summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po884
1 files changed, 884 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfab49e8a59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,884 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:47+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Варианттар"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Бірнеше варианттарды таңдау әлі іске асырылмаған."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Таңдау дұрыс емес"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Әріп\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Әріп емес\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Цифр\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Цифр емес\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Бос орын\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Бос орын емес\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "басы "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " аяғы "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Мынадан басқа таңба"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Келесі бір таңба"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Келтірілген таңбалар"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Келтірілген таңбалардан басқа"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Алдын ала берілген қатарлар"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Әріп"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Цифр"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Бос орын"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Әріп емес"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Цифр емес"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Бос орын емес"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Жалғыз таңба"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Қосымша жазу"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Таңба қатарлары"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Басы:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Соңы:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Қәдімгі таңба"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Оналтылық түріндегі Unicode таңбасы."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Сегіздік түріндегі Unicode таңбасы."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "\"Қоңырау\" белгісі (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "\"Беттің соңы\" белгісі (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"\"Жолдың соңы\" белгісі (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "\"Күймешені қайтару\" белгісі (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "\"Жатық кестелеу\" белгісі (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "\"Тік кестелеу\" белгісі (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Осымен &автоматты түрде ауыстыру"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr "Құсбелгісі қойылса,<br>терілген мәтін<br>осындай қоршауға оралады."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Құрама өрнекті құрастыру"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Таңдалғаны жоқ қой."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Ештеңе таңдалмаған"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Меңзер ештеңені көрсетіп тұрған жоқ."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Дұрыс емес амал"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Үлгі өрнекті &сақтау..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Атауын келтіріңіз:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Үлгі өрнектің атауы"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> деп аталған үлгі өрнегін қайта жазу</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Қайта жазу"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Келесіні жазу үшін файл ашылмады: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Emacs стиліндегі ілеспе шарт үлгі өрнектері қолданылмайды"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"Сөз шегі және сөз шегі емес таңбалары Emacs синтаксисында қолданылмайды"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'жол басы' белгісінің алдында бірдеме тұр."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Үлгі өрнек қатесі"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'жол соңы' белгісінен кейін бірдеме тұр."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr "Үлгі өрнегі жарамсыз, 'ілеспе шарт' соңғы өрнегі болуы керек."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Үлгі өрнек редакторы</h1>"
+"<p>Алдыңыздағы - <i>Үлгі өрнектер</i> редакторы.</p>"
+"<p>Ортадағы жоғары өріс - редакциялау аумағы, төмендегі жолға дайын үлгі "
+"өрнекті келтіріп сынап көруге болады. Үстіндегі батырмалар - редакциялау "
+"құралдары. Редакциялау суретті құрастыруға ұқсас. Үлгі өрнектің керек элементін "
+"таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске барып, жаңағы "
+"элементтің орналастыратын жерін көрсетіп тағы түртесіз.</p>"
+"<p>Редактордың толық нұсқауларын <a href=\"doc://\">info беттерінен</a> "
+"қараңыз.</p> "
+"<h2>Үлгі өрнек деген не?</h2>Егер үлгі өрнектерімен таныс болмасаңыз <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">үлгі өрнектеріне кіріспе</a> "
+"дегенді оқып шыққан жөн."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Авторына эл.хат жіберіңіз</h2>KRegExpEditor авторы бағдарламасын тегін "
+"таратады, сондықтан пайдаланушылардың өз жұмысы туралы пікірлерге риза болмақ. "
+"Пікірлеріңізді <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> "
+"эл. пошта арқылы</a> білдіруге болады."
+"<h2>Авторы </h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Үлгі өрнек редакторы"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Бұл терезеде дайын үлгі өрнектер тізімделеді. Дайын дегеніміз, өзіңіз "
+"құрастырып сақтап қойған өрнектер мен бағдарламамен бірге келгендері."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Бұл терезеде өзіңіздің үлгі өрнектеріңізді құрастыруға болады. Үлгі өрнектің "
+"керек әлементін таңдап, оның батырмасына тышқанмен түртесіз де, ортадағы өріске "
+"барып, жаңағы элементті орналастыратын жерді көрсетіп тағы түртесіз."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Бұл терезеде мәтінді келтіріп, құрастырып жатқан үлгі өрнегіңіз мәтінге сәйкес "
+"келгенін көруге болады."
