summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:23:41 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:46:32 +0100
commite531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0 (patch)
tree7002b8c8ddf8cb29439c9e0a5017eb7307a9b0e9 /tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
parentb842d523a70b33a0dcef522ab028601f51849fb7 (diff)
downloadtde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.tar.gz
tde-i18n-e531ea75eb5bdd216cfef1df03e29ae4d7463fe0.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit f90db99c0ad37b4ed4f755be899702c582f7f1d4)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po553
1 files changed, 251 insertions, 302 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
index a7d39283e4b..ba2765c1ea1 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "%1 min"
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
+"by the system administrator."
msgstr ""
-"Ez a program az összes felhasználó számára (globálisan) lett telepítve, ezért "
-"eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges."
+"Ez a program az összes felhasználó számára (globálisan) lett telepítve, "
+"ezért eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
@@ -60,6 +60,11 @@ msgstr "Biztosan el akarja távolítani a(z) '%1' programot?"
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Háttérprogram eltávolítása"
+#: bgadvanced.cpp:307 bgadvanced_ui.ui:61 bgwallpaper_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "A háttérprogram beállításai"
@@ -144,36 +149,35 @@ msgstr "Fájlablak megnyitása"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
-"a day/night map of the world which is updated periodically."
+"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
+"including the ability to specify different settings for each virtual "
+"desktop, or a common background for all of them.<p> The appearance of the "
+"desktop results from the combination of its background colors and patterns, "
+"and optionally, wallpaper, which is based on the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors "
+"which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also "
+"customizable, with options for tiling and stretching images. The wallpaper "
+"can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the background "
+"colors and patterns.<p> TDE allows you to have the wallpaper change "
+"automatically at specified intervals of time. You can also replace the "
+"background with a program that updates the desktop dynamically. For example, "
+"the \"kworldclock\" program shows a day/night map of the world which is "
+"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Háttér</h1> Ebben a modulban a virtuális munkaasztalok kinézetét lehet "
"testreszabni. A TDE sokféle beállítási lehetőséget ajánl fel, például minden "
"asztalhoz másmilyen kinézet rendelhető, de közösen használt hátteret is meg "
-"lehet adni."
-"<p> Az asztal hátterének kinézetét befolyásolják a megadott háttérszínek és "
-"-minták, és ha kívánja, háttérképet is megadhat, ami nem más, mint egy, a "
-"háttérben megjelenő képfájl."
-"<p> A háttér lehet egyszínű, vagy létrehozható két szín különböző módokon "
-"kevert mintáiból. A háttérkép megjelenése is testreszabható, például elő lehet "
-"írni a kép nyújtását vagy mozaikszerű kirajzolását. A háttérkép eltakarhatja a "
-"hátteret vagy különböző módokon összeolvadhat a háttérszínekkel és a mintákkal."
-"<p> A TDE lehetővé teszi a háttérképek megadott időközönkénti folyamatos "
-"váltakozását, vagy meg lehet adni egy olyan programot, amely a háttér "
-"kirajzolásáért felelős. Például a \"kdeworld\" program egy folyamatosan "
-"frissített nappal/éjszaka világtérképet jelenít meg."
+"lehet adni.<p> Az asztal hátterének kinézetét befolyásolják a megadott "
+"háttérszínek és -minták, és ha kívánja, háttérképet is megadhat, ami nem "
+"más, mint egy, a háttérben megjelenő képfájl.<p> A háttér lehet egyszínű, "
+"vagy létrehozható két szín különböző módokon kevert mintáiból. A háttérkép "
+"megjelenése is testreszabható, például elő lehet írni a kép nyújtását vagy "
+"mozaikszerű kirajzolását. A háttérkép eltakarhatja a hátteret vagy különböző "
+"módokon összeolvadhat a háttérszínekkel és a mintákkal.<p> A TDE lehetővé "
+"teszi a háttérképek megadott időközönkénti folyamatos váltakozását, vagy meg "
+"lehet adni egy olyan programot, amely a háttér kirajzolásáért felelős. "
+"Például a \"kdeworld\" program egy folyamatosan frissített nappal/éjszaka "
+"világtérképet jelenít meg."
