summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po896
1 files changed, 896 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f130f7d036
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,896 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Speciális háttérbeállítások"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Korlátlan"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min"
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Ez a program az összes felhasználó számára (globálisan) lett telepítve, ezért "
+"eltávolításához rendszergazdai jogosultság szükséges."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "A program nem távolítható el"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Biztosan el akarja távolítani a(z) '%1' programot?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Háttérprogram eltávolítása"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "A háttérprogram beállításai"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Név:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Megjegyzés:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Parancs:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Előnézeti parancs:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "P&rogramfájl:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Frissítési időköz:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Új parancs"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Új parancs <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nem töltötte ki a 'Név' mezőt.\n"
+"Ez a mező nem hagyható üresen."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Már létezik `%1' nevű program.\n"
+"Felül szeretné írni?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nem töltötte ki a 'Programfájl' mezőt.\n"
+"Ezt a mező nem hagyható üresen."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Nem töltötte ki a 'Parancs' mezőt.\n"
+"Ezt a mező nem hagyható üresen."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Fájlablak megnyitása"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Háttér</h1> Ebben a modulban a virtuális munkaasztalok kinézetét lehet "
+"testreszabni. A KDE sokféle beállítási lehetőséget ajánl fel, például minden "
+"asztalhoz másmilyen kinézet rendelhető, de közösen használt hátteret is meg "
+"lehet adni."
+"<p> Az asztal hátterének kinézetét befolyásolják a megadott háttérszínek és "
+"-minták, és ha kívánja, háttérképet is megadhat, ami nem más, mint egy, a "
+"háttérben megjelenő képfájl."
+"<p> A háttér lehet egyszínű, vagy létrehozható két szín különböző módokon "
+"kevert mintáiból. A háttérkép megjelenése is testreszabható, például elő lehet "
+"írni a kép nyújtását vagy mozaikszerű kirajzolását. A háttérkép eltakarhatja a "
+"hátteret vagy különböző módokon összeolvadhat a háttérszínekkel és a mintákkal."
+"<p> A KDE lehetővé teszi a háttérképek megadott időközönkénti folyamatos "
+"váltakozását, vagy meg lehet adni egy olyan programot, amely a háttér "
+"kirajzolásáért felelős. Például a \"kdeworld\" program egy folyamatosan "
+"frissített nappal/éjszaka világtérképet jelenít meg."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "%1. képernyő"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "egyszínű"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "vízszintes"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "függőleges"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "piramiscsúcs"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "csőkereszteződés"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "elliptikus"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "középen"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "mozaikszerűen"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "középen, mozaikszerűen"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "középen, arányosan nyújtva"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "mozaikszerűen, arányosan nyújtva"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "nyújtva"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "középen, automatikus méretezéssel"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "nyújtva, levágva"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "nincs összemosás"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "sima"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "piramiscsúcs"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "csőkereszteződés"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "elliptikus"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "intenzitásos"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "telítéses"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "kontrasztos"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "árnyalatváltozásos"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép kiválasztása"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Háttérkép letöltése"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Ezen az előnézeti képen megtekinthető, hogyan fog kinézni a jelenlegi "
+"beállításokkal a munkaasztal."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Bemutató beállítása"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Kép kiválasztása"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "KDE háttérbeállító modul"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) Martin R. Jones, 1997-2002."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Háttérprogram"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kattintson ide, ha egy programot fel szeretne venni a listába. Ezzel a "
+"gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol meg lehet adni a futtatni kívánt "
+"program jellemzőit. Egy program sikeres felvételéhez tudnia kell, hogy "
+"kompatibilis-e a környezettel, ismerni kell a programfájl nevét és a szükséges "
+"parancssori argumentumokat.</p>\n"
+"<p>A legtöbb program esetén könnyen kiírathatók a parancssori argumentumok, ha "
+"elindítja a programot egy parancsértelmezőben a --help opcióval (pl. foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Kattintson ide, ha el szeretne távolítani egy programot a listából. A program "
+"nem fog törlődni, csak abból a listából kerül ki, amely a háttér rajzolására "
+"alkalmas programokat tartalmazza."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Módosítás..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kattintson ide a program argumentumainak beállításához. Egy program "
+"parancssori argumentumai általában kiírathatók, ha egy parancsértelmezőben a "
+"program neve után beírja a --help argumentumot (például: kwebdesktop "
+"--help).</p>\n"
+"<p>Jó példa például a kwebdesktop. Ezzel egy weblapot lehet a munkaasztalon "
+"megjeleníteni. Ha egyszerűen kiválasztja ezt a programot a jobb oldali "
+"listában, akkor az alapértelmezett weboldal fog megjelenni. Más oldal "
+"megjelenítéséhez válassza ki a kwebdesktop programot a listában, majd "
+"kattintson ide. A megjelenő párbeszédablakban a régi cím helyére beírható egy "
+"tetszőleges új cím.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programnév"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Frissítés"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Válassza ki ebből a listából, melyik programot használja a rendszer a "
+"munkaasztal hátterének kirajzolásához.</p>\n"
+"<p>A <b>Programnév</b> oszlopban az alkalmazás neve látható."
