summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po2846
1 files changed, 1423 insertions, 1423 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po
index f37b140fe6d..508e9b1ec4e 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -23,613 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,"
-"tsuno@ngy.1st.ne.jp"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
-msgid "AutoBookmarks"
-msgstr "自動ブックマーク"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
-msgid "Configure AutoBookmarks"
-msgstr "自動ブックマーク設定"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "エントリを編集"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "パターン(&P):"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
-msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
-msgstr "<p>正規表現。マッチした行にブックマークが設定されます。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別する(&S)"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
-msgstr "<p>有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
-msgid "&Minimal matching"
-msgstr "最小マッチング(&M)"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
-msgid ""
-"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
-"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
-"manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分からない場合は、kate "
-"マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
-msgid "&File mask:"
-msgstr "ファイルマスク(&F):"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
-msgid ""
-"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
-"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
-"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
-"fill out both lists.</p>"
-msgstr ""
-"<p>セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>"
-"<p>下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。</p>"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
-msgid "MIME &types:"
-msgstr "MIME タイプ(&T):"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
-msgid ""
-"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
-"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
-"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
-"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
-msgstr ""
-"<p>セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの使用を MIME "
-"タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>"
-"<p>右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。"
-"</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
-msgid ""
-"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
-"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
-"corresponding masks.</p>"
-msgstr ""
-"<p>このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME "
-"タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。</p>"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
-msgid ""
-"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"このパターンの MIME タイプを選択してください。\n"
-"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "MIME タイプを選択"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
-msgid "&Patterns"
-msgstr "パターン(&P)"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
-msgid "Pattern"
-msgstr "パターン"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
-msgid "Mime Types"
-msgstr "MIME タイプ"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
-msgid "File Masks"
-msgstr "ファイルマスク"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
-msgid ""
-"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
-"opened, each entity is used in the following way: "
-"<ol>"
-"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
-"neither matches the document.</li>"
-"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
-"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
-"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
-msgstr ""
-"<p>このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュメントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。"
-"<ol>"
-"<li>MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメントにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。</li> "
-"<li>そうでなければ、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。</li></ul>"
-"<p>エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用してください。</p>"
-
-#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
-msgid "&New..."
-msgstr "新規(&N)..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
-msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
-msgstr "このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができます。"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
-msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
-msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを削除します。"
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編集(&E)..."
-
-#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
-msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
-msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
-msgid "Insert File..."
-msgstr "ファイルを挿入..."
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
-msgid "Choose File to Insert"
-msgstr "挿入するファイルを選択"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-msgid ""
-"Failed to load file:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ファイル読み込みに失敗:\n"
-"\n"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
-msgid "Insert File Error"
-msgstr "ファイル挿入エラー"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
-msgid ""
-"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
-msgstr "<p>ファイル <strong>%1</strong> は存在しないか読み込めません。中止します。"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
-msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
-msgstr "<p>ファイル <strong>%1</strong> を開けません。中止します。"
-
-#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
-msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
-msgstr "<p>ファイル <strong>%1</strong> は中身がありません。"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
-msgid "Data Tools"
-msgstr "データツール"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
-msgid "(not available)"
-msgstr "(利用できません)"
-
-#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
-msgid ""
-"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
-"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
-"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
-"package."
-msgstr ""
-"データツールはテキストが選択されているか、単語の上でマウスの右ボタンをクリックした時にのみ利用できます。テキストが選択されているにもかかわらずデータツールが呼ば"
-"れない場合は、インストールする必要があります。一部のデータツールは KOffice パッケージに含まれています。"
-
-# ACCELERATOR added by translator
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
-msgid "Search Incrementally"
-msgstr "インクリメンタル検索(&S)"
-
-# ACCELERATOR added by translator
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
-msgid "Search Incrementally Backwards"
-msgstr "後方インクリメンタル検索(&B)"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
-msgid "I-Search:"
-msgstr "I-検索:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
-msgid "Search Options"
-msgstr "検索オプション"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "大文字小文字を区別する"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
-msgid "From Beginning"
-msgstr "先頭から"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "正規表現"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
-msgid ""
-"_: Incremental Search\n"
-"I-Search:"
-msgstr "I-検索:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
-msgid ""
-"_: Incremental Search found no match\n"
-"Failing I-Search:"
-msgstr "I-検索に失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
-msgid ""
-"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
-"I-Search Backward:"
-msgstr "後方に I-検索:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
-msgid "Failing I-Search Backward:"
-msgstr "後方 I-検索に失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
-"Wrapped I-Search:"
-msgstr "続けて I-検索:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
-msgid "Failing Wrapped I-Search:"
-msgstr "続けて I-検索に失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
-msgid "Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "後方に続けて I-検索:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
-msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
-msgstr "後方に続けて I-検索に失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
-msgid ""
-"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
-"starting position\n"
-"Overwrapped I-Search:"
-msgstr "続けて (通過) I-検索:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
-msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
-msgstr "続けて (通過) I-検索に失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
-msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
-msgstr "後方続けて (通過) I-検索:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
-msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
-msgstr "後方続けて (通過) I-検索に失敗:"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
-msgid "Error: unknown i-search state!"
-msgstr "エラー: 未知の i-検索状態"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
-msgid "Next Incremental Search Match"
-msgstr "次のインクリメンタル検索のマッチ"
-
-#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
-msgid "Previous Incremental Search Match"
-msgstr "前のインクリメンタル検索のマッチ"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
-msgid "Word Completion Plugin"
-msgstr "単語補完プラグイン"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
-msgid "Configure the Word Completion Plugin"
-msgstr "単語補完プラグインの設定"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
-msgid "Reuse Word Above"
-msgstr "上の単語を使用"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
-msgid "Reuse Word Below"
-msgstr "下の単語を使用"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
-msgid "Pop Up Completion List"
-msgstr "補完リストを表示"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
-msgid "Shell Completion"
-msgstr "シェル補完"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
-msgid "Automatic Completion Popup"
-msgstr "補完リストを自動的に表示"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
-msgid "Automatically &show completion list"
-msgstr "補完リストを自動的に表示する(&S)"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
-msgid ""
-"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
-"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
-"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
-"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
-"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
-"sentence blank if it suits your language better. \n"
-"Show completions &when a word is at least"
-msgstr "補完リストを表示する文字数(&W):"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
-msgid ""
-"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
-"completions when a word is at least N characters'\n"
-"characters long."