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@@ -248,6 +252,16 @@ msgstr "nincs összemosás"
msgid "Flat"
msgstr "sima"
+#: bgdialog.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "vízszintes"
+
+#: bgdialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "függőleges"
+
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "piramiscsúcs"
@@ -280,16 +294,15 @@ msgstr "árnyalatváltozásos"
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
+#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Háttérkép letöltése"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
+"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Ezen az előnézeti képen megtekinthető, hogyan fog kinézni a jelenlegi "
"beállításokkal a munkaasztal."
@@ -314,128 +327,115 @@ msgstr "TDE háttérbeállító modul"
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Háttérprogram"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
+#: bgadvanced_ui.ui:44 bgwallpaper_ui.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hozzáadás..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
+#: bgadvanced_ui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
+"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
+"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
+"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
+"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
+"help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Kattintson ide, ha egy programot fel szeretne venni a listába. Ezzel a "
-"gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol meg lehet adni a futtatni kívánt "
-"program jellemzőit. Egy program sikeres felvételéhez tudnia kell, hogy "
-"kompatibilis-e a környezettel, ismerni kell a programfájl nevét és a szükséges "
-"parancssori argumentumokat.</p>\n"
-"<p>A legtöbb program esetén könnyen kiírathatók a parancssori argumentumok, ha "
-"elindítja a programot egy parancsértelmezőben a --help opcióval (pl. foobar "
-"--help).</p>\n"
+"gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol meg lehet adni a futtatni "
+"kívánt program jellemzőit. Egy program sikeres felvételéhez tudnia kell, "
+"hogy kompatibilis-e a környezettel, ismerni kell a programfájl nevét és a "
+"szükséges parancssori argumentumokat.</p>\n"
+"<p>A legtöbb program esetén könnyen kiírathatók a parancssori argumentumok, "
+"ha elindítja a programot egy parancsértelmezőben a --help opcióval (pl. "
+"foobar --help).</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
+#: bgadvanced_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
-"Kattintson ide, ha el szeretne távolítani egy programot a listából. A program "
-"nem fog törlődni, csak abból a listából kerül ki, amely a háttér rajzolására "
-"alkalmas programokat tartalmazza."
+"Kattintson ide, ha el szeretne távolítani egy programot a listából. A "
+"program nem fog törlődni, csak abból a listából kerül ki, amely a háttér "
+"rajzolására alkalmas programokat tartalmazza."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
+#: bgadvanced_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Módosítás..."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: bgadvanced_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
+"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
+"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the "
+"web page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then "
+"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
+"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Kattintson ide a program argumentumainak beállításához. Egy program "
"parancssori argumentumai általában kiírathatók, ha egy parancsértelmezőben a "
-"program neve után beírja a --help argumentumot (például: kwebdesktop "
-"--help).</p>\n"
+"program neve után beírja a --help argumentumot (például: kwebdesktop --help)."
+"</p>\n"
"<p>Jó példa például a kwebdesktop. Ezzel egy weblapot lehet a munkaasztalon "
"megjeleníteni. Ha egyszerűen kiválasztja ezt a programot a jobb oldali "
"listában, akkor az alapértelmezett weboldal fog megjelenni. Más oldal "
"megjelenítéséhez válassza ki a kwebdesktop programot a listában, majd "
-"kattintson ide. A megjelenő párbeszédablakban a régi cím helyére beírható egy "
-"tetszőleges új cím.</p>\n"
+"kattintson ide. A megjelenő párbeszédablakban a régi cím helyére beírható "
+"egy tetszőleges új cím.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
+#: bgadvanced_ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Programnév"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
+#: bgadvanced_ui.ui:115
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: bgadvanced_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
+#: bgadvanced_ui.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws "
+"a specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the "
+"webpage it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> "
+"button.<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
+"button.<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
@@ -444,164 +444,142 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Válassza ki ebből a listából, melyik programot használja a rendszer a "
"munkaasztal hátterének kirajzolásához.</p>\n"
-"<p>A <b>Programnév</b> oszlopban az alkalmazás neve látható."
