summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po2037
1 files changed, 2037 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0192ecd090
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2037 @@
+# Kiss Tamas <kisst@postabank.hu>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-24 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kiss Tamás,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kisst@postabank.hu,tszanto@mol.hu"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Az új felhasználónevek alapértelmezései"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Saját könyvtár létrehozása"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "A sablonkönyvtár ('skeleton') másolása"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Már létezik %1 azonosítójú felhasználó."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Már létezik %1 RID-vel rendelkező felhasználó."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"%1 nevű könyvtár már létezik.\n"
+"%2 tulajdonossá válhat és megváltozhatnak a jogosultságok.\n"
+"Biztosan használni szeretné ezt: %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 nem könyvtár."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "Egy stat() hívás nem sikerült erre: %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "A(z) %1 postaláda már létezik (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 létezik, de nem egy normál fájl."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "A felhasználó törlése"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>A(z) <b>%1</b> felhasználó törlésekor"
+"<p>a következő műveletek is végrehajtódnak:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "A saját &könyvtár törlése: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "A &postaláda törlése: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<üres>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Kapcsolat"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Jelszókezelési házirend"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Fájlforrás-beállítások"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP-forrás beállításai"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP-os lekérdezés"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Csoporttulajdonságok"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Tartománybeli rendszergazdák"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Rendszergazdák"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Tartománybeli felhasználók"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Tartománybeli vendégek"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Vendégek"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Csoportnév:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Megjelenített név:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Tartomány"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Helyi"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Beépített"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "Tartomány-SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "A Samba csoportadatok kikapcsolása"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "A csoporthoz tartozó felhasználók"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Hozzáadás <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Eltávolítás ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "A csoporthoz NEM tartozó felhasználók"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Be kell írni egy csoportnevet."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "%1 nevű csoport már létezik."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Már létezik %1 SID-ű csoport."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "%1 azonosítójú csoport már létezik."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Egy stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál: %2\n"
+"Ellenőrizze a KUser beállításait."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra: %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Nem lehet feldolgozni a NIS csoportfájlt a minimális GID ismerete nélkül.\n"
+"Ellenőrizze a KUser beállításait (a fájlforrásokat)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"A minimális NIS GID megadásánál szükség van a NIS-fájl(ok) nevére.\n"
+"Ellenőrizze a KUser beállításait (a fájlforrásokat)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Nem sikerült felépíteni a NIS csoport-adatbázisokat."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Csoportok betöltése LDAP-ból"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP-művelet"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Csoportnév"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "Tartomány-SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Megjelenített név"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "%1 saját könyvtárát nem sikerült létrehozni: Null vagy üres."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"A(z) %1 saját könyvtárt nem sikerült létrehozni.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 saját könyvtár tulajdonosát.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat a(z) %1 saját könyvtáron.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Már létezik %1 nevű könyvtár.\n"
+"%2 lesz a tulajdonos, a jogosultságok megváltoznak.\n"
+"Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 könyvtár tulajdonosát.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"A(z) %1 könyvtárat úgy marad, ahogy volt.\n"
+"Ellenőrizze a(z) %2 felhasználó tulajdonosi és hozzáférési jogosultságát "
+"(lehet, hogy az illető nem fog tudni belépni!)."