+"<p>Сәйкестіктерді айыру үшін әрбір екінші сәйкестік қызыл түспен боялады, "
+"қалған сәйкестіктер көкпен боялады. "
+"<p>Редакциялау терезесінде үлгі өрнектің бір бөлігін таңдасаңыз, сәйкес келетін "
+"мәтіннің бөлігі де бояуланады - бұл үлгі өрнегіңізді <i>жөндеу</i> "
+"ыңғайлы болу үшін"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII түрінде:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Өрнекті тазалау"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Бұл ASCII түріндегі үлгі өрнегі. Бәлкім, өрнектің бұл түрі, программист болып "
+"QRegExp көмегімен үлгі өрнекті құрастырғанда, пайдалы болар."
+"<p>Жалпы, үлгі өрнекті графикалық редактормен да, осы жолда ASCII түріне де "
+"келтіріп, құрастыруға болады."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "'%1' деген файл оқу үшін ашылмады"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Ілеспе шарт"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Теріс ілеспе шарт"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Үлгі өрнек редакторы"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Үлгі өрнектерді құрастыру редакторы"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "кез келгендер"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Барлық мәтіндерге сәйкес келетін үлгі өрнегі."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "бос орындар"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Кез келген бос орындар қатарына сәйкес келетін үлгі өрнегі."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Таңдау"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл редакторды <i>таңдау күйіне</i> ауыстыратын батырма. "
+"<p>Бұл күйінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> батырмалар арқылы орналастыруға "
+"болмайды, тек таңдап қиып/көшіріп алып орналастыруға болады. Бірқатар "
+"нысандарды бірден таңдау үшін тышқанның сол жақ батырмасын басып тұрып керек "
+"нысандарының үстінен жүгіртіп өтіңіз. "
+"<p>Қиып алу/Көшіріп алу/Орналастыру мәзірі тышқанның оң жақ батырмасына "
+"басқанда шыға келеді.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтін"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл батырма мәтінді келтіретін өрісін енгізу үшін. Бұнда "
+"келтіргеніңіз(шартты таңбалар жоқ) нақты мәтін.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Бір қатарға жататын жалғыз таңба"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Келтірілген қатарға жататын жалғыз таңбаға сәйкес келетін шарт. "
+"<p>Бұны енгізгенде, осы <i>үлгі өрнекке</i> сәйкес келетін таңбалар қатарын "
+"таңдайтын диалог шығады.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Кез келген таңба"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Кез келген бір таңбаға сәйкес келетін шарт</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Қайталау"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> басқа <i>үлгі өрнек элементін бірнеше рет "
+"қайталағанын білдіреді."
+"<p>Қайталану санын қатар ретінде де келтіруге болады, яғни 2-ден 4 ретке дейін "
+"қайталанатынды, не нақты 5 рет қайталанатынды, не кемінде бір рет кездесетінді "
+"іздестіруге болады."