-"<br>\n"
-"A <b>Leírás</b> oszlopban az alkalmazás rövid leírása található."
-"<br>\n"
-"A <b>Frissítés</b> oszlopban a két újrarajzolás közötti időkülönbség "
-"látható.</p>\n"
-"<p>Érdemes kipróbálni a <b>K Web Desktop</b> programot (kwebdesktop): ez képes "
-"egy tetszőlegesen megadott weboldal megjelenítésére a munkaasztalon. A "
+"<p>A <b>Programnév</b> oszlopban az alkalmazás neve látható.<br>\n"
+"A <b>Leírás</b> oszlopban az alkalmazás rövid leírása található.<br>\n"
+"A <b>Frissítés</b> oszlopban a két újrarajzolás közötti időkülönbség látható."
+"</p>\n"
+"<p>Érdemes kipróbálni a <b>K Web Desktop</b> programot (kwebdesktop): ez "
+"képes egy tetszőlegesen megadott weboldal megjelenítésére a munkaasztalon. A "
"megjelenített oldal címének megváltoztatásához jelölje ki a programot, majd "
-"kattintson a <b>Módosítás</b> gombra."
-"<br>\n"
-"A listába külső programokat is fel lehet venni, csak kattintson a <b>"
-"Hozzáadás</b> gombra."
-"<br>\n"
-"Az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva lehet törölni egy programot a listából. "
-"Ilyenkor a program nem törlődik a lemezről, csak a választható programok "
-"listájából tűnik el.</p>\n"
+"kattintson a <b>Módosítás</b> gombra.<br>\n"
+"A listába külső programokat is fel lehet venni, csak kattintson a "
+"<b>Hozzáadás</b> gombra.<br>\n"
+"Az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva lehet törölni egy programot a "
+"listából. Ilyenkor a program nem törlődik a lemezről, csak a választható "
+"programok listájából tűnik el.</p>\n"
"</qt>"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
+#: bgadvanced_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "A hátteret az alábbi program állítsa elő:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
+#: bgadvanced_ui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
+"modify the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a munkaasztal hátterét egy "
-"program rajzolja ki. Az alábbi listában a helyi gépen telepített, ilyen célra "
-"használható programok láthatók. Válasszon ki egyet a listából, vagy vegye fel a "
-"kívánt külső programot a listába, ha az még nem szerepel ott."
+"program rajzolja ki. Az alábbi listában a helyi gépen telepített, ilyen "
+"célra használható programok láthatók. Válasszon ki egyet a listából, vagy "
+"vegye fel a kívánt külső programot a listába, ha az még nem szerepel ott."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
+#: bgadvanced_ui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Háttérikon szövege"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#: bgadvanced_ui.ui:199 bgadvanced_ui.ui:213
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr "Kattintson ide a munkaasztali betűtípus színének beállításához."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
+#: bgadvanced_ui.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Előtérszín:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
+#: bgadvanced_ui.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color "
+"from the background text color to assure readability."
msgstr ""
"Kattintson ide a háttérszín beállításához. Úgy válassza meg a színt a "
"háttérszínt figyelembe véve, hogy a szövegek jól olvashatók legyenek."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
+#: bgadvanced_ui.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "Egyszínű háttéren legyen a szö&veg:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
+#: bgadvanced_ui.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
+"colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
+"will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha egyszínű hátteret szeretne a szövegeknél. Így "
-"elérhető, hogy a szövegek jól olvashatók maradjanak bármilyen háttérszín vagy "
-"háttérkép választása esetén. Az opció bejelölése tehát biztosítja, hogy nagyon "
-"tarka háttér választása esetén is el lehessen olvasni mindent."
