summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-is/messages/kdegraphics/libkscan.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdegraphics/libkscan.po508
1 files changed, 508 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c7a41e29ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of libkscan.po to icelandic
+# translation of libkscan.po to Icelandic
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2003.
+# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-18 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Velkomin í Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Velja skanna"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Ekki spyrja í ræsingu framar, alltaf nota þetta tæki"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Sérsniðin litaleiðréttitafla"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Sýsla með sérsniðna litaleiðréttingatöflu</B><BR>"
+"þessi litleiðréttingartafla verður send á vélbúnað skannans."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Birtustilling"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Birtuskil"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Litleiðrétting"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 díll, %3 biti"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Laga best að glugga"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Upprunalegt stærð"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Laga að breidd"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Laga að hæð"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Stækka í %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Óþekkt kvörðun!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Veljið aðdrátt að mynd"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Sérsniðinn skölunarfasti:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "sjálfgefin ræsiuppsetning"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Enginn skanni valinn"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Setja gildi til baka í upphaflega stöðu %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF Skönnun"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Massa Skönnun</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Viðföng skanna"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Skanna <B>%s</B> með <B>%d</B> pát"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Geyni nýjar myndir í möppu <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Framvinda skönnunnar"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Skanna síðu %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Hætta við skönnun"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Hefja skönnun"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skala upp í &breidd"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skala upp í &hæð"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Forsýn</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Skönnunarstærð"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Lárétt "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "L&árétt"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "L&óðrétt"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Sjálfvirkt Val"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Virk á"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Merktu við hér ef þú vilt þreifa skjalið\n"
+"sjálfkrafa í forskoðun."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Svartur"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Hvítur"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Veldu hvort skönnun á tómum\n"
+"skanna leiðir til svartrar eða\n"
+"hvítrar myndar."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "bakgrunnur skanna"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "Þrösk&uldur:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Þröskuldur fyrir sjálfvirka þreifingu.\n"
+"Allir dílar hærri (á svörtum grunni)\n"
+"eða minni (á hvítum grunni) en þetta\n"
+"eru álitnir hluti myndarinnar."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Rykstærð:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "breidd - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "hæð - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Þetta svæði sýnir þér hversu stór óþjöppuð mynd verður.\n"
+"Þú færð viðvörun, ef þú reynir að búa til risa-myndir með\n"
+"því að breyta bakgrunnslit."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "breidd %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "hæð %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Sjálfvirk þreifing eftir myndum í forskoðaranum veltur á bakgrunnslit "
+"myndarinnar (hugsaðu þér forskoðun á tómum skanna)\n"
+"Vinsamlega veldu hvort bakgrunnur á forskoðara á að vera svartur eða hvítur"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Sjáfvirk myndþreifing"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Skönnun"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Ræsingarvalkostir"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr "Athugið: breytingar hér munu taka gildi í næstu ræsingu Kooka."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "S&pyrja í upphafi um hvaða skanna skal nota"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Þú getur afvalið þetta ef þú vilt ekki vera spurður í ræsingu hvaða skanna þú "
+"vilt nota."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Spyrja á neti um skanna"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Krossaðu hér við ef þú vilt spyrja um uppsetta skanna á neti."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Stillingar Skanna</B> "
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Endanleg s&könnun"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Forsýna skönnun"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Skönnun í gangi"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Miðill..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Upplausn"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Sérsniðin litaleiðréttitafla"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sýsl..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Sækja gráskalamynd til forsýningar, jafnvel í litaham (hraðara)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Vandamál: Enginn skanni fannst</B><P>Kerfið þitt er ekki uppsett með SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I>, en þess er þörf fyrir KDE skönnum.<P>"
+"Vinsamlega settu inn og stilltu SANE fyrir kerfið þitt.<P>"
+"Heimsæktu heimasíðu SANE http://wwww.mostang.com/sane til að fræðast meir um "
+"SANE uppsetningu og stillingar. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Allar skrár (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM myndskrár (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Velja Inntaksskrá"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE aflúsun (aðeins pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "sýnd. Skann (allir Qt hamir)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "breyta mynd í gráskala í hleðslu"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Herma eftir þriggja þrepa skönnun"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Skráarnafn fyrir sýndaskönnun er ekki sett.\n"
+"Vinsamlega tilgreinið skráarnafn fyrst."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Val á skannamiðli"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Val á miðli</B><P>Athugið að það geta verið sýndir fleiri miðlar en eru í "
+"raun til"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Veldu skannamiðil:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Nánari valkostir matara"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Skanna þar til matari skilar að pappír sé búinn"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Skanna eina síðu frá matara við hvern smell"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kb"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"