-msgstr "文字以上"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
-msgid ""
-"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
-"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
-msgstr "自動補完リストのポップアップをデフォルトで有効にします。ポップアップは「ツール」メニューを使ってビューごとに無効にできます。"
-
-#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
-msgid ""
-"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
-msgstr "何文字入力したら補完リストを表示するかを指定してください。"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:86
-msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
-msgstr "indenter.register は 2 つのパラメータ (イベント id, 呼び出す関数) を要求します"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:94
-msgid ""
-"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
-"(function))"
-msgstr "indenter.register は 2 つのパラメータ (イベント id (数値), 呼び出す関数 (関数)) を要求します"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:108
-msgid "indenter.register:invalid event id"
-msgstr "indenter.register:不正なイベント id"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:113
-msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
-msgstr "indenter.register:既に関数がセットされています"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:126
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
-msgstr "document.textLine:1 つのパラメータ (行番号) が必要です"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:130
-msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
-msgstr "document.textLine:1 つのパラメータ (行番号) が必要です (数値)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:139
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col)"
-msgstr "document.removeText:4 つのパラメータ (開始行、開始列、終了行、終了列) が必要です"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:143
-msgid ""
-"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
-"col) (4x number)"
-msgstr "document.removeText:4 つパラメータ (開始行、開始列、終了行、終了列) が必要です (4 つの数値)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:152
-msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
-msgstr "document.insertText:3 つのパラメータ (行、列、テキスト) が必要です"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:156
-msgid ""
-"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
-"(number,number,string)"
-msgstr "document.removeText:3 つのパラメータ (行、列、テキスト) が必要です (数値、数値、文字列)"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:253
-msgid "LUA interpreter could not be initialized"
-msgstr "LUA インタプリタを初期化できませんでした"
-
-#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
-#: part/kateluaindentscript.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Lua indenting script had errors: %1"
-msgstr "Lua インデントスクリプトにエラー: %1"
-
-#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
-#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(未知)"
-
-#: part/katefactory.cpp:70
-msgid "Kate Part"
-msgstr "Kate パート"
-
-#: part/katefactory.cpp:71
-msgid "Embeddable editor component"
-msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント"
-
-#: part/katefactory.cpp:72
-msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2004 Kate 開発チーム"
-
-#: part/katefactory.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "メンテナ"
-
-#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
-#: part/katefactory.cpp:91
-msgid "Core Developer"
-msgstr "コア開発者"
-
-#: part/katefactory.cpp:87
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "優れたバッファシステム"
-
-#: part/katefactory.cpp:88
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "編集コマンド"
-
-#: part/katefactory.cpp:89
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "テスト..."
-
-#: part/katefactory.cpp:90
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "以前のコア開発者"
-
-#: part/katefactory.cpp:92
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite 作者"
-
-#: part/katefactory.cpp:93
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "KWrite の KParts への移植"
-
-#: part/katefactory.cpp:96
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合"
-
-#: part/katefactory.cpp:97
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite XML 構文の強調表示サポート"
-
-#: part/katefactory.cpp:98
-msgid "Patches and more"
-msgstr "パッチ、その他"
-
-#: part/katefactory.cpp:99
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "開発 & 強調表示ウイザード"
-
-#: part/katefactory.cpp:101
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "RPM スペックファイル、Perl, Diff の強調表示サポート"
-
-#: part/katefactory.cpp:102
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "VHDL の強調表示"
-
-#: part/katefactory.cpp:103
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "SQL の強調表示"
-
-#: part/katefactory.cpp:104
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Ferite の強調表示"
-
-#: part/katefactory.cpp:105
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "ILERPG の強調表示"
-
-#: part/katefactory.cpp:106
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "LaTeX の強調表示"
-
-#: part/katefactory.cpp:107
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Makefiles, Python の強調表示"
-
-#: part/katefactory.cpp:108
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Python の強調表示"
-
-#: part/katefactory.cpp:110
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Scheme の強調表示"
-
-#: part/katefactory.cpp:111
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP キーワード/データ型リスト"
-
-#: part/katefactory.cpp:112
-msgid "Very nice help"
-msgstr "素晴らしいヘルプ"
-
-#: part/katefactory.cpp:113
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The error <b>%4</b>"
-"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
-msgstr "<qt>エラー <b>%4</b><br> がファイル %1 の%2/%3で検出されました</qt>"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1 を開けません"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
-msgid "Errors!"
-msgstr "エラー!"
-
-#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "エラー: %1"
-
-# ACCELERATOR added by translator
-#: part/katespell.cpp:57
-msgid "Spelling (from cursor)..."
-msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..."
-
-#: part/katespell.cpp:58
-msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
-msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェック"
-
-# ACCELERATOR added by translator
-#: part/katespell.cpp:60
-msgid "Spellcheck Selection..."
-msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..."
-
-#: part/katespell.cpp:61
-msgid "Check spelling of the selected text"
-msgstr "選択したテキストをスペルチェック"
-
-#: part/katespell.cpp:125
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "スペルチェック"
-
-#: part/katespell.cpp:205
-msgid ""
-"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
-"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
-msgstr "スペルチェッカーを開始できません。スペルチェッカーの設定と PATH 変数の設定が正しいか確認してください。"
-
-#: part/katespell.cpp:210
-msgid "The spelling program seems to have crashed."
-msgstr "スペルチェッカーが異常終了したようです。"
-
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "選択されたテキストを切り取り、クリップボードに移動します"
@@ -1248,6 +641,154 @@ msgstr "ファイルを上書き"
msgid "Export File as HTML"
msgstr "HTML としてエクスポート"
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。"
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。"
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。"
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr "テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換します。"
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "検索文字列 '%1' は見つかりませんでした。"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr "%n 個置換しました。"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "End of document reached."
+msgstr "ドキュメントの末尾に達しました。"
+
+#: part/katesearch.cpp:492
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "ドキュメントの先頭に達しました。"
+
+#: part/katesearch.cpp:497
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "選択範囲の末尾に達しました。"
+
+#: part/katesearch.cpp:498
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "選択範囲の先頭に達しました。"
+
+#: part/katesearch.cpp:502
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "先頭から続けますか?"
+
+#: part/katesearch.cpp:503
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "末尾から続けますか?"