+"elérhető, hogy a szövegek jól olvashatók maradjanak bármilyen háttérszín "
+"vagy háttérkép választása esetén. Az opció bejelölése tehát biztosítja, hogy "
+"nagyon tarka háttér választása esetén is el lehessen olvasni mindent."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
+#: bgadvanced_ui.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "Az árnyé&kolás bekapcsolása"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
+#: bgadvanced_ui.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
+"similar color."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a munkaasztali szövegek betűi árnyékoltak "
-"lesznek. Ez segíthet a szövegek könnyebb elolvasásában, ha a szöveg és a háttér "
-"hasonló árnyalatú."
+"lesznek. Ez segíthet a szövegek könnyebb elolvasásában, ha a szöveg és a "
+"háttér hasonló árnyalatú."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
+#: bgadvanced_ui.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "Az ikonszö&veg maximális sorszáma:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#: bgadvanced_ui.ui:280 bgadvanced_ui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni, hogy maximum hány sor lehet az ikon szövege az asztalon. Ha "
-"a szöveg ennél hosszabb, akkor a rendszer levágja a végét."
+"Itt lehet megadni, hogy maximum hány sor lehet az ikon szövege az asztalon. "
+"Ha a szöveg ennél hosszabb, akkor a rendszer levágja a végét."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
+#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#: bgadvanced_ui.ui:314 bgadvanced_ui.ui:328
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni az ikonok alatti szöveg maximális szélességét (képpontban). "
-"Ha az értéke 'Automatikus', akkor a rendszer a használt betűtípus alapján "
-"választ egy elfogadható értéket."
+"Itt lehet megadni az ikonok alatti szöveg maximális szélességét "
+"(képpontban). Ha az értéke 'Automatikus', akkor a rendszer a használt "
+"betűtípus alapján választ egy elfogadható értéket."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
+#: bgadvanced_ui.ui:322
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "Az ikonszö&veg maximális szélessége:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
+#: bgadvanced_ui.ui:338
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Memóriafelhasználás"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
+#: bgadvanced_ui.ui:352
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "A háttér tárolására szolgáló gyorstár mérete:"
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#: bgadvanced_ui.ui:355 bgadvanced_ui.ui:366
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
@@ -609,306 +587,277 @@ msgid ""
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
-"Ebben a mezőben lehet megadni, hogy a TDE mennyi memóriát foglaljon le a háttér "
-"eltárolására. Ha különféle háttereket állít be a virtuális munkaasztaloknál, "
-"akkor ezzel az asztalok közötti váltás gyorsabbá tehető (de kicsit megnő a "
-"memóriaigény)."
+"Ebben a mezőben lehet megadni, hogy a TDE mennyi memóriát foglaljon le a "
+"háttér eltárolására. Ha különféle háttereket állít be a virtuális "
+"munkaasztaloknál, akkor ezzel az asztalok közötti váltás gyorsabbá tehető "
+"(de kicsit megnő a memóriaigény)."
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
+#: bgadvanced_ui.ui:363
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " kB"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
+#: bgdialog_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "M&unkaasztal-beállítás:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#: bgdialog_ui.ui:42 bgdialog_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. "
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
+"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
-"Válassza ki azt az asztalt, amelynek hátterét módosítani szeretné. Ha ugyanazt "
-"a hátteret szeretné használni az összes asztalon, válassza ki a \"Minden "
-"munkaasztal\" opciót."
