtatható" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "A program indulása" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "A Kooka indulási jellemzői" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "A módosítások csak a program következő indításakor lépnek érvénybe!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "A hálózaton elérhető lapolvasók lekérdezése" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Jelölje be ezt, ha le szeretné kérdezni a hálózaton elérhető lapolvasókat.\n" +"A lekérdezés csak azokat a gépeket érinti, amelyeken a SANE telepítve van." + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "A lapolvasó-kiválasztási ablak megjelenítése a következő indulásnál" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Jelölje be ezt, ha korábban a 'Ne jelenjen meg a lapolvasó-választás " +"indításkor' opciót választotta,\n" +"és most szeretné visszakapcsolni." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "A legutóbbi kép automatikus betöltése induláskor" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Jelölje be, ha azt szeretné, hogy a program induláskor mindig automatikusan " +"megnyíljon az utoljára használt kép.\n" +"Ha nagyméretű képeket használ, akkor a program indulása jelentősen lelassulhat!" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Képmentés" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "A képmentési tanácsadó beállításai" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "A képmentési tanácsadó mindig jelenjen meg" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a képmentési tanácsadó akkor is " +"megjelenjen, ha a képtípusnak van alapértelmezett formátuma. " + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "A fájlnév bekérése mentéskor" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy kép beolvasása után a program " +"kérje be a fájlnevet." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Gyorsnézet" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Gyorsnézeti mód" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani a beolvasott képek gyorsnézeti megtekintésének jellemzőit." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "A gyorsnézet háttere" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Válassza ki a háttérképet:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "A gyorsnézeti kép mérete" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Gyorsnézeti keret" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "A gyorsnézeti kép max. szé&lessége:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "A gy&orsnézeti kép max. magassága:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "A gyorsnézeti keret &vastagsága:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "&1. keretszín: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "&2. keretszín: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"A karakterfelismerő motor megváltozott.\n" +"A módosítás csak a program újraindítása után lép érvénybe." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "A felismerőmotor cseréje" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Képnézegető" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Képnézet" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Gyorsnézeti képek" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Képgyűjtemény" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Képgyűjtemény-könyvtárak" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Képgyűjtemény:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Beolvasási paraméterek" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "A felismerés eredménye" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 kinyomtatása" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Szövegfelismerés indítása a kijelölt részre" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Szövegfelismerés indítása az egész képre" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"A szövegfelismerési folyamat indítása nem sikerült,\n" +"talán már fut belőle egy példány." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Új kép létrehozása a kijelölt részből" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "A kép elforgatása 90 fokkal" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "A kép elforgatása 180 fokkal" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "A kép elforgatása -90 fokkal" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "A kép tükrözése függőlegesen" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "A kép tükrözése vízszintesen" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "A kép tükrözése mindkét tengelyre" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 betöltése" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "A kép változásainak elmentése" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "A képet nem lehet elmenteni, mert írásvédett." + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Eszköznézetek" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Képnézegető megjelenítése" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Előnézet megjelenítése" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "A legutóbbi képgyűjtemény-mappák" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Képgyűjtemény megjelenítése" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Gyorsnézeti ablak megjelenítése" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "A beolvasási paraméterek megjelenítése" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "A felismerés eredményének megjelenítése" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Ebben a programpéldányban nincs bekapcsolva a KADMOS támogatása.\n" +"Kérem válasszon egy másik felismerési motort a beállításoknál." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka OCR - szótárellenőrzés" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "A felismerési folyamat futása megszakadt." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "A felismerési eredményfájl feldolgozása nem sikerült:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Feldolgozási hiba" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"A szövegfelismerési osztályozó fájlt nem sikerült betölteni: %1\n" +"A KADMOS motor ezért nem használható." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS telepítési hiba" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"A KADMOS szövegfelismerő programot nem sikerült elindítani:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Ellenőrizze a program beállításait" + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS-hiba" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "A(z) %1 felismerési eredményfájl nem található." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Nincs hozzáférési jogosultság a(z) %1 fájlhoz." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzést végző program elindítása nem sikerült.\n" +"Kérem ellenőrizze a beállításokat." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "" +"A lapolvasó eszköz SANE-kompatibilis eszközspecifikációja (pl. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Képáttekintő mód - ne csatlakozzon a lapolvasóhoz" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "fejlesztő" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafika, web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "A felismerés eredményének mentése" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "Ké&p" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Képnézegetési eszköztár" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "A kép neve" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Képgyűjtemény" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "%n elem" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Az eddigitől eltérő fájlkiterjesztést adott meg. Ez egyelőre nem lehetséges, az " +"azonnali konvertálás csak egy későbbi verzióban áll majd rendelkezésre.\n" +"Visszaírom az eredeti kiterjesztést." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Azonnali konvertálás" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "%1. képrész" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Ez a képformátum nem használható.\n" +"A kép nem lesz elmentve!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Mentési hiba" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"A képfájl írásvédett, ezért\n" +"a képet nem lehet elmenteni!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"A kép nem menthető el, mert a fájl egy helyi lemezen található.\n" +"A program a tervek szerint rövidesen más protokollokat is támogatni fog." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Bejövő/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 kép" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Képfájl importálása a galériába" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Biztosan törölni akarja ezt a képet?\n" +"A művelet nem vonható vissza!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Biztosan törölni akarja a(z) %1 mappát\n" +"és a benne található összes képet?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "A képgyűjtemény egy elemének törlése" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Új mappa" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Adja meg az új mappa nevét:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "%1. kép" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 KB" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..5fa0c124c45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1113 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Cím: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Szerző: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Oldalszám: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Kattintson ide a kezdéshez" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Két módon lehet kilépni a bemutatóból: nyomja meg az Esc billentyűt vagy " +"kattintson az egérrel a Kilépés gombra, mely a jobb felső sarokban jelenik meg, " +"ha odaviszi az egérmutatót. Az ablakváltás is használható természetesen " +"(Alt+Tab alapértelmezés szerint)." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Csak a könyvjelzős oldalak mutatása" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Oldalszűrés legalább 3 betűvel" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "A szűrő törlése" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Kifejezés illesztése" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Minden szó illeszkedjen" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Elég egy szó illeszkedése is" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Szűrőbeállítások" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "&Teljes szélességre" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Teljes &oldal" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Teljes szö&veg" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Kétoldalas" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Folyamatos" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Bön&gésző" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Na&gyító" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Ki&jelölő" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Gördítés felfelé" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Gördítés lefelé" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr " Betöltve egy %n oldalas dokumentum." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Találat: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Nincs találat: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Indulás - léptető keresés" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "Szöveg (%n karakter)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Másolás a vágólapra" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "A szöveg felolvasása" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Kép (%1 x %2 képpont)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Mentés fájlba..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Egy kép (%1 x %2) kimásolva a vágólapra." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "A fájl nincs elmentve." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Egy kép (%1 x %2) elmentve ebbe a fájlba: %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Nem sikerült elindítani a KTTSD-t: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Teljes szélességre" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Teljes oldal" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "A keresés leállt." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Üdvözlet" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Válassza ki a kinagyítandó területet. Kicsinyítés: jobb kattintással." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Húzzon keretet a másolandó szöveg vagy grafika köré." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Ismeretlen fájl" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Nincs megnyitva dokumentum." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 - tulajdonságok" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Oldalszám:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"A memóriahasználat minimalizálása. Az újrafelhasználás kikapcsolása. (Kevés " +"memóriájú gépeknél ajánlott.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Közepes memóriaigény, kompromisszum a kis memóriahasználat és a sebesség " +"között. A következő oldal előre betöltése és a keresések felgyorsítása. (Kb. " +"256 MB memória esetén ajánlott.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Megnövelt memóriahasználat a sebesség érdekében. A következő oldal előre " +"betöltése és a keresések felgyorsítása. (512 MB memória fölött ajánlott.)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Kezelési segítség" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Olvasási segítség" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Teljesítmény" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Teljesítménytuning" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "A bemutató-mód beállításai" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"A dokumentum végére értem.\n" +"Folytatni szeretné a keresést a dokumentum elejétől?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Nincs találat: '%1'." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"A PDF-fájl egy külső alkalmazást szeretne elindítani, de ezt a KPDF biztonsági " +"okokból nem engedélyezi." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Nincs kezelőalkalmazás %1 MIME-típusú fájlokhoz." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Adja meg a dokumentum olvasási jelszavát:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "A jelszó hibás, kérem adja meg újból:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Létrehozó" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Készítő" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Létrehozási dátum" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Utolsó módosítás" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Titkosított" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nem titkosított" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Biztonság" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizált" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalszám" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Ismeretlen titkosítás" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Ismeretlen optimalizáció" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Beágyazott" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"A megadott szegélyek használata esetén az oldalarány megváltozik. Engedélyezi " +"az oldalarány módosítását vagy inkább a szegélyeket szeretné úgy " +"megváltoztatni, hogy az oldalarány ne változzon?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Az oldalarány megváltoztatása" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Nyomtatás megadott szegélyekkel" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Nyomtatás az oldalarány megtartásához igazított szegélyekkel" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Type 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Type 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[nincs]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Ismeretlen dátum" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Ugrás erre az oldalra: %1." + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Külső fájl megnyitása" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "'%1' végrehajtása..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Első oldal" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Előző oldal" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Következő oldal" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Utolsó oldal" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Tovább" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Bemutató kezdése" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Bemutató befejezése" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Keresés..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Ugrás egy oldalra..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "KPDF, egy KDE-alapú PDF-nézegető az XPDF alapján" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "A megnyitandó dokumentum" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Jelenlegi karbantartó" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Az Xpdf szerzője" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "A Kpdf objektum nem található." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Kattintson ide fájl megnyitásához\n" +"Kattintson ide és tartsa lenyomva a gombot nemrég használt fájl megnyitásához" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Kattintson ide</b> fájl megnyitásához vagy <b>kattintson ide és tartsa " +"lenyomva a gombot</b> nemrég használt fájl kiválasztásához" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "PDF-beállítások" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Raszterezés kikényszerítése" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Nyomtatás előtt képre raszterezés" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Nyomtatás előtt minden oldalt képre raszterez. Így az eredmény minősége kicsit " +"gyengébb lehet, de segíthet, ha egyes dokumentumok nem nyomtatódnak ki jól." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "A na&vigációs panel megjelenítése" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "A navigá&ciós panel elrejtése" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Gyorsnézeti képek" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Visszalépés a dokumentum előző oldalára" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Előrelépés a dokumentum következő oldalára" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Ugrás a dokumentum első oldalára" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Ugrás a dokumentum utolsó oldalára" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Ugrás az előző pozícióra" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Ugrás a következő pozícióra" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Beállítások: KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "&Bemutató" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Átalakítás PS-ről PDF-re..