summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeedu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:33 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-27 18:33:33 +0000
commitb36297c2a3beb4816cfcf03b2fa6a58ec21b7eb5 (patch)
tree0bd99ae6243f33afb36eaab89b01fe0e7f3f944c /tde-i18n-km/messages/tdeedu
parent615aeca37018e55bbf0d9bbbc3cd8b11007595ac (diff)
downloadtde-i18n-b36297c2a3beb4816cfcf03b2fa6a58ec21b7eb5.tar.gz
tde-i18n-b36297c2a3beb4816cfcf03b2fa6a58ec21b7eb5.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kmplot Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kmplot/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po3974
1 files changed, 1808 insertions, 2166 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po
index f1020eebcf6..2d266593d0c 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmplot\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -17,17 +17,664 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kprinterdlg.cpp:39
-msgid "KmPlot Options"
-msgstr "ជម្រើស KmPlot"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: kprinterdlg.cpp:45
-msgid "Print header table"
-msgstr "បោះពុម្ព​តារាង​បឋមកថា"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
-#: kprinterdlg.cpp:46
-msgid "Transparent background"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​ថ្លា"
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី"
+
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​គូស​ក្រាហ្វិក"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "ចំនួន​ថេរ"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KmPlot..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "ពង្រីក​តាម​រាង​ចតុកោណ"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "​ពង្រីក"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "​បង្រួម"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម​ទៅ​និង​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "ពណ៌..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "គ្រោង​អនុគមន៍​ថ្មី..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "យក​តម្លៃ y..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អប្បបរមា..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អតិបរមា..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "កែ​សម្រួល​លឿន"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍​ធម្មតា​ទីនេះ ។\n"
+"ជា​ឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n"
+"សម្រាប់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត សូម​ប្រើ​ម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែ​សម្រួល​គ្រោង... ។"
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ១"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ២"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ៣"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រប់​រំកិល ៤"
+
+#: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: MainDlg.cpp:195
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:197 kmplot_part.rc:13 kmplot_part_readonly.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: MainDlg.cpp:200
+msgid "&Copy"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"បាន​កែប្រែ​គ្រោង ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬ ។"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
+"the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ទម្រង់​ឯកសារ​ចាស់ បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​វា អ្នកមិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កំណែ​ចាស់​ជាង​"
+"របស់ Kmplot ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នក​ពិតជាចង់​បន្ត និង​សរសេរ​ជាន់​លើឯកសារនេះ​ឬ ?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក URL បាន​ទេ ។"
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "បោះពុម្ព​គ្រោង"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "កែ​សម្រួល​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"អនុគមន៍​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ក្នុង​ប្រអប់ \"គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី\" ដែល​អ្នក​អាច​រក​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍  ។"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ទេ"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "ការ​គូស​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "ផ្ទៃ​គ្រោង"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "ការ​ចែក​អ័ក្ស"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "អ័ក្ស x ៖"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "អ័ក្ស y ៖"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៖"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "ឬស"
+
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192
+#: settingspagescaling.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​អនុគន៍​នេះ​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "កូអរដោណេ"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "តម្លៃ​ជួរ​អប្បបរមា​ត្រូវតែទាបជាង​តម្លៃ​ជួរ​អតិបរមា"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "ដេរីវ៉េ"
+
+#: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "អាំងតេក្រាល"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "គ្រាប់​រំកិល​លេខ %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "អ្នក​អាច​តែ​កំណត់​អនុគមន៍​គ្រោង​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ជួរ​អប្បបរមា និង​អតិបរមា​នៅ​ចន្លោះ​ %1 និង %2"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ x ដែល​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ y ដែល​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ពេល​កំពុង​គូស​ក្រាប​អាំងតេក្រាល​ទេ"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ទេ"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "អនុគមន៍​ប្រើ​ចំនួន​ថេរ​នេះ ដូច្នេះ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន​ទេ ។"
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធាតុ​ទេ ។"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ ៖"
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះចំនួន​ថេរឲ្យ​​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​នៅ​ចន្លោះ A និង Z ។"
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "មាន​ចំនួន​ថេរ​រួចហើយ ។"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯង"
+
+#: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖"
+
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "និង ៖"
+
+#: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​"
+
+#: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119
+#: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
+"allowed, too."
+msgstr "បញ្ចូល​ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​ ។ អនុញ្ញាត​កន្សោម​​ដូចជា 2*pi ផង​ដែរ​ ។​"
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែន​ខ្ពស់ជាង​ជួរ​គ្រោង​"
+
+#: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121
+#: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
+"allowed, too."