+"<p>Мысалы:"
+"<br>Егер <tt>abc</tt> дегенді <i>кез келген</i> рет қайталанғанын "
+"қарастырсаңыз, бұған бос жол да,<tt>abc</tt> деген жол да, <tt>abcabc</tt> "
+"деген жол да, <tt>abcabcabcabc</tt> деген жол да сәйкес келе береді.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл келтірілген варианттарға сәйкес келетін <i>үлгі өрнек элементі</i>. </p>"
+"Бұл бөлшетің ішінде <i>үлгі өрнек элементтерін</i> бір-бірінің үстіне "
+"қабаттастырып қойып, варианттарды құрастырады.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Құрама үлгі өрнек"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Бұл <i>үлгі өрнек элементі</i> екі мақсатқа арналған:"
+"<ul> "
+"<li>Үлкен <i>үлгі өрнек элементін</i> бір-біріне салып, шағын қылу. Үлкен <i>"
+"үлгі өрнек элементі</i> қарап шығуды жеңілдетеді. Бұл әсіресе дайын <i>"
+"үлгі өрнек элементі</i>, оның құрамына үңілмей пайдаланғанда ыңғайлы."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Жол басы"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Бұл жолдың басына сәйкес келеді.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Жол соңы"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Бұл жолдың соңына сәйкес келеді.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Сөздің шегі"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сөздін шегіне сәйкес келеді (Бұл ешбір таңбаға сәйкес келмейді, тек "
+"шекараны белгілейтін шарт)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Сөздің шегі емес"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сөздін шегі емес орындарға сәйкес келеді (Бұл ешбір таңбаға сәйкес "
+"келмейді, тек орынды белгілейтін шарт)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Ілеспе шарт"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл сәйкестікке қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі бөлек ешбір таңбаға "
+"сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана қолданылатын белгі.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Теріс ілеспе шарт"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл сәйкестіктен шығарып тастайтын қосымша шарт қоятын нұсқалық өрнек (өзі "
+"бөлек ешбір таңбаға сәйкес келмейді). Бұл үлгі өрнектің соңында ғана "
+"қолданылатын белгі.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%1</b> атрибутының мәні <b>%2</b> элементіне лайық емес</p> "
+"<p>Ондағы мән <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "XML файлын оқыған кезде қате пайда болды"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Мазмұны неше рет қайталануы тиіс"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Сәйкестіктер саны"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Бірнеше рет (нөл ретін қоса)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Кемінде"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Көп дегенде"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Тұра"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Келесі аралықта:"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "-"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "рет"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Бірнеше рет қайталанған"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr "Кемінде %n рет қайталанған"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr "Көп дегенде %n рет қайталанған"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr "%n рет қайталанған"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "%1 реттен %2 ретке дейін қайталанған"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>TextRange</b> элементінің құрамында жарамсыз элемент бар. Тегі <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p><b>Text</b> элементінде ешбір мәтін жоқ.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Құрама үлгі өрнек:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Пайдаланушының"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Келесі файл оқу үшін ашылмады: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "Үлгі өрнек жазылған %1 файлда қате бар"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Қайта атау..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Жаңа атау:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Элементті қайта атау"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> деп аталған үлгі өрнек қайта жазылсын ба?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Үлгі өрнекті тексеру"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Үлгі өрнектің қай бөліктері сәйкес келетіні (графикалық редактордың терезесінен "
+"төмен) <i>тексеру терезесінде</i> көрсетілсін."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Тексеру терезесіне мәтінді жүктеу"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Баптаулары"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Автотексеру"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Үлгі өрнекті автоматты түрде тексеру режімін қосу"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Бұл параметр қосылса, үлгі өрнегі әрбір өзгерген сайын тексеріліп тұрады. "
+"Тексерілетін мәтін ұзын болса не үлгі өрнегі күрделі болса не сәйкстіктер көп "
+"болса, тексеріс біраз уақыт алады."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Үлгі өрнегінің тілі"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>XML-ді оқығанда беймәлім тег кездесті: <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"XML-ден үлгі өрнекті алғанда қате орын алды. Бәлкім, үлгі өрнегінде тегтер "
+"қайшылығы болған шығар."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "XML-ден үлгі өрнекті алғанда қате орын алды"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML файлында <b>%1</b> деген тег жоқ.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>XML файлы оқылғанда қате орын алды. <b>%1</b> тегінің астындағысы элемент "
+"емес.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Кез келген\n"
+"таңба"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Жолдың\n"
+"басы"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Жолдың\n"
+"соңы"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Сөздің\n"
+"шегі"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Сөздіі\n"
+"шегі емес"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Бос элементті ендіру"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Қатенің салдарынан соңғы элементті өшіруге болмады."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ішкі қате"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Алмасу буферінде ештеңе жоқ."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Жоғарыға"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Төменге"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "\"%1\" деген өшірілсін бе?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Элементті өшіру"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Бөлшектерін баптау"