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Nincs telepítve a ps2pdf program, ezért a kpdf nem tud PostScript-fájlokat " +"megnyitni." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "A dokumentum bemutatóként fog megnyílni, mert a fájl ezt kérte." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "%1 megnyitása nem sikerült" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "A dokumentum újratöltése..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ez a link dokumentumbezárási műveletre mutat, mely nem működik beágyazott " +"megjelenítő használatakor." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Ez a link alkalmazáskilépési műveletre mutat, mely nem működik beágyazott " +"megjelenítő használatakor." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ugrás egy oldalra" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Oldalszám:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" fájl nem írható felül saját magával, más helyre mentse el a fájlt." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű fájl. Felül szeretné írni?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a fájlt ide: '%1'. Próbálja máshová menteni." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1. oldal" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Könyvjelző eltávolítása" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Könyvjelző hozzáadása" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "A dokumentum nyomtatása nincs engedélyezve." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Nem sikerült kinyomtatni a dokumentumot. Kérjük jelentse be a hibát itt: " +"bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU-használat" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Az át&tetszőség engedélyezése" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "A háttérgenerálás bekap&csolása" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Memóriahasználat" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Alacsony" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "N&ormál (alapértelmezés)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "Me&gnövelt" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "A program grafikai megjelenése" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "&Keresősáv a gyorsnézeti képek listájában" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "A gyorsnézeti képek k&apcsolása az oldalhoz" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Gör&dítősávok" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Tippek és &tájékozattó üzenetek megjelenítése" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "A &DRM-korlátozások betartása" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "A fájl fi&gyelése" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigáció" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " s" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Léptetési időköz:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Az utolsó oldal után folytatás az elsőtől" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Kioltás függőlegesen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Kioltás vízszintesen" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Doboz be" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Doboz ki" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Feloldás" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Ragyogás lefelé" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Ragyogás jobbra" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Ragyogás jobbra, lefelé" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Véletlenszerű átmenet" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Vízszintes megosztás befelé" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Vízszintes megosztás kifelé" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Függőleges megosztás befelé" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Függőleges megosztás kifelé" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Törlés lefelé" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Törlés jobbra" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Törlés balra" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Törlés felfelé" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Az alapértelmezett átmenet:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Egérmutató:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Várakozás, majd elrejtés" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Mindig látható" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Mindig rejtett" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "&Áttekintő oldal mutatása" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Á&llapotjelző mutatása" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "&Keret rajzolása a képek körül" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Keret &rajzolása a linkek körül" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "A színek mó&dosítása" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Figyelem: ezek az opciók le tudják lassítani a kirajzolási sebességet." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "A színek &invertálása" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "A &háttérszín módosítása" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "A sötét és világos színek fel&cserélése" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Világos szín:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Sötét szín:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Konvertálás f&ekete-fehérre:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontraszt:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöbérték:" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..7b80573d86b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4318 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Az OpenGL-es renderelés letiltása" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "A közvetlen renderelés letiltása" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "új %1 hozzáadása" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "objektumok hozzáadása" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "bikubikus módosítás" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Pont (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normál (0. típusú)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Előfeldolgozott (1. típusú)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Lépések:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Laposság:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Pontok:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV-vektorok" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "a keverési térkép módosítói" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Fázis:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Hullámforma:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Rámpa" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Háromszög" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Szinusz" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Csipkézés" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Köbös" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Poligon" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponens:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "blob-henger" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "1. végpont" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "2. végpont" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Sugár (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Sugár (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "1. végpont:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "2. végpont:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Erősség:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöbérték:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchia" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "blob-gömb" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Sugár (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Sugár (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Sugár (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Középpont:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "határoló:" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "(nincsenek gyermekobjektumok)" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= levágva)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "doboz" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "1. sarok" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "2. sarok" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "1. sarok" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "2. sarok" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "bump map" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Fájltípus:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "egyszer" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpoláció:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "(nincs)" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineáris" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizált" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "A térkép típusa:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "sík" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "szférikus" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "hengeres" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "toroid" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Index használata" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Bump-méret:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "kamera" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Pozíció" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Erre nézzen:" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortografikus" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Halszem" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Nagyon széles látószögű" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoráma" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Henger" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: függőleges, rögzített nézőponttal" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: vízszintes, rögzített nézőponttal" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: függőleges, változó nézőponttal" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: vízszintes, változó nézőponttal" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Kameratípus:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Hengertípus:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Pozíció:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Az ég:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Irány:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Jobbra:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Fel:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Erre nézzen:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Fokális elmosás" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Apertúra:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Elmosási minták:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Fokális pont:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Konfidencia:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Variancia:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Exportálás a renderelőhöz" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Az ég vektora nem lehet nullvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Az irányvektor nem lehet nullvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "A jobb-vektor nem lehet nullvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "A felfelé-vektor nem lehet nullvektor." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "Ennél a kameratípusnál a szögnek kisebbnek kell lennie 180 foknál." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "levágva" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= határolva)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "vörös:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "zöld:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "kék:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "szűrő" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "átbocsát" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Drótváz:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Kijelölve:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Vezérlési pontok:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Tengelyek:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Nézetmező:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "megjegyzés" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "kúp" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "1. sugár (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "1. sugár (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "2. sugár (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "2. sugár (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Nyitott" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "1. sugár:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "2. sugár:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "unió" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "metszet" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "különbség" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "összeolvasztás" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Unió" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Metszet" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Különbség" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Összeolvasztás" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "hengeres" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "%1 megváltoztatása" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "deklaráció" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Azonosító:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Összekapcsolt objektumok:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Kijelölés..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Adjon meg egy azonosítót." + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Az azonosító betűkből, számjegyekből és az aláhúzás karakterből ('_') állhat.\n" +"Az első karakternek betűnek vagy aláhúzásnak kell lennie!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "A povray kulcsszavait nem lehet azonosítónak használni!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "A povray utasításait nem lehet azonosítónak használni!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Adjon meg egy egyedi azonosítót!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 törlése" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "objektumok törlése" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" deklaráció nem törölhető, mert maradt néhány rá mutató link." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "sűrűség" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Globális részletesség" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Részletezési szint:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Nagyon alacsony" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Nagyon magas" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Textúra-gyorsnézet:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "helyi" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Gyorsnézet" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Povray kimenet" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"A Povray váratlanul befejeződött, a hibakód: %1.\n" +"További részletek a povray kimenetében találhatók." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Renderelés közben hiba történt.\n" +"További részletek a povray kimenetében találhatók." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Az objektum megváltozott.\n" +"\n" +"Elmentsem a változásokat?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nem mentett változások" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Objektumtulajdonságok" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "korong" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "A lyuk sugara (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "A lyuk sugara (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "normális" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normális:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "A lyuk sugara:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "A normálvektor nem lehet nullvektor." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "A sugárnak nagyobbnak kell lennie a lyuk sugaránál." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "A keletkezett figyelmeztetések és hibazenetek:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "A keletkezett figyelmeztetések:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "A keletkezett hibaüzenetek:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Tovább" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Ha a <b>Tovább</b>-ra kattint, akkor a program megpróbálja\n" +"folytatni az elkezdett műveletet." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Ha a <b>Mégsem<b>-re kattint, akkor a program megszakítja\n" +"az elkezdett műveletet." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Tovább szeretne lépni?