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 már létezik, de nem könyvtár, ezért a(z) %2 felhasználó nem fog tudni "
+"belépni!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárt.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"A stat függvényhívás nem sikerült ezen: %1.\n"
+"Hiba: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Nem hozható létre %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 postaláda tulajdonosát\n"
+"Hiba: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem tudom megváltoztatni a(z) %1 postaláda jogosultságait\n"
+"Hiba: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"A(z) %1 szimbolikus linket nem sikerült létrehozni.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 könyvtár tulajdonosát.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 könyvtár jogosultságait.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 fájl tulajdonosát.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 fájl jogosultságait.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr ""
+"%1 nevű könyvtár nem létezik, nem másolható át a struktúra mintája (skeleton): "
+"%2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "%1 nevű könyvtár nem létezik, nem másolható át a struktúra mintája."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 saját könyvtárat.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Nem sikerült törölni a(z) %1 saját könyvtárat (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"A stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 crontab-bejegyzést.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 postaládát.\n"
+"A hibaüzenet: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Egy fork művelet nem sikerült a(z) %1 UID-hez tartozó folyamatok bezárása "
+"közben."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"A KUser forrásai nincsenek beállítva.\n"
+"A helyi passwd fájl forrása: %1\n"
+"A helyi csoportfájl forrása: %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Egy stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál: %2\n"
+"Ellenőrizze a KUser beállításait."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Nincs /etc/passwd bejegyzés %1 számára.\n"
+"A bejegyzés törölve lesz a következő mentéskor."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Nem sikerült feldolgozni a NIS passwd fájlt a minimális UID ismerete nélkül.\n"
+"Ellenőrizze a KUser beállításait (a Fájlok lapon)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"A minimális NIS UID megadásánál szükség van a NIS fájl(ok) nevére.\n"
+"Ellenőrizze a KUser beállításait (a Fájlok lapon)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Nem sikerült felépíteni a jelszóadatbázist."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Nem sikerült felépíteni a jelszóadatbázisokat."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Felhasználónevek betöltése LDAP-ból"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Felhasználónév"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Saját könyvtár"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Samba bejelentkezési szkript"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Samba profilkönyvtár"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Samba saját meghajtó"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Samba saját könyvtár"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE felhasználókezelő"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "A KUser szerzője"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE felhasználókezelő"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Privát csoportokat használ.\n"
+"Törölni szeretné a felhasználónévhez tartozó, '%1' nevű privát csoportot?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nem kell törölni"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Kimerült a UID-értéktartomány."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Adja meg az új felhasználó nevét:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "%1 nevű felhasználó már létezik."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"%1 felhasználónevet választott ki. Biztosan meg szeretné változtatni az összes "
+"kijelölt felhasználó jelszavát?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Ne változzon"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Kimerült a GID-értéktartomány."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"A(z) '%1' csoport legalább egy felhasználó elsődleges csoportja (például: "
+"'%2'), ezért nem lehet törölni."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%1' csoportot?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %1 kijelölt csoportot?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "A beállítások beolvasása"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Kész"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "Hozzá&adás..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Szerkesztés..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Törlés..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Jelszóbeállítás..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "Kapcsolat ki&választása..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "A rendszerfelhasználók/csoportok megjelenítése"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "A rendszerfelhasználók/csoportok elrejtése"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Nem lehet másolatfájlt létrehozni a(z) %1 fájlról"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "%1 nevű fájl nem létezik."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Ne változzon"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " nap"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "soha"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "A felhasználó adatai"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Felhasználóa&zonosító:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "A &jelszó beállítása..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&Teljes név:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Vezetéknév:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail cím:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "Paran&csértelmező:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "S&aját könyvtár:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "M&unkahely:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Munkahelyi t&elefon:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Otth&oni telefon:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Bejelentkezési osztály:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "1. mun&kahely:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "2. munkahe&ly:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Az a&zonosító letiltva"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "A POSI&X azonosítójellemzők kikapcsolása"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Jelszókezelés"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Az utolsó jelszómódosítás dátuma:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "POSIX paraméterek:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"A jelsz&ó módosítása után legkorábban ennyi idő elteltével lehet azt ismét "
+"módosítani:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "A jelszó módosítása után ennyivel járjon le a je&lszó:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Fi&gyelmeztetés a jelszó lejárása előtt ennyi idővel:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "A jelszó lejárása után ennyi i&dővel váljon letiltottá az azonosító:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "Az azonosító lejárásának &dátuma:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Bejelentkezési szkript:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Profilkönyvtár:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Saját meghajtó:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Saját könyvtár:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Munkaállomások:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Tartománynév:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "A &Samba azonosítóinformációk kikapcsolása"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Elsődleges csoport: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Beállítás elsődlegesnek"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Felhasználótulajdonságok"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Felhasználójellemzők - %1 kijelölt felhasználó"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Meg kell adni egy UID-t."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Meg kell adni a saját könyvtárat."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Ki kell tölteni a vezetéknév mezőt."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Meg kell adni egy Samba RID-et."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "%1 azonosítószámú felhasználó már létezik."
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Már létezik %1 RID-jű felhasználó"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>A(z) %1 parancsértelmező még nem szerepel a(z) %2 fájlban. A "
+"parancsértelmező csak akkor használható, ha szerepel ebben a fájlban."