+"Válassza ki azt az asztalt, amelynek hátterét módosítani szeretné. Ha "
+"ugyanazt a hátteret szeretné használni az összes asztalon, válassza ki a "
+"\"Minden munkaasztal\" opciót."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
+#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Minden munkaasztal"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
+#: bgdialog_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Minden képernyőt lefedve"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
+#: bgdialog_ui.ui:77
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Minden képernyőn külön"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
+#: bgdialog_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Válassza ki a listából, melyik képernyő hátterét szeretné beállítani."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
+#: bgdialog_ui.ui:184
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr "Képernyőazonosítás"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
+#: bgdialog_ui.ui:187
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr "Kattintson erre a gombra a képernyőazonosító számok megjelenítéséhez."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
+#: bgdialog_ui.ui:242
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Speciális beállítások"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
+#: bgdialog_ui.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
+"to run for the background picture or control the size of the background "
+"cache."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra, ha az ikonok szövegszínét és árnyékolását, a hátteret "
-"előállító program nevét vagy a háttér tárolására szolgáló gyorstár méretét "
-"szeretné megváltoztatni."
+"Kattintson erre a gombra, ha az ikonok szövegszínét és árnyékolását, a "
+"hátteret előállító program nevét vagy a háttér tárolására szolgáló gyorstár "
+"méretét szeretné megváltoztatni."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
+#: bgdialog_ui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
-"Ha rákattint erre a gombra, a rendszer lehetővé teszi háttérképek letöltését az "
-"internetről."
+"Ha rákattint erre a gombra, a rendszer lehetővé teszi háttérképek letöltését "
+"az internetről."
+
+#: bgdialog_ui.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
+#: bgdialog_ui.ui:361
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "Po&zíció:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
+#: bgdialog_ui.ui:376 bgdialog_ui.ui:574
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
+"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
+"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
+"on the desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
+"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
+"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
+"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Itt lehet kiválasztani a háttérkép megjelenítési módját:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Középen:</em> a kép az asztal közepére igazítva jelenik meg.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Mozaikszerűen:</em> a kép a bal felső sarokból indulva annyiszor lesz "
-"kirajzolva, hogy lefedje az egész asztalt.</li>\n"
-"<li><em>Középen, mozaikszerűen:</em> az első kép az asztal közepére kerül, majd "
-"onnan spirál alakban körbe annyiszor, hogy az asztalt teljesen lefedje.</li>\n"
+" <li><em>Mozaikszerűen:</em> a kép a bal felső sarokból indulva annyiszor "
+"lesz kirajzolva, hogy lefedje az egész asztalt.</li>\n"
+"<li><em>Középen, mozaikszerűen:</em> az első kép az asztal közepére kerül, "
+"majd onnan spirál alakban körbe annyiszor, hogy az asztalt teljesen lefedje."
+"</li>\n"
"<li><em>Középen, arányosan nyújtva:</em> a kép az asztal közepére kerül, az "
-"eredeti oldalarány megtartása mellett akkorára nagyítva, hogy vízszintesen vagy "
-"függőlegesen kitöltse asztalt.</li>\n"
+"eredeti oldalarány megtartása mellett akkorára nagyítva, hogy vízszintesen "
+"vagy függőlegesen kitöltse asztalt.</li>\n"
"<li><em>Nyújtva:</em> a kép akkorára lesz nagyítva, hogy befedje az egész "
"asztalt. Az oldalarány megváltozhat (a kép eltorzulhat)!</li>\n"
"<li><em>Középen, automatikus méretezéssel:</em> ha a kép kifér az asztalra, "
-"akkor egyszerűen középre kerül, ha nagyobb az asztalnál, akkor az oldalarányok "
-"megtartásával le lesz kicsinyítve középre helyezés előtt.</li>\n"
+"akkor egyszerűen középre kerül, ha nagyobb az asztalnál, akkor az "
+"oldalarányok megtartásával le lesz kicsinyítve középre helyezés előtt.</li>\n"
"<li><em>Nyújtva, levágva:</em> a kép torzítás nélkül lesz felnagyítva, amíg "
"mindkét irányban kitölti a munkaasztalt (a kilógó részek levágásával), úgy, "
"hogy az asztal közepén jelenjen meg.</li>\n"
"</ul></qt>"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
+#: bgdialog_ui.ui:384
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
-#: rc.cpp:179
+#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
-#: rc.cpp:182
+#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+"If you have selected to use a background picture you can choose various "
+"methods of blending the background colors with the picture. The default "
+"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
+"background colors below."
msgstr ""
-"Háttérkép használata esetén meg lehet adni, hogy a kép hogyan olvadjon össze a "
-"háttérszínnel. Az alapértelmezett módszer a \"nincs összeolvadás\", ebben az "
-"esetben a kép egyszerűen eltakarja az alatta levő hátteret."