+msgstr "បញ្ចូល​ព្រំដែន​ខាង​លើ​របស់​ជួរគ្រោង ។ កន្សោម​ដូច​ជា 2*pi ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាតផងដែរ ។"
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "រក​ចំណុច​អតិបរមា"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "ស្វែងរករាប់​ចំណុច​អតិបរមា​​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the "
+"result in a message box."
+msgstr ""
+"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ​ នៅក្នុង​ជួរ​ x ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។"
+
+#: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "រក​ចំណុច​អប្បបរមា"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "ស្វែង​រក​ចំណុច​អប្បបរមា​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the "
+"result in a message box."
+msgstr ""
+"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលទាបជាងគេ​នៅក្នុង​ជួរ x ដែលអ្នក​បានបញ្ជាក់ ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។"
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "យក​តម្លៃ y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X ៖"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y ៖"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "មិន​ទាន់​បាន​ត្រឡប់តម្លៃ​ y នៅឡើយទេ"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"ទីនេះ​អ្នក​នឹង​ឃើញ​តម្លៃ y ដែល​អ្នក​បាន​មកពី​តម្លៃ x នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បី​គណនា​តម្លៃ y សូម​"
+"ចុច​ប៊ូតុង​គណនា ។"
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "គណនា​"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "យក​​តម្លៃ​ y ពី​តម្លៃ x ដែលអ្នក​បាន​វាយ"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr "យក​តម្លៃ y ពី​តម្លៃ x ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល ហើយ បង្ហាញ​វា​នៅក្នុង​ប្រអប់​តម្លៃ y ។"
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as "
+"an area."
+msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល​ជាលេខ នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ហើយ​គូស​លទ្ធផល​ជា​ប្លង់​មួយ ។"
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​អនុគមន៍​មួយ"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​សម្រាប់​អនុគមន៍​នោះ"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"តម្លៃ​អប្បបរមា ៖\n"
+"x ៖ %1\n"
+"y ៖ %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"តម្លៃ​អតិបរមា ៖\n"
+"x ៖ %1\n"
+"y ៖ %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got "
+"from the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​ឃើញ​លទ្ធផល​នៃ​ការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់​ដែលអ្នក​បាន​មក​​ពី​តម្លៃ x នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាងលើ"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"អាំងតេក្រាល​នៅក្នុង​ចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវបាន​បោះបង់​ដោយអ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលត្រូវ​ប្រើ ៖"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "មិនអាច​រក​ផ្នែក​របស់ KmPlot បានឡើយ ។"
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "មិនមាន​ឯកសារទេ ។"
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "មានកំហុស​នៅពេល​បើក​ឯកសារ​នេះ"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​បានឡើយ"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​លេខកំណែ​មួយ​ដែលមិនស្គាល់"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​អនុគមន៍ %1 បានឡើយ"
#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
msgid "Parameter Value"
@@ -49,22 +696,13 @@ msgstr "មាន​តម្លៃ​ %1 រួចហើយ ។"
msgid "*.txt|Plain Text File "
msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ *.txt|Plain "
-#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "មិនមាន​ឯកសារទេ ។"
-
-#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
-#: kparametereditor.cpp:195
-msgid "An error appeared when opening this file"
-msgstr "មានកំហុស​នៅពេល​បើក​ឯកសារ​នេះ"
-
#: kparametereditor.cpp:182
msgid ""
-"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
-"you want to continue?"
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"បន្ទាត់ %1 មិនមែន​ជា​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រឹមត្រូវទេ ហើយ​ដូច្នេះ "
-"វានឹងមិនត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​ឡើយ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្តទេ ?"
+"បន្ទាត់ %1 មិនមែន​ជា​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រឹមត្រូវទេ ហើយ​ដូច្នេះ វានឹងមិនត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​ឡើយ ។ តើអ្នក​ចង់​"
+"បន្តទេ ?"
#: kparametereditor.cpp:188
msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
@@ -78,296 +716,442 @@ msgstr "ប្រាប់"
msgid "Ignore Information"
msgstr "មិន​អើពើ​និង​ព័ត៌មាន"
-#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "កំហុស​មួយ​កើតឡើង​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "ជម្រើស KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "បោះពុម្ព​តារាង​បឋមកថា"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​ថ្លា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល​លេខ %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
-"overwrite this file?"
