diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 884 |
1 files changed, 884 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..bfab49e8a59 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:47+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Варианттар" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Бірнеше варианттарды таңдау әлі іске асырылмаған." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Таңдау дұрыс емес" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Әріп\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Әріп емес\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Цифр\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Цифр емес\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Бос орын\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Бос орын емес\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "басы " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " аяғы " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Мынадан басқа таңба" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Келесі бір таңба" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Келтірілген таңбалар" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Келтірілген таңбалардан басқа" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Алдын ала берілген қатарлар" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Әріп" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Цифр" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Бос орын" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Әріп емес" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Цифр емес" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Бос орын емес" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Жалғыз таңба" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Қосымша жазу" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Таңба қатарлары" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Басы:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Соңы:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Қәдімгі таңба" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Оналтылық түріндегі Unicode таңбасы." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Сегіздік түріндегі Unicode таңбасы." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "\"Қоңырау\" белгісі (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "\"Беттің соңы\" белгісі (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"\"Жолдың соңы\" белгісі (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "\"Күймешені қайтару\" белгісі (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "\"Жатық кестелеу\" белгісі (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "\"Тік кестелеу\" белгісі (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Атауы:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Сипаттамасы:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Осымен &автоматты түрде ауыстыру" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "Құсбелгісі қойылса,<br>терілген мәтін<br>осындай қоршауға оралады." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Құрама өрнекті құрастыру" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Таңдалғаны жоқ қой." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Ештеңе таңдалмаған" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Меңзер ештеңені көрсетіп тұрған жоқ." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Дұрыс емес амал" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Үлгі өрнекті &сақтау..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Атауын келтіріңіз:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Үлгі өрнектің атауы" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p><b>%1</b> деп аталған үлгі өрнегін қайта жазу</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Қайта жазу" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Келесіні жазу үшін файл ашылмады: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Emacs стиліндегі ілеспе шарт үлгі өрнектері қолданылмайды" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"Сөз шегі және сөз шегі емес таңбалары Emacs синтаксисында қолданылмайды" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'жол басы' белгісінің алдында бірдеме тұр." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Үлгі өрнек қатесі" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'жол соңы' белгісінен кейін бірдеме тұр." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'ілеспе шарт' соңғы өрнегі болуы керек." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Үлгі өрнек редакторы</h1>" +"<p>Алдыңыздағы - <i>Үлгі өрнектер</i> редакторы.</p>" +"<p>Ортадағы жоғары өріс - редакциялау аумағы, төмендегі жолға дайын үлгі " +"өрнекті келтіріп сынап көруге болады. Үстіндегі батырмалар - редакциялау " +"құралдары. Редакциялау суретті құрастыруға ұқсас. Үлгі өрнектің керек элементін " +"таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске барып, жаңағы " +"элементтің орналастыратын жерін көрсетіп тағы түртесіз.</p>" +"<p>Редактордың толық нұсқауларын <a href=\"doc://\">info беттерінен</a> " +"қараңыз.</p> " +"<h2>Үлгі өрнек деген не?</h2>Егер үлгі өрнектерімен таныс болмасаңыз <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">үлгі өрнектеріне кіріспе</a> " +"дегенді оқып шыққан жөн." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Авторына эл.