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modellezőprogram a POV-Rayhez" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Textúrák" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "POV-Ray 3.5 objektumok" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Néhány grafikai objektum" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "lezárás" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Ambiens szín" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Diffúzió:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Ragyogás:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Crand:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Energiamegmaradás visszaverődésnél" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Phong-méret:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Spekuláris:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Durvaság:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Fémes:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Szivárványosság" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Mennyiség:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Vastagság:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulencia:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Visszaverődés" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Fresnel-reflektivitás" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Hatókör:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "köd" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "A köd típusa:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Állandó" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Föld" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Távolság:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Érték: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávok:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Mélység:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Eltolás: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Magasság:" + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Fel: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "globális fotonok" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "A fotonok száma" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Szám" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Gyűjtés" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Min.:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Max.:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Max. leállás:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Tényező:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Remegés:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Max. követési szint:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "A globális beállítás használata" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Adc-limit:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Automatikus leállás:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Kibővítés" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Növelés:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Szorzó:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "globális beállítások" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Ambiens fényforrás:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Feltételezett gamma:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Hf szürke 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Irizálási hullámhossz:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Maximális metszésszám:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Maximális követési szám:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "A hullámok száma:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Zajgenerátor:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Eredeti" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Korrigált tartomány" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Radiozitás (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Fényesség:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Szám:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Maximális távolság:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Hibahatár:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Szürkeségi küszöb:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Alsó hibatényező:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Minimális újrafelhasználás:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "A legközelebbi szám:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Rekurziókorlát:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "A metszések maximális értékének pozitívnak kell lennie." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "A maximális nyomkövetési szintnek pozitívnak kell lennie." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "A hullámok számának pozitívnak kell lennie." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "A legközelebbi számnak 1 és 10 közé kell esnie." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "A rekurziós korlát 1 vagy 2 lehet." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Nincs OpenGL-támogatás" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Elöl" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Nézet balról" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Nézet jobbról" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Nézet felülről" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Nézet alulról" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Nézet elölről" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Nézet hátulról" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Nincs kamera" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(névtelen)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Illesztés a rácshoz" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Nincs vezérlési pont" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Vezérlőpontok" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Ismeretlen GL-nézettípus." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D-s nézet" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D-s nézet (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "3D-s nézettípus:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Nincs árnyék" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Nincs kép" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Nincs visszaverődés" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Kettős megvilágítás" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Láthatósági szint: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relatív érték" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "A megjelenített rács" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Vezérlési pontrács" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D mozgatás:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Nagyítás/kicsinyítés:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Forgatás:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "magassági mező" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Vízszint:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Sima" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "leképezési térkép (imagemap)" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Minden szűrése" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Minden átbocsátása" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Indexelt szűrők" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Indexelt átbocsátások" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Új szűrő hozzáadása" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Szűrő eltávolítása" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Új átbocsátás hozzáadása" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Átbocsátás eltávolítása" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Beszúrási hibák" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 / %2 objektum beszúrása nem sikerült." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "A következő objektumok beszúrása nem sikerült:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Az objektumok beszúrása mint" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "első alárendelt objektum" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "néhány" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "utolsó alárendelt objektum" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Mellérendelt objektumok" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Objektum beszúrása mint" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "első alárendelt objektum" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "utolsó alárendelt objektum" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "mellérendelt objektum" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "belső" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Törés:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Kausztika:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Diszperzió:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Diszperzióminták:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Elhalványodási távolság:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Az elhalványodás mértéke:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "belső textúra" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "izofelület" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Doboz" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Gömb" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "1. sarok:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "2. sarok:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Maximális gradiens felvétele" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Összes metszet" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Függvény:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Tartalmazó:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Pontosság:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Max. gradiens:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Értékek:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Maximális nyomvonalak:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "Julia-fraktál" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia-paraméter:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Algebratípus:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Kvaternió" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Hiperkomplex" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Függvénytípus:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Maximális iterációszám:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Pontosság:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Normális szelet:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Szeletelési távolság:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "A szelet normálvektora nem lehet nullvektor." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "A szelet normálvektorának 'k' komponense nem lehet nulla." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Kvaternióalgebrában csak az 'sqr' és 'cube' függvények vannak definiálva." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "sík" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Pont %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Pont felvétele" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Pont eltávolítása" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Spline-típus:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Lineáris spline" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Kvadratikus spline" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Köbös spline" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Bezier-spline" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Spline-pontok:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "A lineáris spline-okhoz legalább 2 pont kell." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "A kvadratikus spline-okhoz legalább 3 pont kell." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "A köbös spline-okhoz legalább 4 pont kell." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "A Bezier-spline-oknál minden szakaszhoz legalább 4 pont kell." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Az alapértelmezett nézeti elrendezés:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "A rendelkezésre álló nézeti elrendezések" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Nézeti elrendezés" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Dokkolási pozíció:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Oszlopszélesség:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Nézetmagasság:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Új oszlop" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Alul" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Lapozós" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Pozíció (x):" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "A nézeti elrendezések neve nem lehet üres." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"Az első nézeti bejegyzés dokkolási pozíciójának 'Új oszlop'-nak kell lennie." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "(névtelen)" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Könyvtárnézet" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Könyvtárobjektumok" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Könyvtár: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Ez a könyvtár csak olvasható." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Az aktuális könyvtár nem tartalmazza azt az elemet." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy elemet." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Nem sikerült egy új objektumot létrehozni." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Alkönyvtár létrehozása" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Adja meg az alkönyvtár nevét:" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Ilyen nevű könyvtár már létezik." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Nem sikerült egy új alkönyvtárat létrehozni." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Név: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Tartalom:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Az előnézeti kép megváltoztatása" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Objektum betöltése" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Az objektum megváltozott, de még nincs elmentve.\n" +"El szeretné menteni most?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Könyvtár létrehozása" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Szerző: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Leírás: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Módosítani szeretné a könyvtárat?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Nem sikerült átmozgatni innen: \"%1\" ide: \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Keresés:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Elérési út" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "fényforrás" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Erre mutasson:" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "pontszerű fényforrás" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "reflektor (spotlight)" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "hengeres fényforrás" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "árnyék nélküli fényforrás" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Nyalábszélesség:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Erre nézzen:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Párhuzamos" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Szórt fény" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "A terület típusa:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Négyszögletes" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Kör alakú" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "1. tengely:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "2. tengely:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "1. méret:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "2. méret:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Adaptív:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Orientáció" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Remegés" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Halványodás" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Kölcsönhatás" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Csillapítás" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "fényforráscsoport" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Globális fényforrások" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket %1 és %2 között" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket, mely >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket, mely > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket, mely <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Adjon meg egy lebegőpontos értéket, mely < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Adjon meg egy érvényes lebegőpontos értéket!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Adjon meg egy egész számot %1 és %2 között" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Adjon meg egy egész számot, mely >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Adjon meg egy egész számot, mely <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Adjon meg egy érvényes egész számot." + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototípus:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "a textúrák listája" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "a festékfoltok listája" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "a színek listája" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "sűrűséglista" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "normális-lista" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "kockás" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "tégla" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "hatszög" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Téglaméret:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Malter:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Ehhez a listatípushoz legfeljebb két alárendelt elem választható!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "úgy néz ki, mint" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "anyag" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "anyagtérkép" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Módszer:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (sima)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (adaptív mintavétel)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Időközök:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Arány:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Élsimítás (antialiasing)" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Szint:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Elnyelés" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Kibocsátás" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "szórás (scattering)" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "izotropikus" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie köd" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie homály (murky)" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Ekcentricitás:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Elhalás:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "A minták maximális száma kisebb a megengedett minimumnál." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "mesh" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Belső vektor:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "mozgatás: %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "objektumok mozgatása" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Itt nem lehet beszúrni a(z) \"%1\" deklarációt." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "A(z) \"%1\" deklarációt nem lehet kapcsolt objektumok mögé mozgatni." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"A(z) %1 \"%2\" nem mozgatható, mert tartalmaz egy olyan linket, mely a(z) " +"\"%3\" deklarációra mutat és a beszúrási pont nem a deklaráció után esik." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normális" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Bump-Méret:" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Pontosság" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV-leképezés" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Könyvtárak" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Létrehozás..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "A könyvtár jellemzői" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "A könyvtár már létezik." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Ez a könyvtár nem módosítható." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Ez a könyvtár módosítható." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "objektumra mutató link" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "A(z) \"%1\" deklaráció nem a megfelelő típusú." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Válasszon objektumot" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Felosztások" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Gömb:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Henger:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Kúp:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Tórusz:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Korong:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Blob-gömb:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Blob-henger:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Sík (lathe):" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Forgásfelület:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prizma:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Szuperkvadratikus ellipszoid:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Gömbfelületes söprés:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Magassági mező:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Méretek" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Sík:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Kameranézetek" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "A javított vetítések részletei" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Közvetlen renderelés" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "A módosítások csak a program újraindítása után lépnek érvénybe!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "A(z) \"%1\" objektum nem támogatja ezt: %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "A(z) \"%1\" osztály nem támogatja ezt: %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Az alapértelmezett 0,0 érték használata a clock változóhoz" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Az alapértelmezett 1,0 érték használata a clock_delta változóhoz" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Megjegyzés: még nem támogatott a teljes POV-Ray szintaxis. Ha nem támogatott " +"POV-Ray-kódot szeretne a jelenethez hozzáadni, helyezze azt két speciális " +"megjegyzésjel, \"//*PMRawBegin\" és \"//*PMRawEnd\" közé." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "%1. sor: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "A hibák száma elérte a maximumot (%1)." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "A figyelmeztetések száma elérte a maximumot (%1)." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "'%1' elemet vártam, de helyette ezt találtam: '%2'." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Nem várt elem: '%1'." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Nem sikerült %1 beszúrása ebbe: %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Nem definiált objektum: \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "A(z) \"%1\" objektum még nem definiált ennél a pontnál." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importálás..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportálás..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Renderelési módok" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Renderelés" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Renderelési módok..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Renderelési ablak" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Láthatósági szint:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Láthatósági szint" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Globális részletesség:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Globális részletezési szint" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Globális beállítások" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Éggömb" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Szivárvány" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Köd" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Belső" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Sűrűség" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Anyag" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Kúp" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Tórusz" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Sík (lathe)" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prizma" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Forgásfelület" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Szuperkvadratikus ellipszoid" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Julia-fraktál" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Magassági mező" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Blob-gömb" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Blob-henger" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Sík" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polinom" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Deklaráció" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Objektumra mutató link" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Ez határolja:" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Ez vágja le:" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Fényforrás" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Úgy néz ki, mint" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Átvetítve ezen" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Bikubikus módosítás" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Korong" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Textúra" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Festékfolt" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Egy szín" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Textúralista" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Színlista" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Festékfolt-lista" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Normális-lista" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Sűrűséglista" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Lezárás" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Keverési térkép módosítói" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Textúratérkép" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Anyagtérkép" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Festékfolt-térkép" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Színtérkép" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Normális-térkép" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Bump-térkép" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Görbületi térkép" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Sűrűségtérkép" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Görbület" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Warp" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Kép-térkép (image map)" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "QuickColor" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Eltolás" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Nagyítás, kicsinyítés" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Mátrix" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Povray (nyers)" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Izofelület" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Radiozitás" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Globális fotonok" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotonok" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Fényforráscsoport" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Belső textúra" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Gömbfelületes söprés" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Objektum keresése" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "%1 importálása" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "A kijelölt rész kivágása..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "A kijelölt rész törlése..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "A kijelölt rész másolása a vágólapra..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "húzás" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "ejtés" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Az utoljára visszavont módosítás újra végrehajtása..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "deklarálás" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "minta" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "achát" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Átlag" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Dobozolt" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Göröngyök" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Cellák" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "ropogás" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Sűrűségfájl" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Horpadás" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiens" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "gránit" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia-féle" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "leopárd" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "márvány" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "hagyma" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "kockás" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "sugaras" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "fodros" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "spirál1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "spirál2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "foltos" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "hullámok" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "fa" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "ráncok" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Alak:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Metrikus:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Eltolás:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Tömör:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpoláció:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "trilineáris" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiens:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Komplex szám:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Mágnes" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "1. típus" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "2. típus" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Külső típus:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: 1-et ad vissza mindig" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: iterálás a kilépési küszöbig" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: valós rész" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: képzetes rész" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: a valós rész négyzete" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: a képzetes rész négyzete" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: abszolút érték" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Belső típus:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: a legkisebb abszolút érték" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: az utolsó abszolút érték" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Kockássági vezérlőelemek:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Alacsony görbület:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Magas görbület:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Magasság" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Alsó magasság:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Felső magasság:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Spirálszám:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "A globális beállítás használata" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "fotonok" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Cél" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Térköz-szorzó:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Fénytörés" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Összegyűjtés" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Áthaladás" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "festékfolt" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "sík" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Távolság" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "betöltve" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "kikapcsolva" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "A telepített bővítőmodulok" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Betöltés" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "kvadratikus" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "köbös" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "kvartikus" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polinom" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Sorrend" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Képlet:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.1 fájlok (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.1 fájlok (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.1 include fájlok (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.5 fájlok (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.5 fájlok (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.5 include fájlok (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "mátrix" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Logikai kifejezést vártam" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Turbulenica egy mintán belül." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Érvénytelen listaelem." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "azonosító" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Lebegőpontos számot, színt vagy vektorazonosítót vártam." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Nem definiált azonosító: \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Hibás operandusok a pont operátornál." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Lebegőpontos vagy vektoros kifejezést vártam" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Lebegőpontos kifejezést vártam" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Vektor nem szorozható színértékkel" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Vektor nem osztható színértékkel" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Színérték nem osztható vektorral" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Színérték nem adható vektorhoz" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Színérték nem adható össze vektorral" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Nem lehet színérték és vektor különbségét képezni" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Színérték-kifejezést vártam" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "A küszöbértéknek pozitívnak kell lennie" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "magasságmező-típus" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "magasságmező-fájl" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "A vízszintnek 0 és 1 közé kell esnie" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "a betűtípus-fájl neve" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "sztring" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "A maximális iterációszám 1-nél kisebb, rögzített" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "A számítási pontosság 1,0-nél kisebb, rögzített" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "A polinom rendje 2-től 7-ig terjedhet" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 együtthatót kell megadni egy %2. rendű polinomhoz" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "A módosítás típusa 0 vagy 1 lehet" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Legalább %1 pont kell ilyen típusú spline-hoz" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "A Bezier-spline-okhoz szakaszonként legalább 4 pont kell" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "A lineáris spline-okhoz legalább 4 pont kell." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "A lineáris spline nincs lezárva" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "A kvadratikus spline-okhoz legalább 5 pont kell." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "A kvadratikus spline nincs lezárva" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "A köbös spline-okhoz legalább 6 pont kell." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "A köbös spline nincs lezárva" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "A Bezier-spline nincs lezárva" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Legalább 4 pont kell forgásfelület megadásához" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "A(z) %1 és %2 pont v koordinátái nem lehetnek azonosak (rögzített)" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "A v koordinátáknak szigorúan növekedniük kell (rögzített)" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "A kelet-nyugati exponensnek nagyobbnak kell lennie 0,001-nél" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Az észak-déli exponensnek nagyobbnak kell lennie 0,001-nél" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Hibás számú mátrixértékek." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Hibás deklarációtípus" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Fájlnevet vártam." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Warp-típust vártam" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Ismeretlen bittérképtípus" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "A régi visszaverődési szintaxis használata" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Grafikus objektumot vártam" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Üres jelenet nem renderelhető.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"A jelenetet nem sikerült kiírni egy ideiglenes fájlba.