+
+#: part/katesearch.cpp:511
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: part/katesearch.cpp:765
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "置換の確認"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Replace &All"
+msgstr "すべて置換(&A)"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "置換して閉じる(&P)"
+
+#: part/katesearch.cpp:767
+msgid "&Replace"
+msgstr "置換(&R)"
+
+#: part/katesearch.cpp:769
+msgid "&Find Next"
+msgstr "次を検索(&F)"
+
+#: part/katesearch.cpp:774
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "検索語が見つかりました。どうしますか?"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "使い方: find[:[bcersw]] PATTERN"
+
+#: part/katesearch.cpp:838
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "使い方: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+
+#: part/katesearch.cpp:892
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "使い方: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+
+#: part/katesearch.cpp:926
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>使い方: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>使い方: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind はインクリメンタル検索 (逐次検索) を行います</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>使い方: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:936
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>オプション</h4>"
+"<p><b>b</b> - 後方検索"
+"<br><b>c</b> - カーソル位置から検索"
+"<br><b>r</b> - パターンは正規表現"
+"<br><b>s</b> - 大小文字を区別して検索"
+
+#: part/katesearch.cpp:945
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - 選択したテキスト内だけで検索\n"
+"<br><b>w</b> - すべての語句を検索"
+
+#: part/katesearch.cpp:951
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - 置換語句を入力</p>"
+"<p>REPLACEMENT がない場合、空の文字列を使用します。</p>"
+"<p>PATTERN に空白を含めるには PATTERN と REPLACEMENT 両方を引用符 (\" または ') "
+"でくくる必要があります。文字列内に引用符を含めるにはバックスラッシュ (\\) を前に置く必要があります。"
+
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "フォント & 色"
@@ -1444,727 +985,408 @@ msgstr "ディスク上のファイル '%1' は他のプログラムによって
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "ディスク上のファイル '%1' は他のプログラムによって削除されました。"
-#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
-#: part/kateschema.cpp:1058
-msgid "Normal"
-msgstr "通常"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:99
-msgid "C Style"
-msgstr "C スタイル"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:101
-msgid "Python Style"
-msgstr "Python スタイル"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:103
-msgid "XML Style"
-msgstr "XML スタイル"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:105
-msgid "S&S C Style"
-msgstr "S&S C スタイル"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:107
-msgid "Variable Based Indenter"
-msgstr "変数ベースの字下げ"
-
-#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
-#: part/katehighlight.cpp:1192
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: part/katehighlight.cpp:1823
-msgid "Normal Text"
-msgstr "標準のテキスト"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr "indenter.register は 2 つのパラメータ (イベント id, 呼び出す関数) を要求します"
-#: part/katehighlight.cpp:1971
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
-"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>: 不適切なシンタックスです。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていません<BR>"
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr "indenter.register は 2 つのパラメータ (イベント id (数値), 呼び出す関数 (関数)) を要求します"
-#: part/katehighlight.cpp:2338
-msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>: 不適切なシンタックスです。コンテクスト %2 はシンボル名を持っていません<BR>"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:不正なイベント id"
-#: part/katehighlight.cpp:2385
-msgid ""
-"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
-msgstr "<B>%1</B>: 不適切なシンタックスです。コンテクスト %2 はシンボル名によって指定されていません"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:既に関数がセットされています"
-#: part/katehighlight.cpp:2500
-msgid ""
-"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
-"configuration."
-msgstr "構文強調表示の設定をパースしているときにいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:1 つのパラメータ (行番号) が必要です"
-#: part/katehighlight.cpp:2502
-msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
-msgstr "Kate 構文の強調表示パーサー"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:1 つのパラメータ (行番号) が必要です (数値)"
-#: part/katehighlight.cpp:2653
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
-"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
-"highlighting will be disabled"
-msgstr "強調表示記述のパース中にエラーが発生したためこの強調表示は無効にされます"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr "document.removeText:4 つのパラメータ (開始行、開始列、終了行、終了列) が必要です"
-#: part/katehighlight.cpp:2855
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
-"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
-msgstr "<B>%1</B>: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした<BR>"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3166
-msgid "Keyword"
-msgstr "キーワード"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3167
-msgid "Data Type"
-msgstr "データ型"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3168
-msgid "Decimal/Value"
-msgstr "10 進/値"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3169
-msgid "Base-N Integer"
-msgstr "Base-N 整数"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3170
-msgid "Floating Point"
-msgstr "浮動小数点"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3171
-msgid "Character"
-msgstr "文字"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3172
-msgid "String"
-msgstr "文字列"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3174
-msgid "Others"
-msgstr "その他"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3175
-msgid "Alert"
-msgstr "警告"
-
-#: part/katehighlight.cpp:3176
-msgid "Function"
-msgstr "関数"
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr "document.removeText:4 つパラメータ (開始行、開始列、終了行、終了列) が必要です (4 つの数値)"
-#: part/katehighlight.cpp:3178
-msgid "Region Marker"
-msgstr "領域マーカー"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText:3 つのパラメータ (行、列、テキスト) が必要です"
-#: part/kateprinter.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 を印刷"
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr "document.removeText:3 つのパラメータ (行、列、テキスト) が必要です (数値、数値、文字列)"
-#: part/kateprinter.cpp:202
-msgid "(Selection of) "
-msgstr "(選択) "
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "LUA インタプリタを初期化できませんでした"
-#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, c-format
-msgid "Typographical Conventions for %1"
-msgstr "%1 の印刷時の慣習"
-
-#: part/kateprinter.cpp:639
-msgid "Te&xt Settings"
-msgstr "テキスト設定(&X)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:644
-msgid "Print &selected text only"
-msgstr "選択したテキストのみ印刷する(&S)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:647
-msgid "Print &line numbers"
-msgstr "行番号を印刷する(&L)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:650
-msgid "Print syntax &guide"
-msgstr "構文ガイドを印刷する(&G)"
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua インデントスクリプトにエラー: %1"
-#: part/kateprinter.cpp:659
-msgid ""
-"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
-"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>このオプションはドキュメントでテキストが選択されている場合にのみ指定できます。</p>"
-"<p>有効にすると、選択したテキストのみが印刷されます。</p>"
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(未知)"
-#: part/kateprinter.cpp:662
-msgid ""
-"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
-msgstr "<p>有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "利用可能なコマンド"
-#: part/kateprinter.cpp:664
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
-"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
-"defined by the syntax highlighting being used."
-msgstr "<p>使用中の構文強調表示に定義されているドキュメントタイプの印刷時の慣習を示すボックスを印刷します。"
-
-#: part/kateprinter.cpp:700
-msgid "Hea&der && Footer"
-msgstr "ヘッダ && フッタ(&D)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:708
-msgid "Pr&int header"
-msgstr "ヘッダを印刷する(&I)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:710
-msgid "Pri&nt footer"
-msgstr "フッタを印刷する(&N)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:715
-msgid "Header/footer font:"
-msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:720
-msgid "Choo&se Font..."
-msgstr "フォントを選択(&S)..."
