diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1079 |
1 files changed, 0 insertions, 1079 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index 3e258a0bedd..00000000000 --- a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1079 +0,0 @@ -# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:15+0100\n" -"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "Szint&jelző megjelenítése" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "" -"Itt lehet bekapcsolni a paneltálcában megjelenő akkumulátor-szintjelzőt" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "A feltöltöttség megjelenítése (százalékosan)" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "" -"Itt lehet bekapcsolni a feltöltöttséget mutató ikon mellett megjelenő, a " -"feltöltöttséget százalékosan mutató szövegcímkét." - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "Értesítés, ha az akkumulátor feltöltöttsége &elérte a 100%-ot" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "" -"A rendszer figyelmeztetni fog egy szöveges üzenettel, ha az akumulátor teljesen " -"feltöltődött" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "Üres ké&pernyővédő használata akkumulátoros működés esetén" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "Állapot&ellenőrzési időköz:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "" -"Ekkora időközönként fogja ellenőrizni a program az akkumulátor állapotát" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "s" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "A szintjelző ikonjainak kiválasztása" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "N&incs akku" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "Nincs &töltés" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "Tölté&s" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Az akkumulátor pillanatnyi állapota" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Ezen a panelen lehet beállítani, hogy a telepek\n" -"szintjelzője dokkolva jelenjen-e meg és hogyan nézzen ki." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "A szint&jelző elindítása" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Noteszgép-akkumulátor</h1>Ezzel a modullal lehet a telepek állapotát " -"figyelemmel követni noteszgépeknél. A modul használatához szükség van az " -"energiakezelési alapszoftverek telepítésére (és természetesen telepekre is)." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A szintjelző program elindult, de a tálcaikon egyelőre le van tiltva. " -"Megjelenítéséhez jelölje be <b>A szintjelző megjelenítése</b> " -"opciót ezen a lapon és érvényesítse a beállításokat (Alkalmazás gomb).</qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Van" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Nincs" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "Akk&umulátor" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "Energiake&zelés" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "Figyelmeztetés &lemerültség esetén" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "Figyelmeztetés kr&itikus szintű lemerültség esetén" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Alapértelmezett energiakezelési profilok" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "A gombokhoz rendelt műveletek" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "&ACPI-beállítások" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "A&PM-beállítások" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "&Sony noteszgépek beállításai" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "A szintjelző beállítása" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Szintjelző beállítómodul" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(C) Paul Campbell, 1999." - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Akkumulátorszint-figyelő</h1>Ezzel a modullal noteszgépek feltöltöttségi " -"állapotát lehet figyelemmel követni. A modul használatához szükség van az " -"energiakezelési alapszoftverek telepítésére (és természetesen telepekre)." - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE információs modul" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) Paul Campbell, 1999-2002." - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Verzió: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>PCMCIA-beállítások</h1>Ezzel a modullal a gépben található PCMCIA kártyák " -"állapotjellemzői jeleníthetők meg (ha vannak ilyen kártyák a gépben)." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Akkumulátoros módban" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátás nélkül, " -"telepekről üzemel és a felhasználó nem végez rajta műveletet" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Készenlét" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "A noteszgép átmeneti átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Felfüggesztés" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"A noteszgép átváltása alacsony energiafelhasználású állapotba, a " -"rendszerjellemzők memóriába mentésével" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Hibernálás" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"A noteszgép átváltása tartósan alacsony energiafelhasználású állapotba, a " -"rendszerjellemzők lemezre mentésével" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Egyik sem" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Fényerő" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "" -"A noteszgép-panel háttérmegvilágításának fényerejét lehet itt megváltoztatni" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Milyen fényes legyen a panel háttérmegvilágítása" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "A rendszer teljesítménye" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Itt lehet megváltoztatni a noteszgép teljesítményprofilját" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "A használni kívánt teljesítményprofil" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "CPU-korlátozás" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "A noteszgép CPU-teljesítényének korlátozása" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "A CPU-korlátozás mértéke" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "Ne aktiválódjon, ha a CPU-terhelési átlag > " - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Ha be van jelölve és a terhelési szint nagyobb az itt megadottnál, a fenti " -"korlátozások nem lépnek érvénybe" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "Várakozási i&dő:" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "" -"A korlátozások akkor lépnek érvénybe, ha a felhasználó ennyi ideje nem végez " -"műveletet" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "min" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Külső áramellátásnál" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Ezek az opciók akkor érvényesek, ha a noteszgép külső áramellátással üzemel és " -"a felhasználó nem végez rajta műveletet" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "&Készenlét" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "&Felfüggesztés" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "&Hibernálás" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "Vára&kozási idő:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Itt a gép automatikus lekapcsolásához szükséges feltételeket lehet beállítani. " -"Ez a lehetőség úgy működik, mint egy speciális képernyővédő. Többféle " -"várakozási időt és működési módot lehet megadni, attól függően, hogy külső " -"áramellátással működik a gép vagy anélkül." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Az eltérő felépítésű gépek más-más módon reagálnak a 'készenlét' parancsra. Sok " -"gépnél ez csak egy ideiglenes állapot, ezért nem igazán használható." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Verzió: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " -"energiakezelési beállításait lehet módosítani." - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "K&ritikus állapot:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Az alábbi műveletek akkor hajtódnak végre, ha a feltöltöttségi szint az itt " -"megadott érték alá csökken" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Le&merült állapot:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Parancs f&uttatása:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "" -"Ez a parancs akkor hajtódik végre, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "Hangle&játszás:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "" -"Ezt a hangfájl akkor lesz lejátszva, ha a feltöltöttségi szint alacsony lesz" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "&Csipogás" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "A számítógép csipogója megszólal, ha ez az opció be van jelölve" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "Fi&gyelmeztetés" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "A panel fény&ereje" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a panel háttérvilágítási fényereje megváltozik" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "A háttérmegvilágítás fényerejének értéke" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a noteszgép más teljesítményprofilra fog váltani" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Erre a teljesítményprofilra váltson a gép" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "CPU-korlátozás" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Ennek hatására a CPU teljesítménye vissza lesz fogva" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "A rendszer állapotának változása" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "A feltöltöttségi szint lecsökken, az alábbiak egyike fog bekövetkezni" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Átváltás készenléti állapotba (átmeneti alacsony energiafelhasználású állapot)" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Átváltás felfüggesztett állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " -"jellemzők memóriába mentése)" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"Átváltás hibernált állapotba (alacsony energiafelhasználású állapot, a " -"jellemzők lemezre mentése)" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Kijelentkezés" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Lekapcsolás" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "A gép kikapcsolása" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "Egy&ik sem" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha " -"a telepek a lemerülés határán állnak." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Ebben a modulban azt lehet beállítani, hogyan figyelmeztesse Önt a rendszer, ha " -"lassan kezdenek lemerülni a telepek." - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Figyelmeztetés alacsony feltöltöttégi szintnél</h1>" -"Ebben a modulban az alacsony feltöltöttségi szintre történő figyelmeztetés " -"részleteit lehet beállítani." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Ebben a modulban a rendszer ACPI felületével kapcsolatos információk jelennek " -"meg. Az ACPI-kezelés néhány paraméterét módosítani is lehet." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Megjegyzés: a Linux ACPI alrendszere még nincs teljesen befejezve. A Linux " -"2.4-es változatában a felfüggesztés és a hibernálás nem használható, az új " -"2.6-ös verzióban pedig egyes ACPI-meghajtók még nem teljesen stabilak. Az itt " -"látható opciókkal ki lehet kapcsolni a problémákat okozó részeket. A " -"beállítások elvégzése után érdemes ellenőrizni, hogy az elvárt módon működik-e " -"a felfüggesztés, a készenlét és a hibernálás (a szintjelző ikon felbukkanó " -"menüjéből kipróbálható). Ha valamelyik nem működik, távolítsa el mellőle a " -"jelölést." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Néhány beállítás csak akkor lép érvénybe, ha bezárja és újraindítja ezt a " -"beállítómodult" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "A készenlét engedélyezése" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a gép 'készenléti' állapotba válthat, mely egy " -"átmeneti, csökkentett energiafelhasználású állapot" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "A &felfüggesztés engedélyezése" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a felfüggesztést - ez egy alacsony " -"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők memóriába mentésével" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "A &hibernálás engedélyezése" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet engedélyezni a hibernálást - ez egy nagyon alacsony " -"energiafelhasználású üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "A hibernálás szoftveres felfüggesztéssel történjen" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Ha be van jelölve ez az opció, a hibernálás elérése a rendszermag 'szoftveres " -"felfüggesztés' nevű funkcióján keresztül történik, nem közvetlenül az ACPI " -"felületen keresztül. A hibernálás egy nagyon alacsony energiafelhasználású " -"üzemmód, az állapotjellemzők lemezre mentésével." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Az ACPI teljesítmény&profilok engedélyezése" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI " -"teljesítményprofilokat - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb Linux " -"rendszerekben" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "A CPU-korlátozás en&gedélyezése" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a program kezelni fogja az ACPI-s " -"CPU-korlátozási lehetőségeket - ez általában működik a 2.4-es vagy annál újabb " -"Linux rendszerekben" - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az ACPI-állapotok " -"váltását elvégezni tudó segédprogram. A segédprogram két módon aktiválható: " -"vagy a /proc/acpi/sleep fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden " -"rendszerindításkor, vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a KDE " -"ACPI-kezelő segédprogramja set-uid root módúvá váljon." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Az ACPI segédprogram beállítása" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Ezzel lehet bekapcsolni az ACPI segédprogramját" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"A(z) %1 program mérete vagy ellenőrző összege nem egyezik meg a fordítás utáni " -"értékekkel, ezért azt ajánljuk, hogy csak a program hitelességének alapos " -"ellenőrzése után tegye azt set-uid root módúvá." - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Futtatás mindenképpen" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a 'klaptop_acpi_helper' program " -"jogosultságainak megváltoztatásához." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Az ACPI segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a 'tdesu' program nem " -"található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Az ACPI beállításai</h1>Ezzel a modullal az ACPI felület beállításait lehet " -"módosítani" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Ezen a panelen módosítani lehet a 'sonypi' nevű laptopvezérlő eszköz\n" -"működését. Csak akkor engedélyezze az alábbi opciókat, ha valóban használja a\n" -" 'sonypid' programot." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "A &gördítősáv bekapcsolása" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, működni fog a KDE alatt a gördítősáv" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "A kö&zépső egérgomb emulálása a gördítősáv lenyomásával" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a gördítősáv lenyomása egyenértékű lesz a " -"középső egérgomb lenyomásával (3 gombos egereknél)" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"A /dev/sonypi nem érhető el, ezért ha a fenti lehetőségeket használni " -"szeretné,\n" -"meg kell változtatnia annak jogosultságait. Ennek elvégzéséhez kattintson az " -"alábbi gombra.\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "A /dev/sonypi beállítása" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Ezzel a gombbal néhány Sony-specifikus lehetőséget lehet bekapcsolni" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Ha meg szeretné változtatni a /dev/sonypi jogosultságait, meg kell adnia a " -"rendszergazdai jelszót." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"A /dev/sonypi jogosultságait nem sikerült megváltoztatni, mert a tdesu program " -"nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően telepítve van-e." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>A Sony laptopok beállításai</h1>Ezzel a modullal néhány Sony laptop " -"speciális beállításait lehet módosítani" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "Ezek a beállítások a külső áramellátás nélküli üzemmódra vonatkoznak" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "A panel háttérmegvilágításának fényereje" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "" -"Lehetővé teszi a panel háttérmegvilágítási fényerejének megváltoztatását" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Mekkora legyen a módosított fényerő" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Más teljesítményprofil beállítása" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Az új teljesítményprofil" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "A CPU-teljesítmény visszafogása" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Ennyivel legyen visszafogva a CPU teljesítménye" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Az itt megadott műveletek akkor hajtódnak végre, ha a noteszgép külső " -"áramellátást kap" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Itt a rendszer egyes paramétereit attól függően lehet előírni, hogy a gép külső " -"áramellátással vagy telepekről működik-e." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"A többi panelen azt lehet megadni, hogy az egyes értékek hogyan változzanak meg " -"alacsony feltöltöttség vagy üresjárat esetén" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Teljesítményprofilok</h1>Ebben a modulban bizonyos " -"teljesítményparamétereknek attól függően lehet megadni az értékét, hogy a gép " -"külső áramellátással vagy telepekről üzemel-e." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "A fedél lezárásakor" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Itt lehet megadni, mi történjen a gép fedelének lecsukásakor" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Készenléti módba váltás (csökkentett energiaigényű üzemmód)" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Felfüggesztés (alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot memóriába mentésével)" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "" -"Hibernálás (nagyon alacsony energiaigényű üzemmód, az állapot lemezre " -"mentésével)" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Kikapcsolja a gépet" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Kijelentkezés" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Kijelentkezteti a felhasználót" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "K&i" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Beállítja a panel háttérvilágításának fényerejét" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Mekkora legyen a panel megvilágításának erőssége" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Más teljesítményprofilra váltás" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Erre a teljesítményprofilra kell váltani" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "A CPU teljesítményének visszafogása" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Ennyivel kell visszafogni a CPU teljesítményét" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "A bekapcsológomb lenyomásakor" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Válassza ki, mi történjen a noteszgép bekapcsológombjának megnyomásakor" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "K&i" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani, hogy milyen művelet hajtódjon végre, ha a gép fedélzárási " -"érzékelője vagy a bekapcsológomb benyomódik. Egyes gépeknél automatikusan " -"megtörténnek bizonyos műveletek - ha ezeket nem lehet a BIOS-ban letiltani, " -"akkor jobb, ha nem jelöl be semmit ezen a lapon." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Noteszgépek energiakezelése</h1>Ezzel a modullal a hordozható gépek " -"bekapcsológombjának benyomásához és a fedél lezárásához lehet műveletet " -"rendelni." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Itt az APM felület beállításait lehet módosítani, hozzá lehet férni annak " -"néhány speciális funkciójához" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Megjegyzés: néhány APM-megvalósításnál a felfüggesztés/készenlét műveletek " -"megvalósítása hibákat tartalmaz. Ezért mindig óvatosan tesztelje ki ezeket a " -"funkciókat (a szintjelző ikon felbukkanó menüjében), és ha hibás működést " -"észlel, jöjjön ide vissza és kapcsolja ki az instabilitást okozó opciókat." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Ha a fenti opciók nincsenek bejelölve, akkor nem lesz aktív az APM-állapotok " -"közötti váltást végző program. A segédprogram két módon aktiválható: vagy a " -"/proc/apm fájlt kell mindenki által írhatóvá tenni minden rendszerindításkor, " -"vagy az alábbi gombra kell kattintani, hogy a(z) %1 segédprogram set-uid root " -"módúvá váljon." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ezzel a gombbal lehet aktiválni az APM-kezelő segédprogramot" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"A rendszerben telepítve van egy szoftveres felfüggesztést végző program, mely " -"felfüggesztésre (az állapot memóriába mentésével) és hibernálásra is " -"használható. Ha ezt szeretné hibernálásra használni, jelölje be az alábbi " -"opciót." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "A szoftveres felfüggesztés hibernálást eredményezzen" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a rendszer hibernálási állapotba fog váltani " -"szoftveres felfüggesztés esetén" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Ha a fenti opciót nem lehet bejelölni, akkor előbb be kell jelentkezni " -"rendszergazdaként vagy szükség van egy segédprogramra a szoftveres " -"felfüggesztéshez - a KDE-ben található egy ilyen program. Használat előtt a " -"programot set-uid root módúvá kell tenni (ez a művelet elvégezhető az alábbi " -"nyomógombbal)." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram beállításai" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet aktiválni a szoftveres felfüggesztést végző " -"segédprogramot" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Meg kell adni a rendszergazdai jelszót a(z) %1 program jogosultságainak " -"megváltoztatásához." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 nem kapcsolható be, mert a tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a " -"program telepítve van-e." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"A szoftveres felfüggesztést végző segédprogram aktiválása nem sikerült, mert a " -"tdesu program nem található. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e " -"telepítve." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Az APM beállításai</h1>Ezzel a modullal az APM energiakezelési felület " -"beállításait lehet módosítani" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu" |