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"A povray meghívása nem sikerült.\n" +"Ellenőrizze, hogy nincs-e telepítési probléma, esetleg használjon más Povray " +"parancsot." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Povray parancs" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Parancs:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Povray felhasználói dokumentáció" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Elérési út:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Verzió:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Könyvtárelérési utak" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Módosítás..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "A POV-Ray legfeljebb 20 elérési utat támogat a könyvtárakhoz." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "A könyvtárak elérési útjai között ez már szerepel." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Folytatás" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "fut" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "felfüggesztve" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Ismeretlen képformátum.\n" +"Adjon meg egy érvényes kiterjesztést." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "A kért formátumban nem lehet menteni." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"A kép mentése nem sikerült.\n" +"Feltehetően hibás képformátum miatt." + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"A kép mentése nem sikerült.\n" +"Nincs megfelelő jogosultság." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "befejeződött" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"A Povray futása váratlanul befejeződött.\n" +"További részletek a povray kimenetében találhatók." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "fut, %1 képpont/s" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Renderelt objektumok" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "fal" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Fal engedélyezése" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "1. szín:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "2. szín:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "padló" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Padló engedélyezése" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Élsimítás (antialiasing)" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Élsimítás (antialiasing) engedélyezése" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Legalább egy objektumot ki kell választani." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "prizma" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "1. magasság" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "2. magasság" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Pont %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Söprési típus:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Lineáris söprés" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Kúpos söprés" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "1. magasság" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "2. magasság" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "%1. alprizma:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Alprizma hozzáadása" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Az alprizma eltávolítása" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Új alprizma" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Alprizma hozzáfűzése" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "A lineáris spline-okhoz legalább 3 pont szükséges." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "A kvadratikus spline-okhoz legalább 4 pont szükséges." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "A köbös spline-okhoz legalább 5 pont szükséges." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "A Bezier-spline-oknál minden szakaszhoz legalább 3 pont szükséges." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Alprizmákat nem lehet Bezier-spline-okkal használni a POV-Ray 3.1-ben." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "átvetítve ezen" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "objektumdeklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "textúradeklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "festékfolt-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "normális-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "lezárás-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "textúratérkép-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "festékfolttérkép-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "színtérkép-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "normálistérkép-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "görbületi térkép-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "sűrűségtérkép-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "belső deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "média-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "éggömb-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "szivárvány-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "köd-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "anyag-deklaráció" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "sűrűség-deklaráció" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "gyors szín" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "radiozitás" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Minta mindig" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Maximális minta:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Az előnyomvonal kezdete:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Az előnyomvonal vége:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "szivárvány" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Ívszög:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Hatókör-szög:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "Az ív szöge kisebb, mint a hatókör szöge egy szivárványnál." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Az irányvektor zéró." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "A felfelé-vektor zéró." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Az irányvektor és a felfelé-vektor párhuzamosak." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "Povray (nyers)" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Povray parancs:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "nem támogatott" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "közelített" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "balról" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "jobbról" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "alul" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "felül" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "elöl" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "hátul" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Új mód" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: gyors színképzés, csak ambiens megvilágítással" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: a megadott szórt és ambiens fényforrások használata" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: árnyékok generálása, de kiterjesztett fényforrások nélkül" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: árnyékok generálása, kiterjesztett fényforrásokkal" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: textúraminták számítása" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: a visszavert/megtört/átengedett fénysugarak kiszámítása" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: a közeg számítása" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: a radiozitás kiszámítása a közeg nélkül" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: a radiozitás és a közeg kiszámítása" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Rész" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Kezdőoszlop:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Záróoszlop:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Kezdősor:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Zárósor:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Minőség:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "nem rekurzív" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "rekurzív" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Adja meg a renderelési mód leírását." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "forgatás" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Forgatás" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "nagyítás" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Nem várt karakter \"%2\" után: '%1'" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Nem várt karakter \"%2\" után: %1" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "A függvényutasítás nincs bezárva" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Ismeretlen utasítás" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "A sztring nincs lezárva" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "A megjegyzés nincs bezárva" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "A nyers Povray adatok nincsenek lezárva" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "jelenet" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Povray-beállítások" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Grafikus nézet" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "OpenGL-es megjelenítési beállítások" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Színbeállítások" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Rácsbeállítások" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Objektumok" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Az objektumok megjelenítési beállításai" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Tulajdonságnézet" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Textúra-gyorsnézet" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "A textúra-gyorsnézetek megjelenítési beállításai" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "A nézeti elrendezések megjelenítési beállításai" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Objektumkönyvtárak" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Az objektumkönyvtárak megjelenítési beállításai" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítőmodulok" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "A bővítőmodul beállításai" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Az út&vonal megjelenítése" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Az út&vonal elrejtése" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Új felső szintű nézet" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Új alsó szintű nézet" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Új nézet balról" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Új nézet jobbról" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Új nézet elölről" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Új nézet hátulról" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Új kameranézet" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Új objektumfa" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Új tulajdonságnézet" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Új könyvtárböngésző" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Nézeti elrendezések" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "A nézeti elrendezés mentése..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Povray Modeler fájlok (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Nem történt módosítás, nincs mit menteni" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "A fájl mentése nem sikerült." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik fájl ilyen névvel.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "éggömb" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "görbület" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Görbület:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "egyszínű" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "inverz" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "üres" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "forgásfelület" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Pont %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "A forgásfelülethez legalább 4 pont kell." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "A(z) %1 és %2 pont v koordinátája nem lehet azonos." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "A v koordinátáknak szigorúan növekedniük kell." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "gömb" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "gömbfelületes söprés" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Középpont - %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "%1. sugár (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "%1. sugár (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "%1. sugár (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Gömb felvétele" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "A gömb eltávolítása" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-spline" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Gömbök:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tűréshatár" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "A B-spline-oknál legalább 4 pontot meg kell adni." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "szuperkvadratikus ellipszoid" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Exponens:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Kelet-nyugat:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Észak-dél:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "szöveg" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Betűtípus:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Szöveg:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "textúra" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "textúratérkép" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "festékfolt" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "színtérkép" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "normális-térkép" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "görbületi térkép" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "sűrűségtérkép" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Térkép-értékek:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(nincsenek gyermekobjektumok)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(tiszta link)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "A térkép-értékeknek növekvő sorrendben kell állniuk." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "tórusz" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Külső sugár (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Külső sugár (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Belső sugár (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Belső sugár (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Belső sugár:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Külső sugár:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "eltolás" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Eltolás" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Objektumfa" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "sima háromszög" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "háromszög" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "1. pont" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "1. normális" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "2. pont" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "2. normális" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "3. pont" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "3. normális" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "%1 pont:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "%1 normális:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "%1 UV-vektor:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "A normálvektorok invertálása" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Adjon meg egy érvényes háromszöget." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "Az összes normálvektor a háromszög ugyanazon oldalára mutasson." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Ismeretlen nézettípus: \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Ismeretlen dokkolási pozíció." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Ismeretlen nézettípus." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "A nézeti elrendezések fájlját nem sikerült megnyitni." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Nem találhatók nézeti elrendezések." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "A nézeti elrendezés mentése" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Adja meg a nézeti elrendezés nevét:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "warp" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Warp-típus:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlődés" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Fekete lyuk" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Tükrözés:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ismétlődés:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientáció:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Távolsági exponens:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "A dokumentum adatait nem sikerült betölteni." + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Ez a dokumentum a KPovModeler ennél újabb változatában készült. Előfordulhat, " +"hogy a dokumentum egyes részeit nem lehet feldolgozni." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Hibás legfelső szintű tag" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Ismeretlen objektum: %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Könyvtár eszköztár" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "Beszú&rás" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Véges szilárdságú elemek" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Véges rugalmasságú (finite patch) elemek" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Végtelenül szilárd elemek" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Konstruktív szilárdság-geometria" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Atmoszférikus effektusok" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transzformációk" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Végtelen és patch alapelemek" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Egyéb objektumok" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Povray-renderelés" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..354ecbc1cf8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-16 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Ez az eszköz a képernyőn történő távolságmérésre (képpontban) és " +"színmeghatározásra alkalmas. Hasznos lehet párbeszédablakok vagy weboldalak " +"készítésénél." