summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:47:18 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-17 22:47:18 +0000
commitd7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554 (patch)
treec4f48d58b3f8bce35fae3bda6d15c847e04335f8 /tde-i18n-kk/messages
parentf13034dfca91f2772941e73c715f3762e06f116e (diff)
downloadtde-i18n-d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554.tar.gz
tde-i18n-d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/krec.po269
1 files changed, 135 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/krec.po
index 05fda86ceef..50b378db3e0 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer/org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -15,80 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Беймәлім кодтау қатесі."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Буфері тым тар."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Жадын арнау мәселесі."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Параметр инициализацияланбады."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Психоакустикалық мәселелер."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "OGG кодтауының тазалау қатесі."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "OGG кодтауының кадр қатесі"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr ""
-"Әзірше MP3-экспорттауды тек 16 биттік стерео файлдармен жасауға болады."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Бұл плагин модулі сапа параметрлерін Басқару орталығының Аудио CD модулінен "
-"алады. Сондықтан бұларды баптау үшін Басқару орталығын қолданыңыз."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Сапа параметрлері"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "MP3 кодтау қатесі."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"Әзірше OGG-экспорттауды тек 16 биттік 2-арналық дискреттілігі 44 кГц файлдармен "
-"жасауға болады."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Бұл плагин модулі сапа параметрлерін Басқару орталығының Аудио CD модулінен "
-"алады. Сондықтан бұларды баптау үшін Басқару орталығын қолданыңыз."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -209,11 +142,11 @@ msgstr "Жасырын хабарлар көрсетілсін"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Бұл батырманы басқан соң, барлық \"Ендігәрі көрсетілмесін\" деп белгілеп "
-"қойған хабарлар қайта көрсетіле бастайды.</i></qt>"
+"<qt><i>Бұл батырманы басқан соң, барлық \"Ендігәрі көрсетілмесін\" деп "
+"белгілеп қойған хабарлар қайта көрсетіле бастайды.</i></qt>"
#: krecfile.cpp:56
msgid "Using default properties for the new file"
@@ -383,25 +316,21 @@ msgstr "Кодтау тәсілі анықталмаған."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Бұл бірнеше себептен бола алады:"
-"<ul>"
-"<li>Сіз аяқтауын келтірілген жоқсыз.</li>"
-"<li>Сіз аяқтауын келтірдіңіз, бірақ бұл аяқтауына сәйкес келетін плагин модулі "
-"жоқ. Екеуінде де алдыңғы диалогындағы тізімінен аяқтауын таңдап алғанын "
-"тексеріңіз.</li>"
-"<li>Плагин модулін жүктеу тетігі істемейді. Егер барлығын дұрыс істегенін кәміл "
-"сенсеңіз, жағдайды сипаттап жетілдірушілерге хабарлаңыз, хабарыңызға келесіні "
-"қосып жіберіңіз:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>Бұл бірнеше себептен бола алады:<ul><li>Сіз аяқтауын келтірілген жоқсыз."
+"</li><li>Сіз аяқтауын келтірдіңіз, бірақ бұл аяқтауына сәйкес келетін "
+"плагин модулі жоқ. Екеуінде де алдыңғы диалогындағы тізімінен аяқтауын "
+"таңдап алғанын тексеріңіз.</li><li>Плагин модулін жүктеу тетігі істемейді. "
+"Егер барлығын дұрыс істегенін кәміл сенсеңіз, жағдайды сипаттап "
+"жетілдірушілерге хабарлаңыз, хабарыңызға келесіні қосып жіберіңіз:<br />%1</"
+"li></ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -419,8 +348,7 @@ msgstr "Экспорт..."
msgid "&Record"
msgstr "&Жазып алу"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Ойнату"
@@ -452,7 +380,8 @@ msgstr "KMix-ті жегу"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Жүйеңізде Synth_STEREO_COMPRESSOR деген aRts модулі жоқ.\n"
"KRec істейді, бірақ өте пайдалы компрессор мүмкіндігісіз."
@@ -516,92 +445,164 @@ msgid ""
msgstr ""
"Жанама түрде экспорттауды жазғандар. Олардың файлдардан мен көп үйрендім."
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Беймәлім кодтау қатесі."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Буфері тым тар."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Жадын арнау мәселесі."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Параметр инициализацияланбады."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Психоакустикалық мәселелер."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "OGG кодтауының тазалау қатесі."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG кодтауының кадр қатесі"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Әзірше MP3-экспорттауды тек 16 биттік стерео файлдармен жасауға болады."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Бұл плагин модулі сапа параметрлерін Басқару орталығының Аудио CD модулінен "
+"алады. Сондықтан бұларды баптау үшін Басқару орталығын қолданыңыз."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Сапа параметрлері"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3 кодтау қатесі."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"Әзірше OGG-экспорттауды тек 16 биттік 2-арналық дискреттілігі 44 кГц "
+"файлдармен жасауға болады."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Бұл плагин модулі сапа параметрлерін Басқару орталығының Аудио CD модулінен "
+"алады. Сондықтан бұларды баптау үшін Басқару орталығын қолданыңыз."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Компрессор"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec әрекетін бар жазуларды жоғалтпай істейді.</h4>\n"
"<p>\n"
-"Яғни бар жазудың бір бөлігін қайта (екінші я үшінші, тіпті одан да артық рет) "
-"жазып алғанда, алдындағы жазғандарды қайтаруға болады. Тек Ойнату/Экспорттау "
-"әрекетін істегенде жаңасы ескісін тұрақты ауыстырады.\n"
+"Яғни бар жазудың бір бөлігін қайта (екінші я үшінші, тіпті одан да артық "
+"рет) жазып алғанда, алдындағы жазғандарды қайтаруға болады. Тек Ойнату/"
+"Экспорттау әрекетін істегенде жаңасы ескісін тұрақты ауыстырады.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec-ті жасауға не түрткі болғаны?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Бірде достарым радиотрансляцияларды қалай жазып алуға болады деп сұраған еді. "
-"Бұған, қалаған операциялық жүйесінде істейтін ыңғайлы құралды іздегенім сәтсіз "
-"болғандықтан KRec-тің бірінші нұсқасын жасауға тура келді.\n"
+"Бірде достарым радиотрансляцияларды қалай жазып алуға болады деп сұраған "
+"еді. Бұған, қалаған операциялық жүйесінде істейтін ыңғайлы құралды іздегенім "
+"сәтсіз болғандықтан KRec-тің бірінші нұсқасын жасауға тура келді.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...жасаушылар пайдаланушылардан хабарларды күтеді.</h4>\n"
"<p>\n"
-"Жасаушылардың көбі өнімін халықтың пайдаланыып жатқанына мәз болады. Сондықтан "
-"жай \"Рахмет\" деу үшін не орын алған мәселелер тұралы эл.пошта арқылы "
-"хабарласуды өтінеміз. Эл.пошта адрестерін \"Анықтама\" мәзіріндегі \"KRec "
-"туралы\" дегенде таба аласыз.\n"
+"Жасаушылардың көбі өнімін халықтың пайдаланыып жатқанына мәз болады. "
+"Сондықтан жай \"Рахмет\" деу үшін не орын алған мәселелер тұралы эл.пошта "
+"арқылы хабарласуды өтінеміз. Эл.пошта адрестерін \"Анықтама\" мәзіріндегі "
+"\"KRec туралы\" дегенде таба аласыз.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...біз Сізден қателер туралы хабарламаларды күтеміз.</h4>\n"
"<p>\n"
-"Бағдарлама қомақты сынақтардан өтсе де, барлық мүмкін жағдайларды қамту мүмкін "
-"емес. Егер қатені тапсаңыз, http://bugs.trinitydesktop.org сайтына хабарлауды өтінеміз.\n"
+"Бағдарлама қомақты сынақтардан өтсе де, барлық мүмкін жағдайларды қамту "
+"мүмкін емес. Егер қатені тапсаңыз, http://bugs.trinitydesktop.org сайтына "
+"хабарлауды өтінеміз.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...KRec-ті жетілдіру жұмысы жалғасуда.</h4>\n"