+"Háttérkép használata esetén meg lehet adni, hogy a kép hogyan olvadjon össze "
+"a háttérszínnel. Az alapértelmezett módszer a \"nincs összeolvadás\", ebben "
+"az esetben a kép egyszerűen eltakarja az alatta levő hátteret."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:185
+#: bgdialog_ui.ui:414
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Kattintson ide az elsődleges háttérszín kiválasztásához."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
-#: rc.cpp:188
+#: bgdialog_ui.ui:425
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
"Kattintson ide, ha a második háttérszínt szeretné megváltoztatni. Ha a "
-"kiválasztott háttérmegjelenítési mód csak egy színt igényel, ez a gomb le van "
-"tiltva."
+"kiválasztott háttérmegjelenítési mód csak egy színt igényel, ez a gomb le "
+"van tiltva."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:191
+#: bgdialog_ui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "Szín&ek:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:194
+#: bgdialog_ui.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "Összem&osás:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
-#: rc.cpp:197
+#: bgdialog_ui.ui:465
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Egyensúly:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
+#: bgdialog_ui.ui:471 bgdialog_ui.ui:497
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
+"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
+"image."
msgstr ""
-"Ezzel a csúszkával lehet beállítani az összeolvadás mértékét. A kapott eredmény "
-"azonnal megtekinthető az előnézeti képen."
+"Ezzel a csúszkával lehet beállítani az összeolvadás mértékét. A kapott "
+"eredmény azonnal megtekinthető az előnézeti képen."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
-#: rc.cpp:206
+#: bgdialog_ui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr "Felcserélés"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
-#: rc.cpp:209
+#: bgdialog_ui.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
+"the picture by checking this option."
msgstr ""
"Néhány összeolvadási típusnál a háttérkép és a háttérszín szerepe "
"felcserélődik, ha bejelöli ezt az opciót."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:224
+#: bgdialog_ui.ui:584
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
-#: rc.cpp:227
+#: bgdialog_ui.ui:595
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "Nincs ké&p"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
-#: rc.cpp:230
+#: bgdialog_ui.ui:603
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Diabemutató:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
-#: rc.cpp:233
+#: bgdialog_ui.ui:611
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "Ké&p:"
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
-#: rc.cpp:236
+#: bgdialog_ui.ui:639
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "Beá&llítás..."
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
-#: rc.cpp:239
+#: bgdialog_ui.ui:642
#, no-c-format
msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
+"Click this button to select a set of images to be used as background "
+"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
+"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
+"shown at random or in the order you specify them."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra, majd válasszon ki néhány háttérképet. A kiválasztott "
-"képek felváltva jelennek meg a háttérben, mindegyik a megadott ideig lesz "
-"látható. A képek megjelenítése a megadott sorrendben vagy véletlenszerűen "
-"történhet."
+"Kattintson erre a gombra, majd válasszon ki néhány háttérképet. A "
+"kiválasztott képek felváltva jelennek meg a háttérben, mindegyik a megadott "
+"ideig lesz látható. A képek megjelenítése a megadott sorrendben vagy "
+"véletlenszerűen történhet."
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:242
+#: bgwallpaper_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "A megjelenő háttérképek:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:245
+#: bgwallpaper_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "A megjelenési sorrend &véletlenszerű legyen"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:248
+#: bgwallpaper_ui.ui:51
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Képváltá&si időköz:"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:257
+#: bgwallpaper_ui.ui:146
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Lefelé"
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:260
+#: bgwallpaper_ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Felfelé"