хат жіберіңіз</h2>KRegExpEditor авторы бағдарламасын тегін " +"таратады, сондықтан пайдаланушылардың өз жұмысы туралы пікірлерге риза болмақ. " +"Пікірлеріңізді <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> " +"эл. пошта арқылы</a> білдіруге болады." +"<h2>Авторы </h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Үлгі өрнек редакторы" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"Бұл терезеде дайын үлгі өрнектер тізімделеді. Дайын дегеніміз, өзіңіз " +"құрастырып сақтап қойған өрнектер мен бағдарламамен бірге келгендері." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"Бұл терезеде өзіңіздің үлгі өрнектеріңізді құрастыруға болады. Үлгі өрнектің " +"керек әлементін таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске " +"барып, жаңағы элементті орналастыратын жерді көрсетіп тағы түртесіз." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Бұл терезеде мәтінді келтіріп, құрастырып жатқан үлгі өрнегіңіз мәтінге сәйкес " +"келгенін көруге болады." +"<p>Сәйкестіктерді айыру үшін әрбір екінші сәйкестік қызыл түспен боялады, " +"қалған сәйкестіктер көкпен боялады. " +"<p>Редакциялау терезесінде үлгі өрнектің бір бөлігін таңдасаңыз, сәйкес келетін " +"мәтіннің бөлігі де бояуланады - бұл үлгі өрнегіңізді <i>жөндеу</i> " +"ыңғайлы болу үшін" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII түрінде:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Өрнекті тазалау" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Бұл ASCII түріндегі үлгі өрнегі. Бәлкім, өрнектің бұл түрі, программист болып " +"QRegExp көмегімен үлгі өрнекті құрастырғанда, пайдалы болар." +"<p>Жалпы, үлгі өрнекті графикалық редактормен да, осы жолда ASCII түріне де " +"келтіріп, құрастыруға болады." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "'%1' деген файл оқу үшін ашылмады" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Ілеспе шарт" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Теріс ілеспе шарт" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Үлгі өрнек редакторы" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Үлгі өрнектерді құрастыру редакторы" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "кез келгендер" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Барлық мәтіндерге сәйкес келетін үлгі өрнегі." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "бос орындар" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Кез келген бос орындар қатарына сәйкес келетін үлгі өрнегі." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Таңдау" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл редакторды <i>таңдау күйіне</i> ауыстыратын батырма. " +"<p>Бұл күйінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> батырмалар арқылы орналастыруға " +"болмайды, тек таңдап қиып/көшіріп алып орналастыруға болады. Бірқатар " +"нысандарды бірден таңдау үшін тышқанның сол жақ батырмасын басып тұрып керек " +"нысандарының үстінен жүгіртіп өтіңіз. " +"<p>Қиып алу/Көшіріп алу/Орналастыру мәзірі тышқанның оң жақ батырмасына " +"басқанда шыға келеді.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Мәтін" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл батырма мәтінді келтіретін өрісін енгізу үшін. Бұнда " +"келтіргеніңіз(шартты таңбалар жоқ) нақты мәтін.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Бір қатарға жататын жалғыз таңба" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Келтірілген қатарға жататын жалғыз таңбаға сәйкес келетін шарт. " +"<p>Бұны енгізгенде, осы <i>үлгі өрнекке</i> сәйкес келетін таңбалар қатарын " +"таңдайтын диалог шығады.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Кез келген таңба" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Кез келген бір таңбаға сәйкес келетін шарт</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Қайталау" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> басқа <i>үлгі өрнек элементін бірнеше рет " +"қайталағанын білдіреді." +"<p>Қайталану санын қатар ретінде де келтіруге болады, яғни 2-ден 4 ретке дейін " +"қайталанатынды, не нақты 5 рет қайталанатынды, не кемінде бір рет кездесетінді " +"іздестіруге болады." +"<p>Мысалы:" +"<br>Егер <tt>abc</tt> дегенді <i>кез келген</i> рет қайталанғанын " +"қарастырсаңыз, бұған бос жол да,<tt>abc</tt> деген жол да, <tt>abcabc</tt> " +"деген жол да, <tt>abcabcabcabc</tt> деген жол да сәйкес келе береді.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл келтірілген варианттарға сәйкес келетін <i>үлгі өрнек элементі</i>. </p>" +"Бұл бөлшетің ішінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> бір-бірінің үстіне " +"қабаттастырып қойып, варианттарды құрастырады.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Құрама үлгі өрнек" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> екі мақсатқа арналған:" +"<ul> " +"<li>Үлкен <i>үлгі өрнек элементін</i> бір-біріне салып, шағын қылу. Үлкен <i>" +"үлгі өрнек элементі</i> қарап шығуды жеңілдетеді. Бұл әсіресе дайын <i>" +"үлгі өрнек элементі</i>, оның құрамына үңілмей пайдаланғанда ыңғайлы." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Жол басы" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Бұл жолдың басына сәйкес келеді.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Жол соңы" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Бұл жолдың соңына сәйкес келеді.