+"<br>\n"
+"A <b>Leírás</b> oszlopban az alkalmazás rövid leírása található."
+"<br>\n"
+"A <b>Frissítés</b> oszlopban a két újrarajzolás közötti időkülönbség "
+"látható.</p>\n"
+"<p>Érdemes kipróbálni a <b>K Web Desktop</b> programot (kwebdesktop): ez képes "
+"egy tetszőlegesen megadott weboldal megjelenítésére a munkaasztalon. A "
+"megjelenített oldal címének megváltoztatásához jelölje ki a programot, majd "
+"kattintson a <b>Módosítás</b> gombra."
+"<br>\n"
+"A listába külső programokat is fel lehet venni, csak kattintson a <b>"
+"Hozzáadás</b> gombra."
+"<br>\n"
+"Az <b>Eltávolítás</b> gombra kattintva lehet törölni egy programot a listából. "
+"Ilyenkor a program nem törlődik a lemezről, csak a választható programok "
+"listájából tűnik el.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "A hátteret az alábbi program állítsa elő:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a munkaasztal hátterét egy "
+"program rajzolja ki. Az alábbi listában a helyi gépen telepített, ilyen célra "
+"használható programok láthatók. Válasszon ki egyet a listából, vagy vegye fel a "
+"kívánt külső programot a listába, ha az még nem szerepel ott."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Háttérikon szövege"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Kattintson ide a munkaasztali betűtípus színének beállításához."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Előtérszín:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Kattintson ide a háttérszín beállításához. Úgy válassza meg a színt a "
+"háttérszínt figyelembe véve, hogy a szövegek jól olvashatók legyenek."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "Egyszínű háttéren legyen a szö&veg:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha egyszínű hátteret szeretne a szövegeknél. Így "
+"elérhető, hogy a szövegek jól olvashatók maradjanak bármilyen háttérszín vagy "
+"háttérkép választása esetén. Az opció bejelölése tehát biztosítja, hogy nagyon "
+"tarka háttér választása esetén is el lehessen olvasni mindent."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "Az árnyé&kolás bekapcsolása"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a munkaasztali szövegek betűi árnyékoltak "
+"lesznek. Ez segíthet a szövegek könnyebb elolvasásában, ha a szöveg és a háttér "
+"hasonló árnyalatú."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "Az ikonszö&veg maximális sorszáma:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni, hogy maximum hány sor lehet az ikon szövege az asztalon. Ha "
+"a szöveg ennél hosszabb, akkor a rendszer levágja a végét."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Itt lehet megadni az ikonok alatti szöveg maximális szélességét (képpontban). "
+"Ha az értéke 'Automatikus', akkor a rendszer a használt betűtípus alapján "
+"választ egy elfogadható értéket."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "Az ikonszö&veg maximális szélessége:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Memóriafelhasználás"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "A háttér tárolására szolgáló gyorstár mérete:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Ebben a mezőben lehet megadni, hogy a KDE mennyi memóriát foglaljon le a háttér "
+"eltárolására. Ha különféle háttereket állít be a virtuális munkaasztaloknál, "
+"akkor ezzel az asztalok közötti váltás gyorsabbá tehető (de kicsit megnő a "
+"memóriaigény)."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " kB"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "M&unkaasztal-beállítás:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Válassza ki azt az asztalt, amelynek hátterét módosítani szeretné. Ha ugyanazt "
+"a hátteret szeretné használni az összes asztalon, válassza ki a \"Minden "
+"munkaasztal\" opciót."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Minden munkaasztal"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Minden képernyőt lefedve"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Minden képernyőn külön"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Válassza ki a listából, melyik képernyő hátterét szeretné beállítani."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Képernyőazonosítás"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a képernyőazonosító számok megjelenítéséhez."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha az ikonok szövegszínét és árnyékolását, a hátteret "