-
-#: part/kateprinter.cpp:724
-msgid "Header Properties"
-msgstr "ヘッダの設定"
-
-#: part/kateprinter.cpp:727
-msgid "&Format:"
-msgstr "書式(&F):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
-msgid "Colors:"
-msgstr "色:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
-msgid "Foreground:"
-msgstr "前景:"
-
-#: part/kateprinter.cpp:740
-msgid "Bac&kground"
-msgstr "背景(&K)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:743
-msgid "Footer Properties"
-msgstr "フッタの設定"
-
-#: part/kateprinter.cpp:747
-msgid "For&mat:"
-msgstr "書式(&M):"
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr "<p>個々のコマンドのヘルプは <code>'help &lt;command&gt;'</code></p> で見られます"
-#: part/kateprinter.cpp:761
-msgid "&Background"
-msgstr "背景(&B)"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "'%1' についてはヘルプがありません"
-#: part/kateprinter.cpp:788
-msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>ページヘッダの設定です。以下のタグがサポートされています。</p>"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b> というコマンドはありません"
-#: part/kateprinter.cpp:790
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
-"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li><tt>%u</tt>: 現在のユーザ名</li>"
-"<li><tt>%d</tt>: 短い形式の日付と時間</li>"
-"<li><tt>%D</tt>: 長い形式の日付と時間</li>"
-"<li><tt>%h</tt>: 現在の時間</li>"
-"<li><tt>%y</tt>: 短い形式の現在の日付</li>"
-"<li><tt>%Y</tt>: 長い形式の現在の日付</li>"
-"<li><tt>%f</tt>: ファイル名</li>"
-"<li><tt>%U</tt>: ドキュメントの完全な URL</li>"
-"<li><tt>%p</tt>: ページ番号</li></ul>"
-"<br>注意: 垂直バー (|) は使用しないでください。"
-
-#: part/kateprinter.cpp:804
-msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
-msgstr "<p>ページフッダの設定です。以下のタグがサポートされています。</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:908
-msgid "L&ayout"
-msgstr "レイアウト(&A)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
-msgid "&Schema:"
-msgstr "スキーマ(&S):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:919
-msgid "Draw bac&kground color"
-msgstr "背景色を描画する(&K)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:922
-msgid "Draw &boxes"
-msgstr "枠を描画する(&B)"
-
-#: part/kateprinter.cpp:925
-msgid "Box Properties"
-msgstr "枠の設定"
-
-#: part/kateprinter.cpp:928
-msgid "W&idth:"
-msgstr "幅(&I):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:932
-msgid "&Margin:"
-msgstr "余白(&M):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:936
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "色(&L):"
-
-#: part/kateprinter.cpp:954
-msgid ""
-"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
-"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
-"background.</p>"
-msgstr "<p>有効にすると、エディタの背景色を使用します。</p><p>暗い背景用の色スキームを使用している場合に役立ちます。</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:957
-msgid ""
-"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
-"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
-"contents with a line as well.</p>"
-msgstr "<p>有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダとフッタは内容から一行離されます。</p>"
-
-#: part/kateprinter.cpp:961
-msgid "The width of the box outline"
-msgstr "枠線の幅"
-
-#: part/kateprinter.cpp:963
-msgid "The margin inside boxes, in pixels"
-msgstr "枠内の余白 (ピクセル)"
+"<p>これは Katepart のコマンドインターフェースです。"
+"<br>構文: <code><b>コマンド [ 引数 ]</b></code>"
+"<br>利用できるコマンドのリストは <code><b>help list</b></code> とすると見られます。"
+"<br>個々のコマンドのヘルプは <code><b>help &lt;command&gt;</b></code> とすると見られます。</p>"
-#: part/kateprinter.cpp:965
-msgid "The line color to use for boxes"
-msgstr "枠線の色"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "成功: "
-#: part/kateschema.cpp:279
-msgid "Text Area Background"
-msgstr "テキスト領域の背景"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
-#: part/kateschema.cpp:283
-msgid "Normal text:"
-msgstr "通常のテキストの背景:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "エラー: "
-#: part/kateschema.cpp:289
-msgid "Selected text:"
-msgstr "選択されたテキストの背景:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "コマンド \"%1\" は失敗しました。"
-#: part/kateschema.cpp:295
-msgid "Current line:"
-msgstr "現在の行:"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "そのようなコマンドはありません: \"%1\""
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: part/kateschema.cpp:305
-msgid "Active Breakpoint"
-msgstr "アクティブなブレークポイント"
-
-#: part/kateschema.cpp:306
-msgid "Reached Breakpoint"
-msgstr "到達したブレークポイント"
-
-#: part/kateschema.cpp:307
-msgid "Disabled Breakpoint"
-msgstr "無効にされたブレークポイント"
-
-#: part/kateschema.cpp:308
-msgid "Execution"
-msgstr "実行"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "マークタイプ %1"
-#: part/kateschema.cpp:317
-msgid "Additional Elements"
-msgstr "その他の要素"
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "標準のマーク型を使用"
-#: part/kateschema.cpp:321
-msgid "Left border background:"
-msgstr "左枠の背景:"
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate パート"
-#: part/kateschema.cpp:327
-msgid "Line numbers:"
-msgstr "行番号:"
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント"
-#: part/kateschema.cpp:333
-msgid "Bracket highlight:"
-msgstr "括弧の強調表示:"
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Kate 開発チーム"
-#: part/kateschema.cpp:339
-msgid "Word wrap markers:"
-msgstr "行の折り返しマーカー:"
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナ"
-#: part/kateschema.cpp:345
-msgid "Tab markers:"
-msgstr "タブマーカー:"
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "コア開発者"
-#: part/kateschema.cpp:357
-msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
-msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "優れたバッファシステム"
-#: part/kateschema.cpp:358
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
-"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
-"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
-msgstr "<p>選択領域の背景色を設定します。</p><p>選択されたテキストの色は、「強調表示」設定ダイアログで設定してください。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "編集コマンド"
-#: part/kateschema.cpp:361
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
-"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
-"transparency.</p>"
-msgstr "<p>選択したマーカーの背景色を設定します。</p><p>注意: マーカーの色は半透明にするために薄く表示されます。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "テスト..."
-#: part/kateschema.cpp:364
-msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
-msgstr "<p>変更するマーカーの種類を選択してください。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "以前のコア開発者"
-#: part/kateschema.cpp:365
-msgid ""
-"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
-"where your cursor is positioned.</p>"
-msgstr "<p>アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite 作者"
-#: part/kateschema.cpp:368
-msgid ""
-"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
-"in the code-folding pane.</p>"
-msgstr "<p>行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定します。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite の KParts への移植"
-#: part/kateschema.cpp:370
-msgid ""
-"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
-"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
-msgstr ""
-"<p>括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを <b>(</b> に配置すると、それに対応する <b>)</b> "
-"がこの色で強調表示されます。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合"
-#: part/kateschema.cpp:374
-msgid ""
-"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
-"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
-"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
-"visually-wrapped lines</dd></dl>"
-msgstr ""
-"<p>行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。</p><dl><dt>固定的な行の折り返し</dt><dd>テキストを折り返す桁を示す縦線</dd>"
-"<dt>動的な行の折り返し</dt><dd>視覚的に折り返された行の左に表示される矢印</dd></dl>"
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "KWrite XML 構文の強調表示サポート"
-#: part/kateschema.cpp:380
-msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
-msgstr "<p>タブマーカーの色を設定します。</p>"
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "パッチ、その他"
-#: part/kateschema.cpp:605
-msgid ""
-"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
-"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"このリストは現在のスキーマの標準のスタイルを表示しています。ここで、それらを編集することができます。スタイル名は現在のスタイル設定を反映します。"
-"<p>色を編集するには、色の付いた四角をクリックするか、ポップアップメニューから編集する色を選択します。"
-"<p>適切な場合にはポップアップメニューから背景と選択された背景色の設定を解除することができます。"
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "開発 & 強調表示ウイザード"
-#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
-msgid "H&ighlight:"
-msgstr "強調表示(&I):"
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "RPM スペックファイル、Perl, Diff の強調表示サポート"
-#: part/kateschema.cpp:711
-msgid ""
-"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
-"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
-"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
-"and choose a property from the popup menu."