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Сөздің шегі" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сөздін шегіне сәйкес келеді (Бұл ешбір таңбаға сәйкес келмейді, тек " +"шекараны белгілейтін шарт)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Сөздің шегі емес" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Сөздін шегі емес орындарға сәйкес келеді (Бұл ешбір таңбаға сәйкес " +"келмейді, тек орынды белгілейтін шарт)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Ілеспе шарт" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл сәйкестікке қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі бөлек ешбір таңбаға " +"сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана қолданылатын белгі.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Теріс ілеспе шарт" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бұл сәйкестіктен шығарып тастайтын қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі " +"бөлек ешбір таңбаға сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана " +"қолданылатын белгі.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>%1</b> атрибутының мәні <b>%2</b> элементіне лайық емес</p> " +"<p>Ондағы мән <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "XML файлын оқыған кезде қате пайда болды" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Мазмұны неше рет қайталануы тиіс" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Сәйкестіктер саны" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Бірнеше рет (нөл ретін қоса)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Кемінде" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Көп дегенде" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Тұра" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Келесі аралықта:" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "-" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "рет" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Бірнеше рет қайталанған" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "Кемінде %n рет қайталанған" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "Көп дегенде %n рет қайталанған" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "%n рет қайталанған" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "%1 реттен %2 ретке дейін қайталанған" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>TextRange</b> элементінің құрамында жарамсыз элемент бар. Тегі <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p><b>Text</b> элементінде ешбір мәтін жоқ.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Құрама үлгі өрнек:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Пайдаланушының" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Келесі файл оқу үшін ашылмады: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Үлгі өрнек жазылған %1 файлда қате бар" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Қайта атау..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Жаңа атау:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Элементті қайта атау" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p><b>%1</b> деп аталған үлгі өрнек қайта жазылсын ба?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Керегі жоқ" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Үлгі өрнекті тексеру" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Үлгі өрнектің қай бөліктері сәйкес келетіні (графикалық редактордың терезесінен " +"төмен) <i>тексеру терезесінде</i> көрсетілсін." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Тексеру терезесіне мәтінді жүктеу" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Баптаулары" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Автотексеру" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Үлгі өрнекті автоматты түрде тексеру режімін қосу" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Бұл параметр қосылса, үлгі өрнегі әрбір өзгерген сайын тексеріліп тұрады. " +"Тексерілетін мәтін ұзын болса не үлгі өрнегі күрделі болса не сәйкстіктер көп " +"болса, тексеріс біраз уақыт алады." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Үлгі өрнегінің тілі" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>XML-ді оқығанда беймәлім тег кездесті: <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"XML-ден үлгі өрнекті алғанда қате орын алды. Бәлкім, үлгі өрнегінде тегтер " +"қайшылығы болған шығар." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "XML-ден үлгі өрнекті алғанда қате орын алды" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML файлында <b>%1</b> деген тег жоқ.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>XML файлы оқылғанда қате орын алды. <b>%1</b> тегінің астындағысы элемент " +"емес.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Кез келген\n" +"таңба" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Жолдың\n" +"басы" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Жолдың\n" +"соңы" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Сөздің\n" +"шегі" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Сөздіі\n" +"шегі емес" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Бос элементті ендіру" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Қатенің салдарынан соңғы элементті өшіруге болмады." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Ішкі қате" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Алмасу буферінде ештеңе жоқ." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Жоғарыға" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Төменге" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "\"%1\" деген өшірілсін бе?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Элементті өшіру" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Бөлшектерін баптау" |