diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 364 |
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..89a9b91546e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# translation of ktimemon.po to khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " ម.វិ." + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "ការដាក់ទំព័រ ៖" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "ការដូរ ៖" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "ប្ដូរបរិបទ ៖" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "ពណ៌" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "ខឺណែល ៖" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "ស្អាត ៖" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IOWait ៖" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "បានប្រើ ៖" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន ៖" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "បានទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "ស៊ីភីយូ" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "ស្វប" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "ស្វប ៖" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "អន្តរកម្ម" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍កណ្ដុរ" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "ប៊ូតុងកណ្តាល ៖" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "ត្រូវបានមិនអើពើ" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយលេចឡើង" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"មិនអាចបើកឯកសារ '%1' បានទេ ។ លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យគឺ ៖\n" +"%2 ។\n" +"ឯកសារនេះត្រូវបានទាមទារឲ្យកំណត់ការប្រើសតិបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"ប្រហែលជាប្រព័ន្ធឯកសារ proc របស់អ្នកមិនមែនជាខ្នាតគំរូរបស់លីនុច ?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"មិនអាចបើកឯកសារ '%1' បានទេ ។ លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យគឺ ៖\n" +"%2 ។\n" +"ឯកសារនេះត្រូវបានទាមទារឲ្យកំណត់ព័ត៌មានប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"ប្រហែលជាឯកសារប្រព័ន្ធ proc របស់អ្នកមិនមែនជាខ្នាតគំរូរបស់លីនុចទេ ?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមបណ្ណាល័យ 'kstat' បានទេ ។ " +"បណ្ណាល័យនេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ចូលដំណើរការព័ត៌មានខឺណែល ។លក្ខណៈវិនិច" +"្ឆ័យគឺ ៖\n" +"%1 ។\n" +"តើអ្នកកំពុងរត់ប្រព័ន្ធ Solaris មែនទេ ? សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំនៅ " +"mueller@kde.org ដែលនឹងព្យាយាមស្វែងយល់នូវអ្វីដែលមិនប្រក្រតី ។" + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"មិនអាចអានឯកសារការប្រើសតិ '%1' បានទេ ។\n" +"លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យគឺ ៖ %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"ឯកសារការប្រើសតិ '%1' " +"ហាក់ដូចជាប្រើទ្រង់ទ្រាយឯកសារផ្សេងពីការរំពឹងទុក ។\n" +"ប្រហែលជាកំណែនៃឯកសារប្រព័ន្ធ proc " +"របស់អ្នកមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងកំណែដែលបានគាំទ្រ ។ " +"សូមទាក់ទងជាមួយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍នៅ http://bugs.kde.org/ " +"ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"មិនអាចអានឯកសារការប្រើប្រព័ន្ធ '%1' បានទេ ។\n" +"លក្ខណៈវិនិច្ឆ័គឺ ៖ %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"មិនអាចទទួលបានព័ត៌មានប្រព័ន្ធ ។\n" +"ប្រព័ន្ធតារាង (២) ហៅកំហុសត្រឡប់មួយ សម្រាប់តារាង %1 ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំនៅ mueller@kde.org " +"ដែលនឹងព្យាយាមស្វែងយល់នូវអ្វីដែលមិនប្រក្រតី ។" + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"មិនអាចរកធាតុណាមួយសម្រាប់ស្ថិតិស៊ីភីយូនៅក្នុងបណ្ណាល័យ 'kstat' ។ " +"តើអ្នកកំពុងរត់កំណែដែលមិនមែនជាខ្នាតគំរូរបស់ប្រព័ន្ធ Solaris " +"មែនទេ ?\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំតាមរយៈ http://bugs.kde.org/ " +"ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"មិនអាចអានធាតុស្ថិតិស៊ីភីយូពីបណ្ណាល័យ 'kstat' បានទេ " +"លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យគឺ %1 ។\n" +"សូមទាក់ទងងអ្នកថែទាតាមរយៈ http://bugs.kde.org/ " +"ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេ ។" + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"ចំនួននៃការបង្ហាញរបស់ស៊ីភីយូ " +"ត្រូវផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងការចំណាំខ្លីបំផុត ឬបណ្ណាល័យ 'kstat' " +"ត្រឡប់លទ្ធផលមិនខ្ជាប់ខ្ជួន (ស៊ីភីយូ %1 នឹង %2) ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំតាមរយៈ http://bugs.kde.org/ " +"ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"មិនអាចអានធាតុស្ថិតិសតិពីបណ្ណាល័យ 'kstat' បានទេ ។ លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យគឺ " +"'%1'\n" +"អ្នកប្រហែលជាចង់ទាក់ទងអ្នកថែទាំនៅ http://bugs.kde.org/ " +"ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"ហាក់ដូចជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងការដោះស្រាយរបស់ KTimeMon នៃបណ្ណាល័យ 'kstat' ។ " +"០ បៃនៃសតិពិតប្រាកដដែលបានកំណត់ !\n" +"សតិទំនេរគឺ %1 សតិដែលមានគឺ %2 ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំនៅ mueller@kde.org ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"មិនអាចកំណត់ចំនួនទំហំស្វបបានទេ ។ លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យគឺ '%1' ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំនៅ " +"http://bugs.kde.org/ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"KTimeMon អស់សតិខណៈពេលព្យាយាមកំណត់ការប្រើស្វប ។\n" +"ប៉ុនប៉ងបម្រុងទុក %1 បៃនៃសតិ (2 * %2 + %3 * %4) ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំនៅ http://bugs.kde.org/ " +"ដែលនឹងព្យាយាមដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"មិនអាចកំណត់ការប្រើស្វបបានទេ ។\n" +"លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យគឺ '%1' ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំនៅ http://bugs.kde.org/ " +"ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"ព័ត៌មានបានស្នើទំហំស្វប %1 ប៉ុន្តែធាតុស្វប %2 បានត្រឡប់ ។\n" +"KTimeMon នឹងប៉ុនប៉ងបន្ត ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកថែទាំនៅ " +"http://bugs.kde.org/ដែលនឹងព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហានេះ ។" + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"ស៊ីភីយូ ៖ %1% ទំនេរ\n" +"សតិ ៖ %2 មេកាបៃ %3% ទំនេរ\n" +"ស្វប ៖ %4 មេកាបៃ %5% ទំនេរ" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon សម្រាប់ KDE\n" +"បានថែទាំដោយ Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"បានសសេរដោយ M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"មានមូលដ្ឋានលើ timemon ដោយ H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "កម្មវិធីត្រួតពិនិត្យប្រព័ន្ធ" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "របារផ្ដេក" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត..." + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"បានទទួលទិន្នផលលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យពីពាក្យបញ្ជា child ៖\n" +"\n" |