-"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
-"from the popup menu."
-"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
-"menu when appropriate."
-msgstr ""
-"このリストは現在の構文強調表示モードの文脈を表示しています。ここで、それらを編集することができます。文脈名は現在のスタイル設定を反映します。"
-"<p>キーボードを使って編集するには &lt;スペース&gt; を押してポップアップメニューから設定を選択します。"
-"<p>色を編集するには、色の付いた四角をクリックするか、ポップアップメニューから編集する色を選択します。"
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "VHDL の強調表示"
-#: part/kateschema.cpp:853
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "SQL の強調表示"
-#: part/kateschema.cpp:859
-msgid "Normal Text Styles"
-msgstr "標準のテキストスタイル"
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Ferite の強調表示"
-#: part/kateschema.cpp:863
-msgid "Highlighting Text Styles"
-msgstr "強調表示のテキストスタイル"
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ILERPG の強調表示"
-#: part/kateschema.cpp:868
-msgid "&Default schema for %1:"
-msgstr "%1 の標準スキーマ(&D):"
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "LaTeX の強調表示"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name for New Schema"
-msgstr "新規スキーマの名前"
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Makefiles, Python の強調表示"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Python の強調表示"
-#: part/kateschema.cpp:966
-msgid "New Schema"
-msgstr "新規スキーマ"
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Scheme の強調表示"
-#: part/kateschema.cpp:1053
-msgid "Context"
-msgstr "文脈"
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "PHP キーワード/データ型リスト"
-#: part/kateschema.cpp:1059
-msgid "Selected"
-msgstr "選択時"
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "素晴らしいヘルプ"
-#: part/kateschema.cpp:1060
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々"
-#: part/kateschema.cpp:1061
-msgid "Background Selected"
-msgstr "選択時の背景"
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda"
-#: part/kateschema.cpp:1063
-msgid "Use Default Style"
-msgstr "標準スタイルを使う"
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp,"
+"tsuno@ngy.1st.ne.jp"
-#: part/kateschema.cpp:1097
-msgid "&Bold"
-msgstr "ボールド(&B)"
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "ブックマークをセット(&B)"
-#: part/kateschema.cpp:1099
-msgid "&Italic"
-msgstr "イタリック(&I)"
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。"
-#: part/kateschema.cpp:1101
-msgid "&Underline"
-msgstr "下線(&U)"
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "ブックマークをクリア(&B)"
-#: part/kateschema.cpp:1103
-msgid "S&trikeout"
-msgstr "取り消し線(&T)"
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)"
-#: part/kateschema.cpp:1108
-msgid "Normal &Color..."
-msgstr "通常の色(&C)..."
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "現在のドキュメントのすべてのブックマークを削除します。"
-#: part/kateschema.cpp:1109
-msgid "&Selected Color..."
-msgstr "選択時の色(&S)..."
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "次のブックマーク"
-#: part/kateschema.cpp:1110
-msgid "&Background Color..."
-msgstr "背景色(&B)..."
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "次のブックマークに移動します。"
-#: part/kateschema.cpp:1111
-msgid "S&elected Background Color..."
-msgstr "選択時の背景色(&E)..."
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "前のブックマーク"
-#: part/kateschema.cpp:1122
-msgid "Unset Background Color"
-msgstr "背景色を解除"
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "前のブックマークに移動します。"
-#: part/kateschema.cpp:1124
-msgid "Unset Selected Background Color"
-msgstr "選択時の背景色を解除"
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "次(&N): %1 - \"%2\""
-#: part/kateschema.cpp:1129
-msgid "Use &Default Style"
-msgstr "標準スタイルを使う(&D)"
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "前(&P): %1 - \"%2\""
-#: part/kateschema.cpp:1352
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
-"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
-"properties."
-msgstr "スタイルの項目のいずれかを変更すると「標準スタイルを使う」は自動的に解除されます。"
-
-#: part/kateschema.cpp:1353
-msgid "Kate Styles"
-msgstr "Kate スタイル"
-
-#: part/katefiletype.cpp:273
-msgid "&Filetype:"
-msgstr "ファイル型(&F):"
-
-#: part/katefiletype.cpp:279
-msgid "&New"
-msgstr "新規(&N)"
-
-# ACCELERATOR changed by translator
-#: part/katefiletype.cpp:289
-msgid "N&ame:"
-msgstr "名前(&M):"
-
-#: part/katefiletype.cpp:294
-msgid "&Section:"
-msgstr "セクション(&S):"
-
-#: part/katefiletype.cpp:299
-msgid "&Variables:"
-msgstr "変数(&V):"
-
-#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
-msgid "File e&xtensions:"
-msgstr "ファイル拡張子(&X):"
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>エラー <b>%4</b><br> がファイル %1 の%2/%3で検出されました</qt>"
-#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
-msgid "Prio&rity:"
-msgstr "優先度(&R):"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 を開けません"
-#: part/katefiletype.cpp:332
-msgid "Create a new file type."
-msgstr "新しいファイルタイプを作成します。"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "エラー!"
-#: part/katefiletype.cpp:333
-msgid "Delete the current file type."
-msgstr "現在のファイルタイプを削除します。"
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "エラー: %1"
-#: part/katefiletype.cpp:335
-msgid ""
-"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
-msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。"
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3165
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
-#: part/katefiletype.cpp:337
-msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
-msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。"
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C スタイル"
-#: part/katefiletype.cpp:339
-msgid ""
-"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
-"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
-"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
-"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
-msgstr ""
-"<p>この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate "
-"の変数を使って指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほとんどすべてのオプションを設定できます。</p>"
-"<p>完全な変数のリストについてはマニュアルを参照してください。</p>"
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python スタイル"
-#: part/katefiletype.cpp:344
-msgid ""
-"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
-"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
-". The string is a semicolon-separated list of masks."
-msgstr ""
-"ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 <code>"
-"*.txt; *.text</code>)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。"
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML スタイル"
-#: part/katefiletype.cpp:349
-msgid ""
-"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
-"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
-"text/plain; text/english</code>."
-msgstr ""
-"MIME タイプマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。文字列はセミコロン (;) で区切られた MIME タイプのリストです (例 "
-"<code>text/plain; text/english</code>)。"
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C スタイル"
-#: part/katefiletype.cpp:353
-msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
-msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。"
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "変数ベースの字下げ"
-#: part/katefiletype.cpp:355
-msgid ""
-"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
-"file, the one with the highest priority will be used."
