summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po349
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..fdcabc47e98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# translation of kcontrol.po to Icelandic
+# Íslenskun á KDE stjórnborðinu
+# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 1998-2000.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999-2004.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 17:07+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Arnar Leósson, Svanur "
+"Pálsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, leosson@frisurf.no, svanur@tern.is"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE Stjórnborð"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Stilltu skjáborðsumhverfið þitt."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Velkomin(n) að KDE Stjórnborðinu, aðalstaðurinn til að stilla "
+"skjáborðsumhverfið þitt.Veldu einingu úr listanum til vinstri til að sýsla með "
+"stillingar hennar."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE Upplýsingamiðstöð"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Fá upplýsingar um kerfið og skjáborðið"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Velkomin(n) að KDE Upplýsingaborðinu, hér getur þú fundið ýmsar upplýsingar um "
+"tölvukerfið þitt."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Notaðu \"Leita\" flipann ef þú ert óviss um hvar ákveðin stillimöguleiki er."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE útgáfa:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Notandi:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vélarheiti:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Stýrikerfi:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Útgáfa:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Örgjörvi:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Ræsi stjórneiningu...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Það eru óvistaðar breytingar í einingunni. Viltu virkja þær\n"
+"áður en þú opnar nýja einingu, eða viltu henda þeim?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Það eru óvistaðar breytingar í einingunni.\n"
+"Viltu virkja þær áður en þú hættir í Stjórnborðinu eða viltu henda þeim?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Óvistaðar breytingar"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Notaðu \"Hvað er þetta\" (Shift+F1) til að fá hjálp fyrir tiltekna hluti.</p>"
+"<p>Smelltu <a href=\"%1\">hér</a> til að lesa alla handbókina.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Upplýsingaborð</h1> Því miður, það er engin flýtihjálp fyrir virku "
+"eininguna."
+"<br>"
+"<br>Smelltu <a href = \"kinfocenter/index.html\">hér</a> "
+"til að lesa almennar leiðbeiningar um Uplýsingamiðstöðina."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE Stjórnborð</h1>Því miður, það er engin flýtihjálp fáanleg fyrir virku "
+"eininguna."
+"<br>"
+"<br>Smelltu <a href = \"kcontrol/index.html\">hér</a> "
+"til að lesa almennar leiðbeiningar um Stjórnborðið."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Þú þarft kerfisstjóraheimildir til að nota þessa stjórneiningu. </big>"
+"<br>Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn fyrir neðan."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE Stjórnborðið"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, KDE Stjórnborðs þróunarhópurinn"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE Upplýsingamiðstöðin"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Ræsi stjórneiningu...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Stillingahópurinn %1. Smelltu á hann til að opna."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Þessi trjásýn birtir allar tiltækar stjórneiningar. Smelltu á þær til að fá "
+"frekari upplýsingar."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Stjórneiningin sem nú er í gangi."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Breytingar á þessarri einingu krefjast meiri réttinda.</b> "
+"<br>Smelltu á \"Kerfisstjórahamur\" hnappinn hér að neðan til að framkvæma "
+"breytingar í þessari einingu."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Þessi eining krefst sérstakra réttinda, sennilega vegna þess að hún hefur áhrif "
+"á allt kerfið. Þess vegna þarft þú að gefa upp kerfisstjóralykilorðið til að "
+"breyta eiginleikum hennar. Einingin verður óvirk þangað til þú gefur upp "
+"lykilorðið."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Frumstilla"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Kerfisstjórahamur"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Ha&mur"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Stærð táknmynda"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Stikkorð:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Niðurstöður:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Hreinsa leit"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Leita:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Táknmyndasýn"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Sýna tré"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Smáar"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Meðalstórar"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Stórar"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Risastórar"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Um núverandi einingu"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Senda villutilkynnngu..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Senda villutilkynnngu um %1 eininguna..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Um %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Veldu Innihald, Leita eða Hjálp"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "Inn&ihald"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "L&eita"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "Hjá&lp"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "Sýna allar mögulegar einingar"
+
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "Stillingareining sem á að opna"
+
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "Skilgreinið tungumál"
+
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "Gluggaeinkenni (ID) til að lesa inn í"
+
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "Ekki sýna aðalglugga"
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "KDE stjórneining"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "Tól til að ræsa einstakar KDE stjórneiningar"
+
+#~ msgid "The following modules are available:"
+#~ msgstr "Eftirfarandi einingar eru í boði:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Lýsing ekki tiltæk"
+
+#~ msgid "Configure - %1"
+#~ msgstr "Stilla - %1"