summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po216
1 files changed, 216 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d662cee4e0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# translation of kio_smtp.po to Icelandic
+# Icelandic translation of kio_smtp.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:52-0500\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Miðlarinn neitaði bæði skipununum EHLO og HELO sem óþekktum eða óútfærðum.\n"
+"Vinsamlegast hafðu sambandi við kerfisstjóra miðlarans."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Óvænt svar miðlara við %1 skipun.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"SMTP þjónninn styður ekki TLS. Takið TLS úr sambandi ef þú vilt tengjast án "
+"dulritunnar."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"SMTP þjónninn segist styðja TLS dulritun, en samningar tókust ekki.\n"
+"Þú getur tekið TLS úr sambandi fyrir KDE í dulritunarstjórneiningunni."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Tenging mistókst"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "Auðkennis stuðningur er ekki vistþýddur í kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Engar auðkennisupplýsingar gefnar."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"SMTP þjónninn styður ekki %1.\n"
+"Veldu aðra auðkenniaðferð.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"SMTP þjónninn styður ekki auðkenningu.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Auðkenning mistókst.\n"
+"Líklega er lykilorðið rangt.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Gat ekki lesið gögn frá forritinu."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Innihald skeytis ekki samþykkt.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Þjónninn svaraði:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Þjónninn svaraði: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Þetta er tímabundin villa. Þú getur reynt aftur seinna."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Forritið sendi ógilda fyrirspurn."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Netfang sendanda vantar"
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Villa í SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Miðlarinn þinn styður ekki að senda 8-bita skilaboð.\n"
+"Vinsamlegast notaðu base64 eða quoted-printable stafatöflu."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Ógilt SMTP stjórnskeyti (%1) móttekið."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Þjóninn samþykkti ekki tenginguna:\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Notendanafn og lykilorð fyrir SMTP aðgang þinn:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Þjónnin samþykkti ekki að fá tómt netfang sendanda.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Þjónnin samþykkti ekki netfang sendanda \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gat ekki sent skeyti þar sem eftirtöldum móttakendum var neitað af miðlara:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tilraun til að hefja sendingu á innihaldi skeytis mistókst.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Óvænt villutilfelli. Vinsamlegast sendu inn villutilkynningu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n"
+#~ "Try disabling authentication entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú hefur beðið um að verða auðkennd(ur) á þjóninum, en þjóninn virðist ekki styðja auðkenningar.\n"
+#~ "Prófaðu að slökkva alveg á auðkenningu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
+#~ "Choose a different authentication method."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMTP þjónninn styður ekki %1.\n"
+#~ "Veldu aðra auðkenniaðferð."
+
+#~ msgid "When prompted, you ran away."
+#~ msgstr "Þegar þú varst spurður, rannst þú af hólmi."