-msgstr "このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを選択した場合、優先度の高い方を使います。"
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1192
+msgid "None"
+msgstr "なし"
-#: part/katefiletype.cpp:427
-msgid "New Filetype"
-msgstr "新しいファイル型"
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "ビューにアクセスできません"
-#: part/katefiletype.cpp:471
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "%1 のプロパティ"
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "モードは少なくとも 0 でなければなりません。"
-#: part/katefiletype.cpp:504
-msgid ""
-"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
-"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
-"well."
-msgstr ""
-"このファイル型に使う MIME タイプを選択してください。\n"
-"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。"
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "'%1' という強調表示はありません"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:237
-msgid "Available Commands"
-msgstr "利用可能なコマンド"
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "引数がありません。使い方: %1 <値>"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:239
-msgid ""
-"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
-msgstr "<p>個々のコマンドのヘルプは <code>'help &lt;command&gt;'</code></p> で見られます"
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "引数 '%1' を整数に変換できませんでした。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:250
-msgid "No help for '%1'"
-msgstr "'%1' についてはヘルプがありません"
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "幅は少なくとも 1 でなければなりません。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:253
-msgid "No such command <b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b> というコマンドはありません"
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "列は少なくとも 1 でなければなりません。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:258
-msgid ""
-"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
-"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
-"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
-"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
-"</code></p>"
-msgstr ""
-"<p>これは Katepart のコマンドインターフェースです。"
-"<br>構文: <code><b>コマンド [ 引数 ]</b></code>"
-"<br>利用できるコマンドのリストは <code><b>help list</b></code> とすると見られます。"
-"<br>個々のコマンドのヘルプは <code><b>help &lt;command&gt;</b></code> とすると見られます。</p>"
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "行は 1 以上でなければなりません"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:345
-msgid "Success: "
-msgstr "成功: "
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "このドキュメントにはそんなに多くの行はありません"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:347
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "使い方: %1 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:352
-msgid "Error: "
-msgstr "エラー: "
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "'%1' は不正な引数。使い方: %2 on|off|1|0|true|false"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:354
-msgid "Command \"%1\" failed."
-msgstr "コマンド \"%1\" は失敗しました。"
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "不明なコマンド '%1'"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:360
-msgid "No such command: \"%1\""
-msgstr "そのようなコマンドはありません: \"%1\""
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Kate は改行を置換することはできません。"
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
-msgid "Mark Type %1"
-msgstr "マークタイプ %1"
-
-#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
-msgid "Set Default Mark Type"
-msgstr "標準のマーク型を使用"
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr "%n 置換終了"
#: part/katedialogs.cpp:152
msgid "Automatic Indentation"
@@ -2832,11 +2054,19 @@ msgstr "TDE 標準"
msgid "Name"
msgstr "名前"
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
#: part/katedialogs.cpp:1212
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 を設定"
+#: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "強調表示(&I):"
+
#: part/katedialogs.cpp:1284
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -2845,6 +2075,19 @@ msgstr "作者:"
msgid "License:"
msgstr "ライセンス:"
+#: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "ファイル拡張子(&X):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "MIME タイプ(&T):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "優先度(&R):"
+
#: part/katedialogs.cpp:1323
msgid "Do&wnload..."
msgstr "ダウンロード(&W)..."
@@ -2894,6 +2137,11 @@ msgstr ""
"'%1' の構文強調表示ルールを使って強調表示させる MIME タイプを選択してください。\n"
"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。"
+#: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "MIME タイプを選択"
+
#: part/katedialogs.cpp:1438
msgid "Highlight Download"
msgstr "強調表示のダウンロード"
@@ -3002,269 +2250,666 @@ msgstr ""
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "好きなようにしてください"
-#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
-#: part/katejscript.cpp:944
-msgid "Could not access view"
-msgstr "ビューにアクセスできません"
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 を印刷"
-#: part/katecmds.cpp:151
-msgid "Mode must be at least 0."
-msgstr "モードは少なくとも 0 でなければなりません。"
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(選択) "
-#: part/katecmds.cpp:169
-msgid "No such highlight '%1'"
-msgstr "'%1' という強調表示はありません"
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "%1 の印刷時の慣習"
-#: part/katecmds.cpp:180
-msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
-msgstr "引数がありません。使い方: %1 <値>"
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "テキスト設定(&X)"
-#: part/katecmds.cpp:184
-msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
-msgstr "引数 '%1' を整数に変換できませんでした。"
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "選択したテキストのみ印刷する(&S)"
-#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
-msgid "Width must be at least 1."
-msgstr "幅は少なくとも 1 でなければなりません。"
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "行番号を印刷する(&L)"
-#: part/katecmds.cpp:202
-msgid "Column must be at least 1."
-msgstr "列は少なくとも 1 でなければなりません。"
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "構文ガイドを印刷する(&G)"
-#: part/katecmds.cpp:208
-msgid "Line must be at least 1"
-msgstr "行は 1 以上でなければなりません"
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションはドキュメントでテキストが選択されている場合にのみ指定できます。</p>"
+"<p>有効にすると、選択したテキストのみが印刷されます。</p>"
-#: part/katecmds.cpp:210
-msgid "There is not that many lines in this document"
-msgstr "このドキュメントにはそんなに多くの行はありません"
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr "<p>有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。</p>"
-#: part/katecmds.cpp:232
-msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "使い方: %1 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr "<p>使用中の構文強調表示に定義されているドキュメントタイプの印刷時の慣習を示すボックスを印刷します。"
-#: part/katecmds.cpp:274
-msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
-msgstr "'%1' は不正な引数。使い方: %2 on|off|1|0|true|false"
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "ヘッダ && フッタ(&D)"
-#: part/katecmds.cpp:279
-msgid "Unknown command '%1'"
-msgstr "不明なコマンド '%1'"
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "ヘッダを印刷する(&I)"
-#: part/katecmds.cpp:498
-msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
-msgstr "Kate は改行を置換することはできません。"
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "フッタを印刷する(&N)"
-#: part/katecmds.cpp:540
-#, c-format
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "フォントを選択(&S)..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "ヘッダの設定"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "書式(&F):"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "色:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "背景(&K)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "フッタの設定"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "書式(&M):"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "背景(&B)"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>ページヘッダの設定です。以下のタグがサポートされています。</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
-"_n: 1 replacement done\n"
-"%n replacements done"
-msgstr "%n 置換終了"
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: 現在のユーザ名</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: 短い形式の日付と時間</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: 長い形式の日付と時間</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: 現在の時間</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: 短い形式の現在の日付</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: 長い形式の現在の日付</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: ファイル名</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: ドキュメントの完全な URL</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: ページ番号</li></ul>"
+"<br>注意: 垂直バー (|) は使用しないでください。"
-#: part/katebookmarks.cpp:77
-msgid "Set &Bookmark"
-msgstr "ブックマークをセット(&B)"
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>ページフッダの設定です。以下のタグがサポートされています。</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:80
-msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
-msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。"
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "レイアウト(&A)"
-#: part/katebookmarks.cpp:81
-msgid "Clear &Bookmark"
-msgstr "ブックマークをクリア(&B)"
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "スキーマ(&S):"
-#: part/katebookmarks.cpp:84
-msgid "Clear &All Bookmarks"
-msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)"
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "背景色を描画する(&K)"
-#: part/katebookmarks.cpp:87
-msgid "Remove all bookmarks of the current document."
