summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
commitacce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch)
treecf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-it/messages/tdebase
parent7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff)
downloadtde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz
tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po276
1 files changed, 139 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 57ab53aeb2b..f7b8c370888 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "Installatore dei caratteri di TDE"
@@ -41,13 +53,12 @@ msgstr "Aggiungi caratteri..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
-"<b> I caratteri mostrati sono i tuoi personali.</b>"
-"<br>Per vedere (e installare) quelli di sistema devi fare clic qui sotto su "
-"\"Modalità amministratore\"."
+"<b> I caratteri mostrati sono i tuoi personali.</b><br>Per vedere (e "
+"installare) quelli di sistema devi fare clic qui sotto su \"Modalità "
+"amministratore\"."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -63,40 +74,39 @@ msgstr "Stampa..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Installatore dei caratteri</h1>"
-"<p> Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p>"
-"<p>Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ "
-"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri "
-"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella.</p>"
+"<h1>Installatore dei caratteri</h1><p> Questo modulo permette di installare "
+"caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p><p>Puoi anche installare dei "
+"caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ nella barra degli indirizzi "
+"di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri installati. Per installare "
+"altri caratteri basta che li copi nella cartella.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Installatore dei caratteri</h1>"
-"<p> Questo modulo permette di installare caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p>"
-"<p>Puoi anche installare dei caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ "
-"nella barra degli indirizzi di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri "
-"installati. Per installare altri caratteri basta che li copi nella cartella "
-"appropriata: \"Personale\" per i caratteri disponibili solo per te o "
-"\"Sistema\" per i caratteri di sistema (disponibili a tutti).</p>"
-"<p><b>NOTA:</b> Visto che non sei root ogni carattere installato sarà solo per "
-"te. Per installare in tutto il sistema utilizza il pulsante \"Modalità "
-"amministratore\" che eseguirà questo modulo come \"root\".</p>"
+"<h1>Installatore dei caratteri</h1><p> Questo modulo permette di installare "
+"caratteri TrueType, Type1 e Bitmap.</p><p>Puoi anche installare dei "
+"caratteri utilizzando Konqueror: scrivi fonts:/ nella barra degli indirizzi "
+"di Konqueror e questo ti mostrerà i caratteri installati. Per installare "
+"altri caratteri basta che li copi nella cartella appropriata: \"Personale\" "
+"per i caratteri disponibili solo per te o \"Sistema\" per i caratteri di "
+"sistema (disponibili a tutti).</p><p><b>NOTA:</b> Visto che non sei root "
+"ogni carattere installato sarà solo per te. Per installare in tutto il "
+"sistema utilizza il pulsante \"Modalità amministratore\" che eseguirà questo "
+"modulo come \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -172,22 +182,19 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
-"<p>Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter "
-"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri. "
-"<p> "
-"<p>(Devi anche riavviare questa applicazione per poter utilizzare la funzione "
-"di stampa per caratteri appena installati.)"
-"<p>"
+"<p>Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per "
+"poter utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri. <p> <p>(Devi anche "
+"riavviare questa applicazione per poter utilizzare la funzione di stampa per "
+"caratteri appena installati.)<p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Nota che una qualsiasi applicazione aperta dovrà essere riavviata per poter "
"utilizzare le nuove impostazioni dei caratteri."
@@ -266,21 +273,19 @@ msgstr "Configura i caratteri per le applicazioni X vecchio stile"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Le applicazioni moderne utilizzano un sistema chiamato \"FontConfig\" per "
"ottenere la lista dei caratteri. Alcune applicazioni più vecchie come "
-"OpenOffice 1.x o Gimp 1.x utilizzano il precedente sistema \"core X fonts\"</p>"
-"<p>Selezionando questa opzione saranno creati anche i file necessari per queste "
-"applicazioni</p>"
-"<p>Questo renderà più lento il processo di installazione"
-"<p>"
+"OpenOffice 1.x o Gimp 1.x utilizzano il precedente sistema \"core X fonts\"</"
+"p><p>Selezionando questa opzione saranno creati anche i file necessari per "
+"queste applicazioni</p><p>Questo renderà più lento il processo di "
+"installazione<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -288,34 +293,32 @@ msgstr "Configura i caratteri per Ghostscript"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>Durante la stampa la maggior parte delle applicazioni crea un PostScript. "
"Questo viene mandato ad un'applicazione, Ghostscript, che interpreta il "
"PostScript e manda le istruzioni corrette alla stampante. Se la tua "
"applicazione non include i tipi di caratteri che usa nel PostScript, allora "
-"Ghostscript deve sapere quali caratteri hai installato e dove si trovano.</p>"
-"<p>Selezionando questa opzione verranno creati i file di configurazione "
-"corretti per Ghostscript.</p>"
-"<p>Nota che questo rallenterà il processo di installazione.</p>"
-"<p>Visto che la maggior parte delle applicazioni includono i caratteri nel "
-"PostScript questa opzione può essere disabilitata."