+"előállító program nevét vagy a háttér tárolására szolgáló gyorstár méretét "
+"szeretné megváltoztatni."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Ha rákattint erre a gombra, a rendszer lehetővé teszi háttérképek letöltését az "
+"internetről."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Po&zíció:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet kiválasztani a háttérkép megjelenítési módját:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Középen:</em> a kép az asztal közepére igazítva jelenik meg.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Mozaikszerűen:</em> a kép a bal felső sarokból indulva annyiszor lesz "
+"kirajzolva, hogy lefedje az egész asztalt.</li>\n"
+"<li><em>Középen, mozaikszerűen:</em> az első kép az asztal közepére kerül, majd "
+"onnan spirál alakban körbe annyiszor, hogy az asztalt teljesen lefedje.</li>\n"
+"<li><em>Középen, arányosan nyújtva:</em> a kép az asztal közepére kerül, az "
+"eredeti oldalarány megtartása mellett akkorára nagyítva, hogy vízszintesen vagy "
+"függőlegesen kitöltse asztalt.</li>\n"
+"<li><em>Nyújtva:</em> a kép akkorára lesz nagyítva, hogy befedje az egész "
+"asztalt. Az oldalarány megváltozhat (a kép eltorzulhat)!</li>\n"
+"<li><em>Középen, automatikus méretezéssel:</em> ha a kép kifér az asztalra, "
+"akkor egyszerűen középre kerül, ha nagyobb az asztalnál, akkor az oldalarányok "
+"megtartásával le lesz kicsinyítve középre helyezés előtt.</li>\n"
+"<li><em>Nyújtva, levágva:</em> a kép torzítás nélkül lesz felnagyítva, amíg "
+"mindkét irányban kitölti a munkaasztalt (a kilógó részek levágásával), úgy, "
+"hogy az asztal közepén jelenjen meg.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Háttérkép használata esetén meg lehet adni, hogy a kép hogyan olvadjon össze a "
+"háttérszínnel. Az alapértelmezett módszer a \"nincs összeolvadás\", ebben az "
+"esetben a kép egyszerűen eltakarja az alatta levő hátteret."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Kattintson ide az elsődleges háttérszín kiválasztásához."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Kattintson ide, ha a második háttérszínt szeretné megváltoztatni. Ha a "
+"kiválasztott háttérmegjelenítési mód csak egy színt igényel, ez a gomb le van "
+"tiltva."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Szín&ek:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Összem&osás:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Egyensúly:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Ezzel a csúszkával lehet beállítani az összeolvadás mértékét. A kapott eredmény "
+"azonnal megtekinthető az előnézeti képen."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Felcserélés"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Néhány összeolvadási típusnál a háttérkép és a háttérszín szerepe "
+"felcserélődik, ha bejelöli ezt az opciót."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "Nincs ké&p"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Diabemutató:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Ké&p:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Beá&llítás..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, majd válasszon ki néhány háttérképet. A kiválasztott "
+"képek felváltva jelennek meg a háttérben, mindegyik a megadott ideig lesz "
+"látható. A képek megjelenítése a megadott sorrendben vagy véletlenszerűen "
+"történhet."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "A megjelenő háttérképek:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "A megjelenési sorrend &véletlenszerű legyen"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Képváltá&si időköz:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Lefelé"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Felfelé"