-msgstr "現在のドキュメントのすべてのブックマークを削除します。"
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "枠を描画する(&B)"
-#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
-msgid "Next Bookmark"
-msgstr "次のブックマーク"
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "枠の設定"
-#: part/katebookmarks.cpp:93
-msgid "Go to the next bookmark."
-msgstr "次のブックマークに移動します。"
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "幅(&I):"
-#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
-msgid "Previous Bookmark"
-msgstr "前のブックマーク"
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "余白(&M):"
-#: part/katebookmarks.cpp:99
-msgid "Go to the previous bookmark."
-msgstr "前のブックマークに移動します。"
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "色(&L):"
-#: part/katebookmarks.cpp:203
-msgid "&Next: %1 - \"%2\""
-msgstr "次(&N): %1 - \"%2\""
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr "<p>有効にすると、エディタの背景色を使用します。</p><p>暗い背景用の色スキームを使用している場合に役立ちます。</p>"
-#: part/katebookmarks.cpp:210
-msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
-msgstr "前(&P): %1 - \"%2\""
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr "<p>有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダとフッタは内容から一行離されます。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:72
-msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
-msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。"
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "枠線の幅"
-#: part/katesearch.cpp:74
-msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
-msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。"
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "枠内の余白 (ピクセル)"
-#: part/katesearch.cpp:76
-msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
-msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。"
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "枠線の色"
-#: part/katesearch.cpp:78
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "例外、行 %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "コマンドが見つかりません"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "JavaScript ファイルが見つかりません"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "ファイル型(&F):"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "新規(&N)"
+
+# ACCELERATOR changed by translator
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "名前(&M):"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "セクション(&S):"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "変数(&V):"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "新しいファイルタイプを作成します。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "現在のファイルタイプを削除します。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
-"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
-"given text."
-msgstr "テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換します。"
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。"
-#: part/katesearch.cpp:331
-msgid "Search string '%1' not found!"
-msgstr "検索文字列 '%1' は見つかりませんでした。"
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。"
-#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate "
+"の変数を使って指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほとんどすべてのオプションを設定できます。</p>"
+"<p>完全な変数のリストについてはマニュアルを参照してください。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 <code>"
+"*.txt; *.text</code>)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"MIME タイプマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。文字列はセミコロン (;) で区切られた MIME タイプのリストです (例 "
+"<code>text/plain; text/english</code>)。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr "このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを選択した場合、優先度の高い方を使います。"
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "新しいファイル型"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "%1 のプロパティ"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
-"_n: %n replacement made.\n"
-"%n replacements made."
-msgstr "%n 個置換しました。"
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"このファイル型に使う MIME タイプを選択してください。\n"
+"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。"
-#: part/katesearch.cpp:491
-msgid "End of document reached."
-msgstr "ドキュメントの末尾に達しました。"
+# ACCELERATOR added by translator
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..."
-#: part/katesearch.cpp:492
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "ドキュメントの先頭に達しました。"
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェック"
-#: part/katesearch.cpp:497
-msgid "End of selection reached."
-msgstr "選択範囲の末尾に達しました。"
+# ACCELERATOR added by translator
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..."
-#: part/katesearch.cpp:498
-msgid "Beginning of selection reached."
-msgstr "選択範囲の先頭に達しました。"
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "選択したテキストをスペルチェック"
-#: part/katesearch.cpp:502
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "先頭から続けますか?"
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "スペルチェック"
-#: part/katesearch.cpp:503
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "末尾から続けますか?"
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr "スペルチェッカーを開始できません。スペルチェッカーの設定と PATH 変数の設定が正しいか確認してください。"
-#: part/katesearch.cpp:511
-msgid "&Stop"
-msgstr "停止(&S)"
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "スペルチェッカーが異常終了したようです。"
-#: part/katesearch.cpp:765
-msgid "Replace Confirmation"
-msgstr "置換の確認"
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "テキスト領域の背景"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Replace &All"
-msgstr "すべて置換(&A)"
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "通常のテキストの背景:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "Re&place && Close"
-msgstr "置換して閉じる(&P)"
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "選択されたテキストの背景:"
-#: part/katesearch.cpp:767
-msgid "&Replace"
-msgstr "置換(&R)"
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "現在の行:"
-#: part/katesearch.cpp:769
-msgid "&Find Next"
-msgstr "次を検索(&F)"
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "アクティブなブレークポイント"
-#: part/katesearch.cpp:774
-msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
-msgstr "検索語が見つかりました。どうしますか?"