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Az aktuális távolság képpontban mérve." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Ez az aktuális szín RGB értéke hexadecimális alakban, ahogyan HTML-ben vagy a " +"QColor-ban kell megadni. A téglalap háttere olyan színű, mint a mutató hegye " +"által mutatott képponté." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "Észa&k" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "K&elet" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Dél" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "Nyu&gat" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "&Jobbra fordítás" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "&Balra fordítás" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Tájolás" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Rövid" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "Kö&zepes" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "H&osszú" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "A képernyő szé&léig" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Hossz" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "Szín&választás..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Betűtí&pus-választás..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "A képernyő m&agasságáig" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE képernyővonalzó" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Képernyővonalzó a KDE grafikus környezethez" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programozás" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Az első KDE 2 alá írt változat" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..41cadcccec6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,301 @@ +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:10+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Itt látható az aktuális felvétel kicsinyített képe.\n" +"\n" +"Ha áthúzza ezt a képet egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba, akkor a teljes " +"méretű felvétel fog átkerülni. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel!\n" +"\n" +"A kép kimásolható a vágólapra is a Ctrl+C megnyomásával." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "(nincs késleltetés)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Késleltetési idő (másodpercben)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ennyi ideig fog várni a felvétel elkészítésével a program azután, hogy Ön " +"lenyomta a <i>Felvétel</i> nyomógombot.\n" +"<p>\n" +"Így könnyen elérhető, hogy a felvételen pontosan a kívánt ablakok, menük és más " +"elemek látszódjanak.\n" +"<p>\n" +"Ha <i>nincs késleltetés</i> van beállítva, akkor a program egy kattintásra fog " +"várni a kép elkészítéséhez.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "A felvétel készítésének késleltetési &ideje:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Felvételi mó&d:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Az ablakszegély kerüljön rá a &felvételre" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Ha ez be &van jelölve, akkor az ablakról készült felvételek az ablakszegélyt is " +"tartalmazni fogják" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "A teljes képernyő" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Az egérmutató alatti ablak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Terület" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Ablakterületről" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ebből a menüből lehet a következő négy felvételkészítési mód közül " +"választani:\n" +"<p>\n" +"<b>A teljes képernyőről</b> - felvétel az egész munkaasztalról." +"<br>\n" +"<b>Az egérmutató alatti ablakról</b> - csak az az ablak lesz a felvételen, " +"amely fölött a felvétel készítésének pillanatában az egérmutató áll." +"<br>\n" +"<b>Megadott területről</b> - csak a megadott képernyőterület kerül rá a " +"felvételre. Új felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet jelölni a kívánt " +"területet.</p>\n" +"<b>Ablakterületről</b> - csak a megadott ablakterület lesz a felvételen. A " +"felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet választani a kívánt ablakot.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "Új fel&vétel" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Me&ntés mint..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. A felvétel gyors " +"mentéséhez (mentési párbeszédablak megjelenítése nélkül) nyomja meg a " +"Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév végén álló szám minden mentés után automatikusan " +"megnő eggyel." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Másolás a vágólapra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Kattintson erre a gombra, ha a felvételt a vágólapra szeretné másolni." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Kattintson erre a gombra a felvétel kinyomtatásához." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "pillanatfelvétel" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "A felvétel gyors me&ntése mint..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel, a fájlválasztó párbeszédablak " +"megjelenítése nélkül." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "A felvétel me&ntése mint..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Biztosan felül szeretné írni ezt: <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "A kép mentése nem sikerült" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Nem sikerült elmenteni a képet ide:\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Az elkészült kép kinyomtatása" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "A képernyő tartalmának elmentése sikerült." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE képlopó alkalmazás" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Induláskor az egérmutató alatti ablak területét menti le (a teljes asztal " +"helyett)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Területelfogás\n" +"Átdolgozott felület" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..d1cb0bcb8c0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "Nagyítási &alapállapot" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "Az animációk &leállítása" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "A forrás meg&tekintése" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "A memória megte&kintése" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Mentés PNG formátumban..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "A KSVG névjegye" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Betűtípus-k&erning használata" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "&Fokozatos megjelenítés" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "Megjelenítőm&otor" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Leírás: %1" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..d2aabc4d311 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@interware.hu" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Az alapértelmezett képmódosítások alkalmazása" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Nagyítás" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Képernyőméretre kicsinyítés, ha a kép nagyobb annál" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "A kis képek felnagyítása képernyőméretre, max. ekkora tényezővel:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Tükrözés függőlegesen" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Tükrözés vízszintesen" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "A kép elforgatása:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 fokkal" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 fokkal" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 fokkal" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 fokkal" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Igazítások" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Fényerő:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontraszt:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Az eredeti" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Módosítva" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "A KuickShow honlapjának megnyitása" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Teljesképernyős mód" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Következő kép előre betöltése" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Az utolsó könyvtár megjegyzése" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Csak ilyen kiterjesztésű fájlok mutatása: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Minőség/gyorsaság" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Simított méretezés" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Gyors képmegjelenítés" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Színkonverzió (dithering) a 15/16 bites módokban" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Színkonverzió (dithering) a <= 8 bites módokban" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Saját színpaletta használata" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Gyors színpalettaleképezés" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "A gyorsítótár max. mérete: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "nem korlátozott" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "A következő kép megjelenítése" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Az előző kép megjelenítése" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "A kép törlése" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "A kép szemétkosárba helyezése" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Az eredeti méret visszaállítása" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximalizálás" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Elforgatás 90 fokkal" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Elforgatás 180 fokkal" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Elforgatás 270 fokkal" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Tükrözés vízszintesen" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Tükrözés függőlegesen" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "A kép kinyomtatása..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "A fényerő növelése" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "A fényerő csökkentése" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "A kontraszt növelése" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "A kontraszt csökkentése" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "A gamma-korrekció növelése" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "A gamma-korrekció csökkentése" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Felfelé görgetés" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Lefelé görgetés" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Balra görgetés" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Jobbra görgetés" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "A diavetítés szüneteltetése" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "A kép újratöltése" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Nem sikerült letölteni egy képet innen: %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni ezt a képet: %1.\n" +"Nem ismert fel a fájl formátuma vagy az Imlib nem megfelelően van telepítve." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma-korrekció" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "A kép kinyomtatása nem sikerült." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "A nyomtatás nem sikerült" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Az eredeti képméret megőrzése" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"A fájl mentése nem sikerült.\n" +"Nincs elég szabad hely a lemezen vagy nincs írási jogosultsága a fájlhoz." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "A fájl mentése nem sikerült" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Egy nagyon nagy méretű képet (%1 x %2 képpont) megjelenítését kérte. Ez a " +"művelet sok erőforrást igényel és túlságosan leterhelheti a gépet.\n" +"Biztosan meg szeretné jeleníteni?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "Ált&alános" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "Mó&dosítások" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "Dia&vetítés" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "A megtekintés b&illentyűparancsai" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "A böngészés billentyű¶ncsai" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 letöltése..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Egy kis türelmet,\n" +"%1 letöltése folyik" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Egyszerre meg szeretné jeleníteni mind a(z) %n képet? Ez sok erőforrást " +"lefoglal és túlságosan leterhelheti a gépet." +"<br>Ha a másik lehetőséget (%1) választja, csak az első kép fog megjelenni." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Több képet szeretne megjeleníteni?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "%1 beállításai..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "A diavetítés megkezdése" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "A Kuickshow névjegye" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Csak egy ablakot használjon a program" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Fájlböngésző megjelenítése" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "A fájlböngésző elrejtése" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "A kép megjelenítése" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "A kép megjelenítése az aktív ablakban" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "A kép megjelenítése teljes képernyős módban" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt:\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "A fájl törlése" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Biztosan a szemétkosárba szeretné tenni ezt:\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Szemétkosárba helyezés" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Szemétkosárba" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Az \"Imlib\" inicializálása nem sikerült.\n" +"Indítsa újra a programot parancsértelmezőből és figyelje a hibaüzeneteket.\n" +"A program futása befejeződik." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Hiba történt az Imlib könyvtárban" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat vagy könyvtárt" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"Indulás az utoljára használt könyvtárban (az aktuális könyvtár helyett)." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "További megjelenítendő képfájlok, URL-ek" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Egy gyors és sokoldalú képnézegető program" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 kinyomtatása" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Képbeállítások" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "A fájlnév je&lenjen meg a kép alatt" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "A kép kinyom&tatása fekete-fehérben történjen" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Képernyőméretre ki&csinyítés, ha szükséges" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "A p&ontos méret kinyomtatása: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "milliméter" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "centiméter" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "hüvelyk" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "Szé&lesség:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "Ma&gasság:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Váltás t&eljes képernyős módra" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Kezdés az aktuális ké&ppel" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Késleltetés a &diák között:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Várakozás billentyűlenyomásra" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Iterációszám (0 = végtelen):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "végtelen" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..37086677c19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-13 10:10+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Hiba történt a KViewViewer objektum (KPart) betöltése közben. Ellenőrizze, hogy " +"a telepítés megfelelően lezajlott-e." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Várakozás adatra" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Levágás" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE-alapú képnézegető" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "A megnyitandó kép" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002." + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "mindet elkezdte" + +#~ msgid "General KView Configuration" +#~ msgstr "A KView általános beállításai" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Alkalmazás" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Átméretezés" + +#~ msgid "Only resize window" +#~ msgstr "csak az ablak legyen átméretezve" + +#~ msgid "Resize image to fit window" +#~ msgstr "az egész kép elférjen az ablakban" + +#~ msgid "Don't resize anything" +#~ msgstr "ne legyen átméretezés" + +#~ msgid "General KViewViewer Configuration" +#~ msgstr "A KView általános beállításai" + +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Nézegető" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Bővítőmodulok" + +#~ msgid "Select Which Plugins to Use" +#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt bővítőmodulokat" + +#~ msgid "Image Settings" +#~ msgstr "Képbeállítások" + +#~ msgid "Fit image to page size" +#~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez" + +#~ msgid "Center image on page" +#~ msgstr "A kép középre igazítása" + +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "%1 kinyomtatása" + +#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." +#~ msgstr "Nem sikerült a megadott képterületet megtalálni. Valószínűleg nincs megfelelően telepítve a program." + +#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." +#~ msgstr "A képterület KImageViewer felületének elérése nem sikerült. Valószínűleg valamilyen telepítési hiba okozta ezt (egy komponens KImageViewer::Canvas objektumnak mutatja magát, de valójában nem az)." + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when no image loaded\n" +#~ "no image loaded" +#~ msgstr "nincs betöltve kép" + +#~ msgid "KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "KDE képnézegető komponens" + +#~ msgid "" +#~ "_: Title caption when new image selected\n" +#~ "new image" +#~ msgstr "új kép" + +#~ msgid "Unknown image format: %1" +#~ msgstr "Ismeretlen képformátum: %1" + +#~ msgid "No such file: %1" +#~ msgstr "Ilyen nevű fájl nem létezik: %1" + +#~ msgid "Zoom In 10%" +#~ msgstr "Nagyítás 10%-kal" + +#~ msgid "Zoom Out 10%" +#~ msgstr "Kicsinyítés 10%-kal" + +#~ msgid "&Flip" +#~ msgstr "&Tükrözés" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&függőlegesen" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&vízszintesen" + +#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +#~ msgstr "F&orgatás balra" + +#~ msgid "Rotate Clockwise" +#~ msgstr "Forgatás jobbra" + +#~ msgid "Fit Image to Window" +#~ msgstr "Igazítás az ablakmérethez" + +#~ msgid "Show Scrollbars" +#~ msgstr "Gördítősávok megjelenítése" + +#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file." +#~ msgstr "A kép elmentése nem sikerült. Valószínűleg nincs jogosultsága a képfájl írásához." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "A kép mentése mint ..." + +#~ msgid "Load changed image? - %1" +#~ msgstr "Be szeretné tölteni a módosult képet (%1)?" + +#~ msgid "" +#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" +#~ "changes that have already been saved." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 kép, melyet már módosított, időközben megváltozott a lemezen.\n" +#~ "Be szeretné tölteni a lemezen található változatot (a módosítások elvesznek)?\n" +#~ "Ha nem tölti be, és elmenti később a szerkesztés alatt álló képet, a\n" +#~ "lemezen található változatban végrehajtott módosítások elvesznek." + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Nincs keverés" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Alfa-keverés" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Söprés balról" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Söprés jobbról" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Söprés felülről" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Söprés alulról" + +#~ msgid "Minimum height:" +#~ msgstr "Min. magasság:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n" +#~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva függőlegesen." + +#~ msgid "Maximum height:" +#~ msgstr "Max. magasság:" + +#~ msgid "" +#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "A kép magassága nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n" +#~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz összenyomva függőlegesen." + +#~ msgid "Minimum width:" +#~ msgstr "Min. szélesség:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." +#~ msgstr "" +#~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték alá csökkenni.\n" +#~ "Ha pl. a megadott érték 10, akkor egy 1x1-es kép 10-szeresre lesz nyújtva vízszintesen." + +#~ msgid "Maximum width:" +#~ msgstr "Max. szélesség:" + +#~ msgid "" +#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." +#~ msgstr "" +#~ "A kép szélessége nem fog az itt megadott érték fölé nőni.\n" +#~ "Ha pl. a megadott érték 100, akkor egy 1000x1000-es kép a tizedére lesz összenyomva vízszintesen." + +#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" +#~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt keverési effektusokat:" + +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effektus" + +#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +#~ msgstr "Minden kiválasztott effektus felhasználható lesz a képek közötti átmenetek létrehozására. Ha több effektust is kijelöl, akkor azok véletlenszerűen lesznek felhasználva." + +#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +#~ msgstr "Finom méretezés használata (jó minőség, lassabb)" + +#~ msgid "Keep aspect ratio" +#~ msgstr "A képarány megőrzése" + +#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." +#~ msgstr "Ha ez be van jelölve, a KView mindig megpróbálja megőrizni az oldalarányokat. Ez azt jelenti, hogy ha pl. a szélesség x-szeresre nő, akkor a magasság ugyanilyen arányban fog változni." + +#~ msgid "Center image" +#~ msgstr "A kép középre helyezése" + +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Képméret" + +#~ msgid "Fit to page size" +#~ msgstr "Igazítás az oldalmérethez" + +#~ msgid "9x13" +#~ msgstr "9x13" + +#~ msgid "10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "kézi" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "Center on page" +#~ msgstr "A kép középre igazítása" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..dea5b0183ba --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-13 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "A kép &skálázása..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "A kép skálázása" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Méretek (képpontban)" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Az eredeti szélesség:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Új szélesség:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "képpont" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "X-arány:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Összekapcsolás" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Nyomtatási méret, mértékegység" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "X-felbontás:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Kép" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Extra eszköztár" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "képpont/hüvelyk" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "képpont/mm" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..d6bd12a9a27 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.1\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-29 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra eszköztár" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..c4c3fd64128 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-16 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#~ msgid "No Blending" +#~ msgstr "Nincs színkeverés" + +#~ msgid "Alpha Blend" +#~ msgstr "Alfa-keverés" + +#~ msgid "Wipe From Left" +#~ msgstr "Törlés balról" + +#~ msgid "Wipe From Right" +#~ msgstr "Törlés jobbról" + +#~ msgid "Wipe From Top" +#~ msgstr "Törlés felülről" + +#~ msgid "Wipe From Bottom" +#~ msgstr "Törlés alulról" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..fbddce5de20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-23 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "&Gammakorrekció..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "Színke&verés..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Az intenzitás mó&dosítása (fényerő)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Az intenzitás módosítása" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intenzitás:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Színkeverés" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "Át&tetszőség:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Szín&keverés:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammakorrekció" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Gamma-érték:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Effektusok" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..7c3ca293b36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "Ké&plista..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Dia&vetítés" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "Az &előző kép a listában" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "A &következő kép a listában" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "&Több fájl megnyitása..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "A vetítés &leállítása" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült betölteni:\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Hibás formátum:\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Indítás" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Képlista" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Keve&rés" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Egy dia vetítési ideje:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Ennyi idő elteltével fog átváltani a program a következő diára diavetítésnél." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "Minden be&zárása" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "A ké&plista mentése..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "Képlista &betöltése..." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..3385c3e62cd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-30 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "Kép beol&vasása..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Nincs telepítve a lapolvasást támogató SANE programcsomag vagy a lapolvasó " +"nincs csatlakoztatva. Ezek biztosítása után próbálja meg újból a beolvasást." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Nem található lapolvasó eszköz." + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra eszköztár" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..17505e242bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1046 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-06 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Link erre: %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Üres többoldalas" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "(C) Wilfried Huss, 2005." + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Gyorsnézetek" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "A fájl mentése mint" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"A(z) %1 fájl\n" +"már létezik. Felül akarja írni?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Felülírás" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Nyomtatás: %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "A keresés megszakadt" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Keresés: %1. oldal (összesen: %2)" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található a dokumentum végéig. " +"Folytatni szeretné a keresést a dokumentum elejétől kezdve?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Nem található szöveg" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található a dokumentum " +"elejéig. Folytatni szeretné a keresést a dokumentum végétől?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Fájl újratöltése: %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Fájlbetöltés ('%1')" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Egyszerű szöveg (Latin 1 kódolással) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "A fájl exportálása mint" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Már létezik %1 nevű fájl.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportálás szövegként..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Félbeszakítás" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Oldalméret, elhelyezés" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Középre igazítás" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak a lap közepére kerülnek." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a kinyomtatott oldalak a papír közepére " +"kerülnek, hogy esztétikusabb legyen a megjelenés.</p>" +"<p>Ha az opció nincs bejelölve, az oldalak a lap bal felső sarkába kerülnek.</p>" +"</qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "A tájolás (álló vagy fekvő) automatikus kiválasztása" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a program elforgathatja az oldalakat, hogy azok " +"jobban kiférjenek a papírra." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program minden oldálnál külön " +"eldönti, hogy álló vagy fekvő legyen-e a tájolás. Így a papír jobban ki lesz " +"használva és esztétikusabb lesz a megjelenés.</p>" +"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a beállítás felülbírálja a nyomtató tulajdonságainál " +"megadott értékeket. Ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai " +"eltérő méretűek, akkor néhány oldal elforgatva lesz kinyomtatva, de nem " +"feltétlenül mindegyik.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "A nagyméretű oldalak illesztése a papírmérethez" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a nagyméretű oldalak le lesznek kicsinyítve, " +"hogy ráférjenek a papírra." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a nagyméretű képek le lesznek " +"kicsinyítve, hogy ráférjenek a papírra.</p>" +"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai " +"különböző méretűek, akkor az egyes oldalak kicsinyítési tényezője eltérő " +"lehet.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "A kisméretű oldalak illesztése a papírmérethez" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, a kisméretű oldalak fel lesznek nagyítva, hogy " +"kitöltsék a papírt." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a kisméretű oldalak fel lesznek nagyítva, " +"hogy kitöltsék a papírt.</p>" +"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai " +"különböző méretűek, akkor az egyes oldalak nagyítási tényezője eltérő lehet.</p>" +"</qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Nem található többoldalas objektum (MultiPage).</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem található olyan szolgáltatás, mely a megadott MIME-típust kezelné és " +"eleget tenne az előírt feltételnek.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A megadott szolgáltatás nem biztosít osztott programkönyvtárat.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>A megadott programkönyvtárat (<b>%1</b>) nem sikerült betölteni. A " +"hibaüzenet a következő:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A programkönyvtár nem exportál gyártót komponensek létrehozásához.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A gyártó nem támogatja a megadott típusú komponensek létrehozását.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hibajelenség:</b> a dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg.</p>" +"<p><b>A hiba oka:</b> a fájl megjelenítéséhez szükséges szoftverkomponenst (<b>" +"%2</b>) nem sikerült inicializálni. Lehet, hogy a KDE környezet nincs " +"megfelelően beállítva, vagy egyes programfájlok megsérültek.</p>" +"<p><b>Elhárítási mód:</b> Próbálja meg újratelepíteni a szóbanforgó " +"komponenseket. Ha ez nem segít, jelentse be a hibát a szoftver csomagolójánál " +"(pl. a disztribúció készítőjénél) vagy a szoftver szerzőinél. A <b>Segítség</b> " +"menü <b>Hibabejelentés...</b> menüpontjából kényelmesen elvégezhető a hiba " +"bejelentése.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Hiba történt egy szoftverkomponens inicializálásakor" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Szöveg..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Oldalsáv megj&elenítése" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Az oldalsáv el&rejtése" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "Fájl fig&yelése" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "A gördítősávok megjelenítése" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "A gördítősávok elrejtése" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Egy oldal" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Folyamatos" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Folyamatos - egymás felé" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Előnézeti kép" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Nézeti mód" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "&Tájolás (preferált)" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "&Papírméret (preferált)" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Egyéni méret..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "A dokumentum által meghatározott &papírméret" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "Teljes &oldal" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Teljes szé&lesség" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Teljes ma&gasság" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Lefelé görgetés" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Felfelé görgetés" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "Mo&zgató" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Ki&jelölő" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Vissza" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Tovább" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Névjegy: KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Görgetés balra" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Görgetés jobbra" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Görgetés egy lappal felfelé" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Görgetés egy lappal lefelé" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Görgetés egy oldalnyit balra" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Görgetés egy oldalnyit jobbra" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "álló" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "fekvő" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "A dokumentum megváltozott, meg szeretne nyitni egy másik dokumentumot?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Figyelem - a dokumentum megváltozott" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Nem létezik <nobr><strong>%1</strong></nobr> nevű fájl.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "'%1' betöltése folyik..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Egy ideiglenes fájlt nem sikerült " +"létrehozni.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült létrehozni a(z) <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr> nevű ideiglenes fájlt.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült megnyitni kitömörítéshez " +"a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> nevű fájlt. A fájl nem lesz betöltve.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a hiba általában akkor fordul elő, ha nincs jogosultsága az adott fájl " +"olvasásához. A tulajdonosi és hozzáférési jellemzők megtekintéséhez jelölje ki " +"a fájlt a fájlkezelőben és válassza a 'Tulajdonságok' menüpontot.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Kitömörítés..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl kitömörítése folyik, egy kis " +"türelmet kérek.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült kitömöríteni a(z) <nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr> nevű fájlt. A fájl nem lesz betöltve.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ez a hiba gyakran azt jelzi, hogy a fájl megsérült. Próbálja meg " +"ellenőrzésképpen a parancssorból kitömöríteni a fájlt.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg, mert a fájltípusa nem " +"támogatott.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A fájl MIME-típusa <b>%1</b>, ezt a telepített KViewShell-bővítőmodulok " +"egyike sem tudja kezelni.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>A megadott programkönyvtárat (<b>%1</b>) nem sikerült betölteni. A " +"hibaüzenet:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Hibajelenség:</b> a dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg.</p>" +"<p><b>A hiba oka:</b> A(z) <b>%3</b> típusú fájlok megjelenítéséhez szükséges " +"<b>%2</b> komponenst nem sikerült inicializálni. Valószínűleg beállítási hiba " +"van a KDE környezetben vagy néhány programfájl megsérült.