+"Ghostscript deve sapere quali caratteri hai installato e dove si trovano.</"
+"p><p>Selezionando questa opzione verranno creati i file di configurazione "
+"corretti per Ghostscript.</p><p>Nota che questo rallenterà il processo di "
+"installazione.</p><p>Visto che la maggior parte delle applicazioni includono "
+"i caratteri nel PostScript questa opzione può essere disabilitata."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Hai abilitato un'opzione che era disabilitata. Vuoi aggiornare i file di "
"configurazione adesso? (Di solito sono aggiornati solo quando si installa o "
@@ -331,8 +334,7 @@ msgstr "Non aggiornare"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr ""
-"AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaÀàBbCcDdEeÈèÉéFfGgHhIiÌìJjKkLlMmNnOoÒòPpQqRrSsTtUuÙùVvWwXxYyZz0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
@@ -365,9 +367,10 @@ msgid ""
msgstr "aàbcdeèéfghiìjklmnoòpqrstuùvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -390,10 +393,23 @@ msgstr "Fonderia"
msgid "Weight"
msgstr "Spessore"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Inclinazione"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Aggiungi caratteri"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Per favore specifica \"%1\" o \"%2\"."
@@ -408,20 +424,19 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Spiacente, non è possibile rinominare i caratteri."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Password sbagliata.\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Password sbagliata.\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Vuoi installare il tipo di carattere in \"%1\" o in \"%2\"?\n"
-"Nel primo caso solo tu potrai usare il tipo installato, nel secondo lo potranno "
-"usare tutti gli utenti, ma devi conoscere la password di amministrazione."
+"Nel primo caso solo tu potrai usare il tipo installato, nel secondo lo "
+"potranno usare tutti gli utenti, ma devi conoscere la password di "
+"amministrazione."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -437,60 +452,50 @@ msgstr "Impossibile accedere a \"%1\"."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Possono essere installati solo i caratteri.</p>"
-"<p>Se si vuole installare un pacchetto di caratteri (*%1), è necessario prima "
-"estrarre i vari componenti e poi installarli individualmente.</p>"
+"<p>Possono essere installati solo i caratteri.</p><p>Se si vuole installare "
+"un pacchetto di caratteri (*%1), è necessario prima estrarre i vari "
+"componenti e poi installarli individualmente.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire "
-"con lo spostamento dovranno essere spostati tutti. Gli altri caratteri che "
-"saranno spostati sono:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter "
+"proseguire con lo spostamento dovranno essere spostati tutti. Gli altri "
+"caratteri che saranno spostati sono:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Vuoi spostare tutti questi caratteri?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire "
-"con la copia dovranno essere copiati tutti. Gli altri caratteri che saranno "
-"copiati sono:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter "
+"proseguire con la copia dovranno essere copiati tutti. Gli altri caratteri "
+"che saranno copiati sono:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Vuoi copiare tutti questi caratteri?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
-"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter proseguire "
-"con l'eliminazione dovranno essere eliminati tutti. Gli altri caratteri che "
-"saranno eliminati sono:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>Questo carattere si trova abbinato ad altri caratteri; per poter "
+"proseguire con l'eliminazione dovranno essere eliminati tutti. Gli altri "
+"caratteri che saranno eliminati sono:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Vuoi eliminare tutti questi caratteri?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -538,6 +543,10 @@ msgstr "%1:%2 installato correttamente."
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Impossibile installare %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Stringa di anteprima"
@@ -570,14 +579,7 @@ msgstr "Semplice visualizzatore di caratteri"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Rizzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rizzi@kde.org"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""