+"<p>Fel szeretné most venni?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Fel nem sorolt parancsértelmező"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "A parancsértelmező &felvétele"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "Nem kell fel&venni"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Még egyszer (ellenőrzés):"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"A jelszavak nem egyeznek meg.\n"
+"Próbálja meg még egyszer."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "Fel&használó"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Csoport"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Helyi felhasználói adatbázisfájlok"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Csoportfájl:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Jelszófájl:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Árnyék-jelszófájl:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Árnyék-csoportfájl:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5-ös árnyékjelszavak"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS-beállítások"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS-jelszóforrás:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS group fájl:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS minimális UID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS minimális GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "A felhasználói és csoportadatbázis forrása:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Első normál GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Sajátkönyvtár-sablon:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Parancsértelmező:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Első normál UID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "A sablonkönyvtár bemásolása a saját könyvtárba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Felhasználói privát csoport"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Alapértelmezett csoport:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "A Samba felhasználó- és csoportazonosítóinak kezelése"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Alapértelmezett bejelentkezési szkript:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Profilkönyvtár-sablon:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "A LanManager-es elkódolt jelszavak eltárolása"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Kiszolgáló &lekérdezése"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Tartományi SID (lekérdezés: 'net getlocalsid tartománynév'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Alap RID (algoritmusokhoz):"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Egyszerű szöveges"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Felhasználói alap:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Csoportszűrő:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Strukturális objektumosztály:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Felhasználószűrő:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "azonosító"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Csoport RDN-előtag:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Csoport-alap:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Felhasználói RDN-előtag:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Jelszó-hash:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "A shadowAccount objektumosztály kezelése"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "A felhasználó teljes nevének eltárolása a cn attribútumba"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "A gecos attribútum frissítése"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Figyelmeztetés a jelszó lejárása előtt ennyi idővel:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Az utolsó jelszómódosítás után ennyi idővel járjon le a jelszó:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "A jelszó lejárása után ennyi idővel váljon letiltottá az azonosító:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr ""
+"Jelszóváltoztatás után ennyi ideig nem lehet újból megváltoztatni a jelszót:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Az azonosító lejárásának dátuma:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Alapértelmezett kapcsolat"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "A rendszerfelhasználók megjelenítése"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "A felhasználói és csoportadatbázis forrása"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy a felhasználók és csoportok adatai hol tárolódjanak. "
+"Három lehetőség közül lehet választani. <BR><B>Fájlok</B> "
+"esetén az adatok a szokásos /etc/passwd és /etc/group fájlokba kerülnek. <BR><B>"
+"LDAP</B> esetén az adatok egy címtárkiszolgálóra kerülnek (a posixAccount és "
+"posixGroup objektumosztályokkal). A Samba felhasználónevei és csoportjai is "
+"kezelhetők a sambaSamAccount objektumosztályon keresztül.<BR><B>Rendszer</B> "
+"esetén olvasási jogosultságot kap az összes ismert felhasználóra és csoportra."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Parancsértelmező"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, melyik parancsértelmező legyen az alapértelmezett új "
+"felhasználóknál."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Sajátkönyvtár-sablon"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni az új felhasználók saját könyvtárának sablonját. Az '%U' "
+"változó helyére a felhasználónév aktuális értéke fog kerülni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Első UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Az itt megadott értéktől fogja keresni a program a szabad "
+"felhasználóazonosítókat."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Első GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Az itt megadott értéktől fogja keresni a program a szabad csoportazonosítókat."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, új felhasználó létrehozásakor automatikusan "
+"létrejön a saját könyvtár."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a sablonkönyvtár tartalmát átmásolja a "
+"program minden új felhasználó saját könyvtárába."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, új felhasználó létrehozásakor mindig létrejön "
+"egy ugyanolyan nevű csoport is, és az lesz a felhasználó elsődleges csoportja."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Alapértelmezett elsődleges csoport"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezett elsődleges csoport, mely az újonnan létrehozott "
+"azonosítóhoz lesz rendelve."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Itt lehet megadni, hogy az azonosítók mikor járjanak le."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy az azonosítók soha ne járjanak le."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Jelszófájl"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "Itt lehet megadni a felhasználók adatfájlját (általában /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Csoportfájl"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Itt lehet megadni a csoportok adatfájlját (általában /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5-ös árnyékjelszavak"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a jelszavakat az árnyékfájlban MD5-ös formátumban "