</p>" +"<p><b>Elhárítási mód:</b> Próbálja meg újratelepíteni az érintett " +"komponenseket. Ha ez nem segít, jelentse be a hibát a szoftver csomagolójánál " +"(pl. a disztribúció készítőjénél) vagy a szoftver szerzőinél. A <b>Segítség</b> " +"menü <b>Hibabejelentés...</b> menüpontjából kényelmesen elvégezhető a hiba " +"bejelentése.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "A dokumentum megváltozott. Biztosan be szeretné zárni?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "A dokumentum megváltozott" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%1. oldal (összesen: %2)" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Ugrás a megadott oldalra" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Oldal:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Teljes szélesség" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Teljes magasság" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Teljes oldal" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Dokumentumnézegető objektum" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Eredeti szerző" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Keretrendszer" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "A KGhostview korábbi karbantartója" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "A KGhostview szerzője" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Navigálási elemek" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "A shell alapjai" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Portolás KParts-ra" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Párbeszédablakok" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-felület, nagyobb továbbfejlesztések" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "A csatolófelület továbbfejlesztése" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Felhasználói felület" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Kezelési segítség" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Nem található megtekintési komponens" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Az Esc megnyomásával lehet kilépni a teljes képernyős módból." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Átváltás teljes képernyős módba" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Ellenőrizze a program, hogy a fájl meg van-e nyitva a KViewShell egy másik " +"példányában.\n" +"Ha igen, váltson át arra, ha nem, töltse be a fájlt." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Betölti a <MIME-típus> típusú fájlokat kezelő bővítőmodult,\n" +"ha van ilyen telepítve a rendszerben." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Ugrás erre az oldalra" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "A betöltendő fájlok" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Általános keretrendszer nézegetőprogramok részére" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"A program különböző dokumentumformátumok megjelenítésére képes. A KGhostview " +"kódjának felhasználásával készült." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Jelenlegi karbantartó" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "A KGhostview karbantartója" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "A(z) %1 URL nem megfelelő formátumú." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"A(z) %1 URL nem egy helyi fájlra mutat. Csak helyi fájlra való hivatkozásokat " +"lehet használni a '--unique' opció megadása esetén." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Kijelölés nyomtatásra" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Az aktuális oldal k&ijelölése" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Az összes ol&dal kij&elölése" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "A páros &oldalak kijelölése" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "A &páratlan oldalak kijelölése" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "A kijelöltés &invertálása" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "A kijelölések megszün&tetése" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Oldalméret" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egyéni méret" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Exportálás mint" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "A színek meg&változtatása" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Figyelem: ezek a beállítások lecsökkenthetik a kirajzolási sebességet." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "A színek &invertálása" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "A papírszín meg&változtatása" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Papírszín:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "A sö&tét és világos színek megváltoztatása" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Világos szín:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Sötét szín:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Átalakítás &fekete-fehérre" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontraszt:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöb:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Bekapcsolva" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Kikapcsolva" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Csak az egérmutató alatt" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>A linkek aláhúzási módja:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Bekapcsolva</b>: a linkek mindig alá lesznek húzva</li>\n" +"<li><b>Kikapcsolva</b>: a linkek nem lesznek aláhúzva</li>\n" +"<li><b>Csak az egérmutató alatt</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, ha " +"az egérmutató föléjük ér</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "A linkek aláhúzása:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "&Gyorsnézeti képek" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Áttekintő mód" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Sor:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlop:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Oldalformátum" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "A papír szélessége (álló tájolásnál)" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "A papír magassága (álló tájolásnál)" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "in" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Tájolás:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Előnézeti kép" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" A linkek aláhúzási módja:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: a linkek alá lesznek húzva</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: a linkek nem lesznek aláhúzva</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, ha az " +"egérmutató föléjük ér</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Előző keresése" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Következő keresése" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "Felülírás" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..142251970e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Képbeállítások" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "A kép középre igazítása" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Nyomtatás - %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Nem található megfelelő képfelület-objektum. Valószínűleg nincs megfelelően " +"telepítve a program." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Nem sikerült elérni a képfelület KImageViewer nevű csatlakozási felületét. " +"Valami nincs jól beállítva (egy komponens KImageViewer::Canvas néven jelenik " +"meg, de valójában nem az)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "nincs betöltve kép" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE képmegjelenítő objektum" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002." + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "ő kezdte el" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"A képet nem sikerült lemezre menteni. Valószínűleg nincs írási jogosultsága a " +"fájlhoz." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "új kép" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Ismeretlen képformátum: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Nincs ilyen nevű fájl: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Tükrözés" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "Fü&ggőlegesen" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Vízszintesen" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Forgatás &balra" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Forgatás jobbra" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "A kép töltse ki az egész ablakot" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Gördítősávok" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "A gördítősávok elrejtése" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "A kép mentése mint..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Be szeretné tölteni a megváltozott képet? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"A(z) %1 képnek a lemezen tárolt változata megváltozott.\n" +"Újból betölti a képet? Ebben az esetben a módosítások elvesznek.\n" +"Ha nem tölti be, és később elmenti a képet, a lemezen tárolt\n" +"verzióban tett módosítások fognak elveszni." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nem kell újratölteni" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Nincs betöltve kép" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Képméret" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "kézi" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Középre igazítás" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..596680ea811 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-17 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt olvasásra." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Nem sikerült beolvasni a fájl fejlécét (túl rövid a fájl)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Ez a fájl nem TIFF FAX formátumú." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Hibás vagy nem teljes TIFF-fájl." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"A fájlban (%1)\n" +"a StripsPerImage címke értéke: 273=%2, tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Szabadalmi okok miatt LZW (Lempel-Ziv & Welch) típusú tömörített faxfájlokat " +"egyelőre nem lehet betölteni.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Ez a változat csak faxfájlokat tud kezelni\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Hibás faxfájl" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Túl sok a sáv, nem lehet kitömöríteni." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "A PC Research többoldalas fájloknál csak az első oldal jelenik meg." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Nem található fax a fájlban." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "A G3 faxformátum nem támogatott." diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..eccbdf1691c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Üdvözöljük a Kookában!" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Válasszon egy lapolvasó eszközt" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Ez legyen az alapértelmezett eszköz (többé ne jelenjen meg az ablak)" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Egyéni gamma-táblázatok" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Az egyéni gamma-táblázat szerkesztése</B><BR>Ezt a gamma-táblázatot küldi el " +"a program a lapolvasónak." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 képpont, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Igazítás az ablakmérethez" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Az eredeti méret" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Teljes szélesség" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Teljes magasság" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Nagyítás: %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Ismeretlen nagyítási tényező." + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Válassza ki a nagyítási tényezőt" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25%" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75%" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100%" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150%" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200%" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300%" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400%" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "egyéni arány:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "az alapértelmezett indítási beállítások" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Nincs kijelölve lapolvasó" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "az alapértelmezett érték (%1) visszaállítása" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Beolvasás ADF-fel" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Adagolós lapolvasás</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Beolvasási paraméter" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Beolvasás: <B>%s</B> - <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "A beolvasott képek ebbe a mappába kerülnek: <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "A beolvasás folyamatban" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Beolvasás: %1. oldal" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "A beolvasás félbeszakítása" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "A beolvasás megkezdése" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Igazítás a szé&lességhez" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Igazítás a m&agassághoz" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Előnézet</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Beolvasási méret" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "egyéni" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Fekvő " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Fekvő" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "Á&lló" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Automatikus választás" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Aktiválási küszöb" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Jelölje be ezt, ha automatikusan detektálni\n" +"szeretné a dokumentumot az előnézeti képen." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "fekete" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "fehér" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy üres (lap nélküli) beolvasás\n" +"esetén fehér vagy fekete-e\n" +"a kapott kép." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "lapolvasó-háttér esetén" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Küszöb:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"A felismerés küszöbértéke.\n" +"Az ennél nagyobb (fekete háttérnél)\n" +"vagy kisebb (fehér háttérnél)\n" +"értékű pontokat a képhez tartozónak veszi a program." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Porszemcse-méret:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "Szélesség - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "Magasság - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Ebben a mezőben látszik, hogy mekkora lesz a kép mérete tömörítés nélkül.\n" +"Ha a kép nagyon nagy méretű lenne, a program a háttérszín\n" +"megváltoztatásával figyelmeztet." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "Szélesség: %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "Magasság: %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"A kép automatikus felismerése az előnézetben az előnézeti kép háttérszínétől " +"függ (mintha egy üres beolvasott kép lenne).\n" +"Válassza ki, hogy az előnézeti kép háttérszíne fekete vagy fehér legyen." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "A kép automatikus detektálása" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "Beol&vasás" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Indulási beállítások" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Megjegyzés: a módosítások csak a modul következő indításakor lépnek érvénybe." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "A &beolvasási eszköz kiválasztásának felajánlása induláskor" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Ha nem jelöli be ezt az opciót, akkor induláskor a program nem kérdezi meg, " +"hogy melyik eszközt használja." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "A lapolvasó eszközök l&ekérdezése a hálózaton" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt, akkor a program listát készít a hálózaton elérhető lapolvasó " +"eszközökről." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>A lapolvasó beállításai</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "&Végleges kép" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Előnézeti kép" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "A beolvasás folyamatban" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Forrás..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Egyéni gamma-táblázat" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "Szürke gyorsnézet színes módban is (gyorsabb)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Hiba: nem található lapolvasó</B><P>Nincs telepítve a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> programcsomag, e nélkül a KDE nem tud lapolvasást " +"végezni.<P>Telepítse és állítsa be a SANE programcsomagot. <P>" +"A SANE honlapján (http://www.sane-project.org) részletes leírás található a " +"SANE telepítéséről és beállításáról. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Minden fájl (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM-képfájlok (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "A bemeneti fájl kiválasztása" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE nyomkövetés (csak pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "virtuális beolvasás (az összes Qt-mód)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "a kép szürkeárnyalatossá alakítása betöltéskor" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "a három beolvasási fázis szimulációja" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Nincs megadva a virtuális beolvasáshoz szükséges fájlnév.\n" +"Adja meg a fájl nevét." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "A bemeneti adagoló kiválasztása" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>A bemeneti adagoló</B><P>Néha több adagoló látszik, mint amennyi ténylegesen " +"létezik" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Válassza ki a használni kívánt dokumentumadagolót:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Speciális ADF-beállítások" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Beolvasás egészen addig, amíg az ADF-ből ki nem fogy a papír" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Csak egy lap beolvasása az ADF-ből kattintásonként" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 KB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |