diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:20 +0100 |
commit | 27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (patch) | |
tree | 2d6fe5836b0572feb92223ff85274192d9daf211 /tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | |
parent | 82f23f347e8092837fdda7ceaa7181c3817209a8 (diff) | |
download | tde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.tar.gz tde-i18n-27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 378 |
1 files changed, 170 insertions, 208 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 4c02caa6adf..c5ef663be36 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:28+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "កំពុងសាងសង់..." @@ -23,359 +35,309 @@ msgstr "កំពុងសាងសង់..." #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" -"<h1>ការរុករកដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង</h1> ក្នុងម៉ូឌុលនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលក្ខណៈពិសេសការរុករករបស់ TDE " -"ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង ។" -"<h2>ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត</h2>ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិតអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកវាយឈ្មោះម៉" -"ាក គម្រោងមួយ វិស្សុតភាព ជាដើម... រួចចូលទៅទីតាំងដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នកអាចគ្រាន់តែវាយ \"TDE\" ឬ \"K Desktop Environment\" ក្នុង Konqueror " -"ដើម្បីទៅកាន់គេហទំព័រ TDE ។" -"<h2>ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ</h2>ផ្លូវកាត់បណ្ដាញជាមធ្យោបាយលឿនមួយក្នុងការប្រើម៉ា" -"ស៊ីនស្វែងរកទំព័រ ។ ឧទាហរណ៍ វាយ \"altavista:frobozz\" ឬ \"av:frobozz\" " -"បន្ទាប់មក Konqueror នឹងធ្វើការស្វែងរក \"frobozz\" លើ AltaVista ។ " -"កាន់តែងាយស្រួលជាងនេះទៀត ៖ គ្រាន់តែចុច ជំនួស(Alt)+F2 " -"(បើអ្នកមិនបានប្តូរផ្លូវកាត់នេះ) " -"និងបញ្ចូលផ្លូវកាត់ក្នុងប្រអប់រត់ពាក្យបញ្ជា TDE ។" +"<h1>ការរុករកដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង</h1> ក្នុងម៉ូឌុលនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលក្ខណៈពិសេសការ" +"រុករករបស់ TDE ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង ។<h2>ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត</h2>ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិតអនុញ្ញាតឲ្យ" +"អ្នកវាយឈ្មោះម៉ាក គម្រោងមួយ វិស្សុតភាព ជាដើម... រួចចូលទៅទីតាំងដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ អ្នកអាច" +"គ្រាន់តែវាយ \"TDE\" ឬ \"K Desktop Environment\" ក្នុង Konqueror ដើម្បីទៅកាន់គេហទំព័រ " +"TDE ។<h2>ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ</h2>ផ្លូវកាត់បណ្ដាញជាមធ្យោបាយលឿនមួយក្នុងការប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរកទំព័រ ។ " +"ឧទាហរណ៍ វាយ \"altavista:frobozz\" ឬ \"av:frobozz\" បន្ទាប់មក Konqueror នឹងធ្វើការ" +"ស្វែងរក \"frobozz\" លើ AltaVista ។ កាន់តែងាយស្រួលជាងនេះទៀត ៖ គ្រាន់តែចុច " +"ជំនួស(Alt)+F2 (បើអ្នកមិនបានប្តូរផ្លូវកាត់នេះ) និងបញ្ចូលផ្លូវកាត់ក្នុងប្រអប់រត់ពាក្យបញ្ជា TDE ។" #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "តម្រង" +# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"ក្នុងម៉ូឌុលនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលក្ខណៈពិសេសរបស់ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ ។ ផ្លូវកាត់បណ្ដាញអនុញ្ញាតឲ្យអ្នក" +"ស្វែងរកពាក្យនៅលើអ៊ិនធឺណិត ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានអំពីគម្រោង TDE ដោយប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក " +"Google អ្នកគ្រាន់តែវាយ <b>gg:TDE</b> ឬ <b>google:TDE</b> ។<p>ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសម៉ាស៊ីន" +"ស្វែងរកលំនាំដើម ពាក្យ ឬ ឃ្លាធម្មតា នឹងត្រូវបានស្វែងរកនៅម៉ាស៊ីនស្វែងរកជាក់លាក់ណាមួយ ដោយ" +"គ្រាន់តែវាយពួកវាទៅក្នុងកម្មវិធី ដូចជា Konqueror ដែលមានការគាំទ្រភ្ជាប់មកជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសបែប" +"នេះ ។" + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "តម្រងស្វែងរក" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរក" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកថ្មី" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"URI មិនមានកន្លែងដាក់ \\{...} មួយ សម្រាប់សំណួររបស់អ្នកប្រើ ។\n" +"នេះមានន័យថា ទំព័រដូចគ្នានឹងត្រូវបានទស្សនាជានិច្ច ដោយមិនគិតអំពីអ្វីដែលអ្នកប្រើបានវាយ ។" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "រក្សាវាទុក" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> មិនមានថតផ្ទះមួយ ។</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>មិនមានអ្នកប្រើឈ្មោះ <b>%1</b> ។</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> មិនមានឡើយ ។" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "URLs ខ្លី" + # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានផ្លូវកាត់បណ្ដាញ" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"អាចឲ្យមានផ្លូវកាត់ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកព័ត៌មានលើបណ្ដាញយ៉ាងរហ័ស ។ " -"ឧទាហរណ៍ បញ្ចូលផ្លូវកាត់ <b>gg:TDE</b> នឹងផ្តល់លទ្ធផលស្វែងរកនៃពាក្យ <b>" -"TDE</b> លើម៉ាស៊ីនស្វែងរក Google(TM) ។\n" +"អាចឲ្យមានផ្លូវកាត់ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកព័ត៌មានលើបណ្ដាញយ៉ាងរហ័ស ។ ឧទាហរណ៍ បញ្ចូលផ្លូវកាត់ " +"<b>gg:TDE</b> នឹងផ្តល់លទ្ធផលស្វែងរកនៃពាក្យ <b>TDE</b> លើម៉ាស៊ីនស្វែងរក Google(TM) ។\n" "</qt>" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "សញ្ញាបំបែកពាក្យគន្លឹះ ៖" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"ជ្រើសអ្នកបំបែកដែលបំបែកពាក្យគន្លឹះពីឃ្លា ឬ ពីពាក្យដែលត្រូវស្វែងរក ។" +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." +msgstr "ជ្រើសអ្នកបំបែកដែលបំបែកពាក្យគន្លឹះពីឃ្លា ឬ ពីពាក្យដែលត្រូវស្វែងរក ។" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "ម៉ាស៊ីនស្វែងរកលំនាំដើម ៖" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"ជ្រើសម៉ាស៊ីនស្វែងរកដែលត្រូវប្រើ " -"សម្រាប់ប្រអប់បញ្ចូលដែលផ្ដល់សេវារកមើលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលអ្នកវាយពាក្យ " -"និងឃ្លាធម្មតាជំនួសឲ្យ URL មួយ ។ ដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យមានលក្ខណៈពិសេសនេះ " -"ជ្រើស<b>គ្មាន</b> ពីបញ្ជី ។\n" +"ជ្រើសម៉ាស៊ីនស្វែងរកដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ប្រអប់បញ្ចូលដែលផ្ដល់សេវារកមើលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលអ្នកវាយ" +"ពាក្យ និងឃ្លាធម្មតាជំនួសឲ្យ URL មួយ ។ ដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យមានលក្ខណៈពិសេសនេះ ជ្រើស<b>គ្មាន</b> ពី" +"បញ្ជី ។\n" "</qt>" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "គ្មាន" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "កែប្រែឧបករណ៍នកផ្ដល់ការស្វែងរក ។" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "លុប" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "លុបឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកដែលបានជ្រើស ។" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "ថ្មី..." # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកមួយ ។" -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "ផ្លូវកាត់" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"បញ្ជីឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរក ផ្លូវកាត់ដែលភ្ជាប់របស់ពួកវា " -"ថាតើពួកវាត្រូវបានរាយក្នុងម៉ឺនុក៏អត់យ ។" +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." +msgstr "បញ្ជីឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរក ផ្លូវកាត់ដែលភ្ជាប់របស់ពួកវា ថាតើពួកវាត្រូវបានរាយក្នុងម៉ឺនុក៏អត់យ ។" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "សញ្ញា :" # i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "ដកឃ្លា" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកដែលអាចអានបានដោយមនុស្សនៅទីនេះ ។" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកដែលអាចអានបានដោយមនុស្សនៅទីនេះ ។" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "សំណុំតួអក្សរ ៖" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"ជ្រើសសំណុំតួអក្សរដែលនឹងត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបម្លែងសំណួរស្វែងរករបស់អ្នកជាកូដ" +msgstr "ជ្រើសសំណុំតួអក្សរដែលនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបម្លែងសំណួរស្វែងរករបស់អ្នកជាកូដ" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "URI ស្វែងរក ៖" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"បញ្ចូល URI ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីធ្វើការស្វែងរកលើម៉ាស៊ីនស្វែងរកនៅទីនេះ ។" -"<br/>អត្ថបទទាំងមូលដែលត្រូវស្វែងរកអាចត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិតជា\\{@} ឬ " -"\\{0}។" -"<br/>\n" -"ជាអនុសាសន៍គឺ \\{@} ព្រោះវាយកអថេរសំណួរទាំងអស់ (name=value) " -"ចេញពីខ្សែអក្សរលទ្ធផល ចំណែកឯ \\{0} " -"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយខ្សែរអក្សរសំណួរដែលមិនបានកែប្រែ ។" -"<br/>អ្នកអាចប្រើ \\{1} ... \\{n} " -"ដើម្បីបញ្ជាក់លម្អិតពាក្យជាក់លាក់មួយពីសំណួរ និង \\{name} " -"ដើម្បីបញ្ជាក់លម្អិតតម្លៃមួយដែលបានផ្ដល់ដោយ 'name=value' " -"ក្នុងសំណួរអ្នកប្រើ ។ " -"<br/>បន្ថែមលើនេះទៀត វាមានលទ្ធភាពអាចបញ្ជាក់លម្អិតសេចក្ដីយោងច្រើន " -"(ឈ្មោះ ចំនួន និងខ្សែអក្សរ) ភ្លាមៗ (\\{name1,name2,...,\"string\"}) ។" -"<br/>តម្លៃដែលផ្គូផ្គងដំបូង (ពីខាងឆ្វេង) នឹងត្រូវបានប្រើជាតម្លៃជំនួស " -"សម្រាប់ការផ្តល់លទ្ធផល URI ។" -"<br/>ខ្សែអក្សរដែលបានដកស្រង់ អាចត្រូវបានប្រើជាតម្លៃលំនាំដើម " -"ប្រសិនបើគ្មានអ្វីដូចទៅនឹងខាងឆ្វេងនៃបញ្ជីយោង ។\n" +"បញ្ចូល URI ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីធ្វើការស្វែងរកលើម៉ាស៊ីនស្វែងរកនៅទីនេះ ។<br/>អត្ថបទទាំងមូលដែលត្រូវ" +"ស្វែងរកអាចត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិតជា\\{@} ឬ \\{0}។<br/>\n" +"ជាអនុសាសន៍គឺ \\{@} ព្រោះវាយកអថេរសំណួរទាំងអស់ (name=value) ចេញពីខ្សែអក្សរលទ្ធផល ចំណែកឯ " +"\\{0} នឹងត្រូវបានជំនួសដោយខ្សែរអក្សរសំណួរដែលមិនបានកែប្រែ ។<br/>អ្នកអាចប្រើ \\{1} ... \\{n} " +"ដើម្បីបញ្ជាក់លម្អិតពាក្យជាក់លាក់មួយពីសំណួរ និង \\{name} ដើម្បីបញ្ជាក់លម្អិតតម្លៃមួយដែលបានផ្ដល់ដោយ " +"'name=value' ក្នុងសំណួរអ្នកប្រើ ។ <br/>បន្ថែមលើនេះទៀត វាមានលទ្ធភាពអាចបញ្ជាក់លម្អិត" +"សេចក្ដីយោងច្រើន (ឈ្មោះ ចំនួន និងខ្សែអក្សរ) ភ្លាមៗ (\\{name1,name2,...,\"string\"}) ។" +"<br/>តម្លៃដែលផ្គូផ្គងដំបូង (ពីខាងឆ្វេង) នឹងត្រូវបានប្រើជាតម្លៃជំនួស សម្រាប់ការផ្តល់លទ្ធផល URI ។" +"<br/>ខ្សែអក្សរដែលបានដកស្រង់ អាចត្រូវបានប្រើជាតម្លៃលំនាំដើម ប្រសិនបើគ្មានអ្វីដូចទៅនឹងខាងឆ្វេងនៃ" +"បញ្ជីយោង ។\n" "</qt>" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះឧបករណ៍ផ្តល់ ៖" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"ផ្លូវកាត់ដែលបានបញ្ចូលនៅទីនេះ អាចត្រូវបានប្រើជាគ្រោងការណ៍ pseudo-URI " -"ក្នុង TDE ។ ឧទាហរណ៍ ផ្លូវកាត់ <b>av</b> អាចត្រូវបានប្រើជា <b>av</b>៖<b>" -"ការស្វែងរករបស់ខ្ញុំ</b>\n" +"ផ្លូវកាត់ដែលបានបញ្ចូលនៅទីនេះ អាចត្រូវបានប្រើជាគ្រោងការណ៍ pseudo-URI ក្នុង TDE ។ ឧទាហរណ៍ " +"ផ្លូវកាត់ <b>av</b> អាចត្រូវបានប្រើជា <b>av</b>៖<b>ការស្វែងរករបស់ខ្ញុំ</b>\n" "</qt>do-UR" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "ផ្លូវកាត់ URI ៖" # i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"ជ្រើសសំណុំតួអក្សរដែលនឹងត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបម្លែងសំណួរស្វែងរករបស់អ្នកទៅជាកូដ ។" - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"ក្នុងម៉ូឌុលនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលក្ខណៈពិសេសរបស់ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ ។ " -"ផ្លូវកាត់បណ្ដាញអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកពាក្យនៅលើអ៊ិនធឺណិត ។ ឧទាហរណ៍ " -"ដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានអំពីគម្រោង TDE ដោយប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក Google " -"អ្នកគ្រាន់តែវាយ <b>gg:TDE</b> ឬ <b>google:TDE</b> ។" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសម៉ាស៊ីនស្វែងរកលំនាំដើម ពាក្យ ឬ ឃ្លាធម្មតា " -"នឹងត្រូវបានស្វែងរកនៅម៉ាស៊ីនស្វែងរកជាក់លាក់ណាមួយ " -"ដោយគ្រាន់តែវាយពួកវាទៅក្នុងកម្មវិធី ដូចជា Konqueror " -"ដែលមានការគាំទ្រភ្ជាប់មកជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសបែបនេះ ។" - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "តម្រងស្វែងរក" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរក" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកថ្មី" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI មិនមានកន្លែងដាក់ \\{...} មួយ សម្រាប់សំណួររបស់អ្នកប្រើ ។\n" -"នេះមានន័យថា ទំព័រដូចគ្នានឹងត្រូវបានទស្សនាជានិច្ច " -"ដោយមិនគិតអំពីអ្វីដែលអ្នកប្រើបានវាយ ។" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "រក្សាវាទុក" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> មិនមានថតផ្ទះមួយ ។</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនមានអ្នកប្រើឈ្មោះ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> មិនមានឡើយ ។" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URLs ខ្លី" +msgstr "ជ្រើសសំណុំតួអក្សរដែលនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបម្លែងសំណួរស្វែងរករបស់អ្នកទៅជាកូដ ។" |