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "到達したブレークポイント"
-#: part/katesearch.cpp:826
-msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
-msgstr "使い方: find[:[bcersw]] PATTERN"
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "無効にされたブレークポイント"
-#: part/katesearch.cpp:838
-msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
-msgstr "使い方: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "実行"
-#: part/katesearch.cpp:892
-msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
-msgstr "使い方: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "その他の要素"
-#: part/katesearch.cpp:926
-msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
-msgstr "<p>使い方: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "左枠の背景:"
-#: part/katesearch.cpp:929
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "行番号:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "括弧の強調表示:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "行の折り返しマーカー:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "タブマーカー:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>編集領域の背景色を設定します。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
-"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
-msgstr ""
-"<p>使い方: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
-"<br>ifind はインクリメンタル検索 (逐次検索) を行います</p>"
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr "<p>選択領域の背景色を設定します。</p><p>選択されたテキストの色は、「強調表示」設定ダイアログで設定してください。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:933
-msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
-msgstr "<p>使い方: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr "<p>選択したマーカーの背景色を設定します。</p><p>注意: マーカーの色は半透明にするために薄く表示されます。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:936
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>変更するマーカーの種類を選択してください。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
-"<h4><caption>Options</h4>"
-"<p><b>b</b> - Search backward"
-"<br><b>c</b> - Search from cursor"
-"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
-"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr "<p>アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr "<p>行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定します。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
-"<h4><caption>オプション</h4>"
-"<p><b>b</b> - 後方検索"
-"<br><b>c</b> - カーソル位置から検索"
-"<br><b>r</b> - パターンは正規表現"
-"<br><b>s</b> - 大小文字を区別して検索"
+"<p>括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを <b>(</b> に配置すると、それに対応する <b>)</b> "
+"がこの色で強調表示されます。</p>"
-#: part/katesearch.cpp:945
+#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
-"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
-"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
-"<br><b>e</b> - 選択したテキスト内だけで検索\n"
-"<br><b>w</b> - すべての語句を検索"
+"<p>行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。</p><dl><dt>固定的な行の折り返し</dt><dd>テキストを折り返す桁を示す縦線</dd>"
+"<dt>動的な行の折り返し</dt><dd>視覚的に折り返された行の左に表示される矢印</dd></dl>"
-#: part/katesearch.cpp:951
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>タブマーカーの色を設定します。</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
msgid ""
-"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
-"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
-"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
-"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
-"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
msgstr ""
-"<br><b>p</b> - 置換語句を入力</p>"
-"<p>REPLACEMENT がない場合、空の文字列を使用します。</p>"
-"<p>PATTERN に空白を含めるには PATTERN と REPLACEMENT 両方を引用符 (\" または ') "
-"でくくる必要があります。文字列内に引用符を含めるにはバックスラッシュ (\\) を前に置く必要があります。"
+"このリストは現在のスキーマの標準のスタイルを表示しています。ここで、それらを編集することができます。スタイル名は現在のスタイル設定を反映します。"
+"<p>色を編集するには、色の付いた四角をクリックするか、ポップアップメニューから編集する色を選択します。"
+"<p>適切な場合にはポップアップメニューから背景と選択された背景色の設定を解除することができます。"
-#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
-msgid "Exception, line %1: %2"
-msgstr "例外、行 %1: %2"
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"このリストは現在の構文強調表示モードの文脈を表示しています。ここで、それらを編集することができます。文脈名は現在のスタイル設定を反映します。"
+"<p>キーボードを使って編集するには &lt;スペース&gt; を押してポップアップメニューから設定を選択します。"
+"<p>色を編集するには、色の付いた四角をクリックするか、ポップアップメニューから編集する色を選択します。"
-#: part/katejscript.cpp:754
-msgid "Command not found"
-msgstr "コマンドが見つかりません"
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405
+msgid "&New..."
+msgstr "新規(&N)..."
-#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
-msgid "JavaScript file not found"
-msgstr "JavaScript ファイルが見つかりません"
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "標準のテキストスタイル"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "強調表示のテキストスタイル"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "%1 の標準スキーマ(&D):"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "新規スキーマの名前"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "新規スキーマ"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "文脈"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "選択時"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "選択時の背景"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "標準スタイルを使う"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "ボールド(&B)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "イタリック(&I)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "下線(&U)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "取り消し線(&T)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "通常の色(&C)..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "選択時の色(&S)..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "背景色(&B)..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "選択時の背景色(&E)..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "背景色を解除"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "選択時の背景色を解除"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "標準スタイルを使う(&D)"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr "スタイルの項目のいずれかを変更すると「標準スタイルを使う」は自動的に解除されます。"
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate スタイル"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1823
+msgid "Normal Text"
+msgstr "標準のテキスト"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1971
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: 不適切なシンタックスです。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていません<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2338
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: 不適切なシンタックスです。コンテクスト %2 はシンボル名を持っていません<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2385
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr "<B>%1</B>: 不適切なシンタックスです。コンテクスト %2 はシンボル名によって指定されていません"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2500
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr "構文強調表示の設定をパースしているときにいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2502
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate 構文の強調表示パーサー"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2653
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr "強調表示記述のパース中にエラーが発生したためこの強調表示は無効にされます"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2855
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3166
+msgid "Keyword"
+msgstr "キーワード"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Data Type"
+msgstr "データ型"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "10 進/値"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Base-N 整数"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Floating Point"
+msgstr "浮動小数点"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Character"
+msgstr "文字"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "String"
+msgstr "文字列"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Others"
+msgstr "その他"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Alert"
+msgstr "警告"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Function"
+msgstr "関数"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3178
+msgid "Region Marker"
+msgstr "領域マーカー"
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
@@ -5075,6 +4720,361 @@ msgid ""
"Zsh"
msgstr "Bash"
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "ファイルを挿入..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "挿入するファイルを選択"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ファイル読み込みに失敗:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "ファイル挿入エラー"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>ファイル <strong>%1</strong> は存在しないか読み込めません。中止します。"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>ファイル <strong>%1</strong> を開けません。中止します。"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>ファイル <strong>%1</strong> は中身がありません。"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "データツール"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(利用できません)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"データツールはテキストが選択されているか、単語の上でマウスの右ボタンをクリックした時にのみ利用できます。テキストが選択されているにもかかわらずデータツールが呼ば"
+"れない場合は、インストールする必要があります。一部のデータツールは KOffice パッケージに含まれています。"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "単語補完プラグイン"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "単語補完プラグインの設定"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "上の単語を使用"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "下の単語を使用"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "補完リストを表示"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "シェル補完"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "補完リストを自動的に表示"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "補完リストを自動的に表示する(&S)"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "補完リストを表示する文字数(&W):"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "文字以上"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr "自動補完リストのポップアップをデフォルトで有効にします。ポップアップは「ツール」メニューを使ってビューごとに無効にできます。"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "何文字入力したら補完リストを表示するかを指定してください。"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "自動ブックマーク"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "自動ブックマーク設定"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "エントリを編集"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "パターン(&P):"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>正規表現。マッチした行にブックマークが設定されます。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別する(&S)"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr "<p>有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "最小マッチング(&M)"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分からない場合は、kate "
+"マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312
+msgid "&File mask:"
+msgstr "ファイルマスク(&F):"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>"
+"<p>下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの使用を MIME "
+"タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>"
+"<p>右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。"
+"</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME "
+"タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"このパターンの MIME タイプを選択してください。\n"
+"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
+msgid "&Patterns"
+msgstr "パターン(&P)"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Mime Types"
+msgstr "MIME タイプ"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "File Masks"
+msgstr "ファイルマスク"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュメントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。"
+"<ol>"
+"<li>MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメントにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。</li> "
+"<li>そうでなければ、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。</li></ul>"
+"<p>エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用してください。</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができます。"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを削除します。"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "インクリメンタル検索(&S)"
+
+# ACCELERATOR added by translator
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "後方インクリメンタル検索(&B)"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-検索:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "検索オプション"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "大文字小文字を区別する"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "先頭から"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "正規表現"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "I-検索:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "I-検索に失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "後方に I-検索:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "後方 I-検索に失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "続けて I-検索:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "続けて I-検索に失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "後方に続けて I-検索:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "後方に続けて I-検索に失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "続けて (通過) I-検索:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "続けて (通過) I-検索に失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "後方続けて (通過) I-検索:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "後方続けて (通過) I-検索に失敗:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "エラー: 未知の i-検索状態"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "次のインクリメンタル検索のマッチ"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "前のインクリメンタル検索のマッチ"
+
#~ msgid ""
#~ "_: Language\n"
#~ "C++"