diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po | 321 |
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..996490e0621 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# translation of kpercentage.po to Khmer +# +# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "ចំនួនការងារ ៖" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "កម្រិត ៖" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទលំហាត់ ៖" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x% នៃ ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% នៃ &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% នៃ x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "ងាយស្រួល" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "ឆ្កួតៗ" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "លំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃគោល" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "លំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃភាគរយ" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "លំហាត់ដែលបានលុបចំនួនភាគរយ" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "ប្រភេទលំហាត់ច្រើនជាលក្ខណៈចៃដន្យ" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "ជ្រើសខលំហាត់ពីលេខ 1 ់លេខ 10 ។" + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "ជ្រើសកម្រិតលំបាក ។" + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "បិទ KPercentage ។" + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "មើលជំនួយណាមួយ ។" + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃគោលតាមលំដាប់លំដោយ ។" + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃភាគរយតាមលំដាប់លំដោយ ។" + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបចំនួនជាភាគរយតាមលំដាប់លំដោយ ។" + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"ចុចទីនេះ " +"ដើម្បីចាប់ផ្ដើមលំហាត់ដែលបានលុបតម្លៃមួយដោយចៃដន្យតាមលំដាប់លំដោយ ។" + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "អ្នកអាចលៃតម្រៃចំនួនលំហាត់ពី 1 ដល់ 10 ។" + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "ជ្រើសកម្រិតមួយ <i>ងាយស្រួល</i> <i>មធ្យម</i> និង<i>ឆ្កួតៗ</i> ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "កម្មវិធីដែលជួយឲ្យអ្នកកាន់តែជំនាញក្នុងការគណនាចំនួនភាគរយ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "សរសេរកូដ" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS សរសេរកូដ និងបង្កើតទិន្នន័យឯកសារ" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និងភាសា" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "សម្អាត និងដោះស្រាយកំហុសកូដ" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "រូបតំណាងSVG " + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % នៃ " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "ការងារលេខ MM ៖" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ MM នៃ MM ។" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"ត្រឹមត្រូវ" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"ខុស" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "ល្អណាស់ !" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "ធ្វើបានល្អ !" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "ឡូយណាស់ !" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "អស្ចារ្យ !" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ !" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "ល្អ !" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "គ្រាន់បើ !" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "ខុសហើយ !" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎ !" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត !" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "សូមអបអរសាទ ! ជប់លៀងទេ ?" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "កំហុស !" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "អូយ !" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "អត់បានបំពេញទេ !" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"ឡូយមែន!\n" +"បានដោះស្រាយ\n" +"លំហាត់ទាំងអស់!" |