+"szeretné eltárolni. Ha nincs bejelölve, akkor DES formátumban lesznek "
+"eltárolva."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Árnyék-jelszófájl"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Az árnyékfájl teljes elérési útja (általában /etc/shadow). Ha nem használ "
+"árnyékfájlt, hagyja üresen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Csoport-árnyékfájl"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"A csoport-árnyékfájl teljes elérési útja (általában /etc/gshadow). Ha nem "
+"használ csoport-árnyékfájlt, hagyja üresen."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS jelszóforrás"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS minimális UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS csoportforrás"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS minimális GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP felhasználónév"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP jelszó:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL-tartomány (realm)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP csatlakozási név (Bind DN)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP gépnév"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP port"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP-verzió"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP méretkorlát"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP időkorlát"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP alapnév (Base DN)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP szűrő"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP titkosítás nélkül"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP anonymous"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP egyszerű felhasználóazonosítás"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL autentikáció"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL-mechanizmus"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "LDAP felhasználótartó"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a felhasználók bejegyzései hová kerüljenek (az LDAP "
+"alap-DN-hez képest)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "LDAP felhasználószűrő"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Ez a szűrő fog tartozni a felhasználóbejegyzésekhez."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP csoporttartó"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Ez határozza meg, hogy a csoportok bejegyzései hová kerüljenek (az LDAP "
+"alap-DN-hez képest)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP csoportszűrő"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Ez a szűrő fog tartozni a csoportbejegyzésekhez."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP felhasználói RDN-előtag"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Ez az előtag fog tartozni a felhasználóbejegyzésekhez."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a teljes felhasználónevet el szeretné tárolni a cn "
+"(Canonical Name) attribútumba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "A gecos mező frissítése"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha a gecos attribútumot frissíteni szeretné."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Az LDAP shadowAccount objektumosztály kezelése"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a shadowAccount objektumot szeretné használni a "
+"felhasználók bejegyzéseiben. Ennek segítségével jelszóváltoztatási és -lejárási "
+"házirendeket lehet előírni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP strukturális objektumosztály"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Itt lehet lehetővé tenni strukturális objektumosztály használatát (a "
+"felhasználóbejegyzésekben). Ha a bejegyzéseket nem csak bejelentkeztetésre, "
+"hanem címjegyzékként is használni szeretné, akkor válassza az inetOrgPerson "
+"opciót."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP csoport RDN-előtag"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Ez az előtag lesz hozzáfűzve a csoportbejegyzésekhez."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP jelszókezelési módszer"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "A jelszavak tokenizálási módszere (hash). Legbiztonságosabb az SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "A Samba azonosítókezelésének bekapcsolása"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a Samba-tartomány felhasználó- és "
+"csoportbejegyzéseit szeretné használni. A program létrehozza a sambaSamAccount "
+"objektumosztályt mindegyik olyan bejegyzéshez, mely használható a Samba 3.0 "
+"(vagy újabb) ldapsam passdb moduljával."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Samba tartománynév"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Ez adja meg a Samba tartománynevet."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "Samba tartományazonosító (SID)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a tartomány biztonsági azonosítóját (SID-jét). A tartományon "
+"belül egyértelmű. A tartomány SID-jét a 'net getlocalsid tartománynév' "
+"paranccsal lehet lekérdezni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Alap RID (algoritmusokhoz)"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Ez az alapérték szabályozza a UID és GID értékek leképezését RID értékekké. Az "
+"alapértelmezett (és minimális) érték 1000, páros számnak kell lennie, továbbá "
+"az LDAP adatbázisban és az smb.conf fájlban ugyanannak az értéknek kell "
+"szerepelnie."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Samba bejelentkezési szkript"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a bejelentkezési szkript nevét (a 'Netlogon' megosztásba "
+"kerül), mely minden Windows-os bejelentkezéskor le fog futni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Samba saját meghajtó"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Ehhez a meghajtó-betűjelhez lesz rendelve a saját könyvtár Windows-os "
+"bejelentkezésnél."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Samba profilkönyvtársablon"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a felhasználó roaming profiljának nevét. Az '%U' változó "
+"helyére mindig az aktuális felhasználónév fog kerülni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Samba sajátkönyvtársablon"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni a felhasználó saját könyvtárát. A mezőnek csak Windows-os "
+"gépeknél van jelentése. Az '%U' változó helyére mindig az aktuális "
+"felhasználónév fog kerülni."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"A LanManager-es elkódolt jelszó eltárolása a sambaLMPassword attribútumba. "
+"Akkor kell bejelölni, ha régebbi kliensek (Win9x vagy korábbi) találhatók a "
+"hálózaton."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Kapcsolat kiválasztása"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Felvett kapcsolatok:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Kérem írja be az új kapcsolat nevét:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű kapcsolat."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' kapcsolatot?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "A kapcsolat törlése"