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល​ដើម្បី​ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​គ្រោងអនុគមន៍​ដែលបាន​តទាក់ទង​ទៅនឹង​គ្រាប់រំកិល​នេះ ។"
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់រំកិល ៖"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមា​​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់​រំកិល ៖"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for TDE"
+msgstr "កម្មវិធី​គូសក្រាហ្វិក​អនុគមន៍​គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "រូប​តំណាង svg"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា, ប្រភេទ MIME"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "អនុគមន៍​នេះ​គឺ​ផ្អែក​ទៅលើ​អនុគមន៍​ដទៃទៀត"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
msgstr ""
-"មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នក​ពិតជាចង់​បន្ត "
-"និង​សរសេរ​ជាន់​លើឯកសារនេះ​ឬ ?"
+"កំហុស​កម្មវិធី​​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ"
-#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"បាត​វង់​ក្រចក"
-#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ​អនុគមន៍"
-#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
-msgid "An error appeared when saving this file"
-msgstr "កំហុស​មួយ​កើតឡើង​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ"
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"អថេរ​អនុគមន៍​​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
-#: keditconstant.cpp:61
-msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះចំនួន​ថេរឲ្យ​​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​នៅ​ចន្លោះ A និង Z ។"
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"​អនុគមន៍​ច្រើន​ពេក"
-#: keditconstant.cpp:78
-msgid "The constant already exists."
-msgstr "មាន​ចំនួន​ថេរ​រួចហើយ ។"
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"សតិ​ថូខឹន​លើស​ចំណុះ"
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Plot"
-msgstr "គូស​ក្រាហ្វិក"
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"ជង់​លើស​ចំណុះ"
-#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show S&liders"
-msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់រំកិល"
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​​មាន​ហើយ ។"
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"មិនបានអនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "មិនអាច​រក​អថេរ​ដែលបាន​កំណត់​នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យមាន​អក្សរ​ធំ​ទេ ។"
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "កន្សោម​ត្រូវ​តែ​មិន​មាន​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ផ្នែក​បន្ថែម ។"
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀត​កំពុង​រត់ទេ"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយ​ណា\n"
+"ដែលអ្នក​ចង់​ចម្លង​មុខងារ​ទៅ ៖"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "កំហុស​កើត​មាន​ក្នុង​ពេល​ផ្ទេរ"
+
+#: FktDlgData.ui:22
#, no-c-format
msgid "Edit Plots"
msgstr "កែសម្រួល​ការគូសក្រាហ្វិក"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#: FktDlgData.ui:47 kmplot_part.rc:58 kmplot_part_readonly.rc:44
+#: kmplot_shell.rc:26 qeditparametric.ui:324 qeditpolar.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: FktDlgData.ui:72 qeditconstant.ui:54 qeditparametric.ui:355
+#: qeditpolar.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: FktDlgData.ui:75
#, no-c-format
msgid "apply the changes and close the dialog"
msgstr "អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយ បិទប្រអប់"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#: FktDlgData.ui:78
#, no-c-format
msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក ហើយ បិទប្រអប់នេះ ។"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#: FktDlgData.ui:86 qeditconstant.ui:82 qeditparametric.ui:375
+#: qeditpolar.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: FktDlgData.ui:89
#, no-c-format
msgid "cancel without any changes"
msgstr "បោះបង់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#: FktDlgData.ui:92
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without any changes."
msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បិទ​ប្រអប់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ ។"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#: FktDlgData.ui:130
#, no-c-format
msgid "list of functions to be plotted"
msgstr "បញ្ចី​អនុគមន៍​ដែលត្រូវបានគ្រោង"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#: FktDlgData.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
-"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions "
+"are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
"function."
msgstr ""
-"ទីនេះ​អ្នក​ឃើញបញ្ជី​អនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបាន​គូសក្រាហ្វិក ។ "
-"អនុគមន៍​ដែល​បាន​ធីក គឺ​អាច​មើល​ឃើញ អនុគមន៍​ដែលមិនធីក គឺ​ត្រូវបានលាក់ ។ "
-"ចុច​លើ​ប្រអប់គូសធីក ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។"
+"ទីនេះ​អ្នក​ឃើញបញ្ជី​អនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបាន​គូសក្រាហ្វិក ។ អនុគមន៍​ដែល​បាន​ធីក គឺ​អាច​មើល​ឃើញ អនុគមន៍​"
+"ដែលមិនធីក គឺ​ត្រូវបានលាក់ ។ ចុច​លើ​ប្រអប់គូសធីក ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។"
+
+#: FktDlgData.ui:152 qconstanteditor.ui:30 qparametereditor.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#: FktDlgData.ui:155
#, no-c-format
msgid "delete the selected function"
msgstr "លុប​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#: FktDlgData.ui:158
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected function from the list."
msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​លុប​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញពី​បញ្ជី ។"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#: FktDlgData.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#: FktDlgData.ui:180
#, no-c-format
msgid "edit the selected function"
msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#: FktDlgData.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected function."
msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​កែសម្រួល​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស ។"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#: FktDlgData.ui:199
#, no-c-format
msgid "Ne&w Function Plot..."
msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
-#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291
+#: FktDlgData.ui:316
#, no-c-format
msgid "define a new function"
msgstr "កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
-#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294
+#: FktDlgData.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
-"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
-"from the drop down list."
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate "
+"type from the drop down list."
msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​មួយ ។ មាន​មុខងារ​បី​ប្រភេទ explicit "
-"មុខងារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ និង​គ្រោង​ប៉ូល ។ "
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​សមរម្យ​ពី​បញ្ជី​​ទម្លាក់ចុះ ។"
+"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​មួយ ។ មាន​មុខងារ​បី​ប្រភេទ explicit មុខងារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ "
+"និង​គ្រោង​ប៉ូល ។ ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​សមរម្យ​ពី​បញ្ជី​​ទម្លាក់ចុះ ។"
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#: FktDlgData.ui:224
#, no-c-format
msgid "New &Parametric Plot..."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#: FktDlgData.ui:246
#, no-c-format
msgid "&New Polar Plot..."
msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#: FktDlgData.ui:288
#, no-c-format
msgid "Cop&y Function..."
msgstr "ចម្លង​អនុគមន៍..."
-#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#: FktDlgData.ui:313
#, no-c-format
msgid "&Move Function..."
msgstr "ផ្លាស់ទី​អនុគមន៍..."
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#: editderivativespage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Derivatives"
msgstr "កែសម្រួល ដេរីវេ"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
-#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318
+#: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142
#, no-c-format
msgid "color of the plot line"
msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​គូសក្រាហ្វិក"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
-#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321
+#: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145
#, no-c-format
msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌ដាក់ឲ្យ​បន្ទាត់គូស​ក្រាហ្វិក ។"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
-#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354
+#: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178
#, no-c-format
msgid "0.1mm"
msgstr "0.1 ម.ម"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#: editderivativespage.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Color:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
-#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343
+#: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167
#, no-c-format
msgid "width of the plot line"
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​គូស​ក្រាហ្វិក"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
-#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346
+#: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170
#, no-c-format
msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​គ្រោង​ក្នុង​ជំហាន 0.1 ម.ម ។"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#: editderivativespage.ui:94
#, no-c-format
msgid "Show &1st derivative"
msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#: editderivativespage.ui:97
#, no-c-format
msgid "Show first derivative"
msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205
#, no-c-format
msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
msgstr "បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ នោះ​ដេរីវេទី​១ នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ផង​ដែរ ។"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#: editderivativespage.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Line width:"
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
-#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275
+#: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640
#, no-c-format
msgid "Line &width:"
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#: editderivativespage.ui:199
#, no-c-format
msgid "Show &2nd derivative"
msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២"
-#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#: editderivativespage.ui:202
#, no-c-format
msgid "Show second derivative"
msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
-#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "Edit Function Plot"
-msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​គូស​ក្រាហ្វិក"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38
#, no-c-format
msgid "Definition"
msgstr "ការ​កំណត់"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
-#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#: editfunctionpage.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Equation:"
msgstr "សមីការ ៖"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#: editfunctionpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
msgstr "បញ្ចូល​សមីការ, ​ឧទាហរណ៍ f(x)=x^2"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#: editfunctionpage.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an equation for the function.\n"
@@ -376,487 +1160,840 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​សមីការ​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n"
"ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
-#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "លាក់"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
-#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223
+#: qeditpolar.ui:101
#, no-c-format
msgid "hide the plot"
msgstr "លាក់​គ្រោង"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
-#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226
+#: qeditpolar.ui:104
#, no-c-format
msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
msgstr "ប្រសិនបើអ្នក​ចង់លាក់​​គ្រោង​នៃ​អនុគមន៍​ សូមធីក​ប្រអប់នេះ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#: editfunctionpage.ui:107
#, no-c-format
msgid "Parameter Values"
msgstr "តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#: editfunctionpage.ui:118
#, no-c-format
msgid "Use"
msgstr "ប្រើ"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#: editfunctionpage.ui:121
#, no-c-format
msgid "change parameter value by moving a slider"
msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#: editfunctionpage.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
-"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the "
+"slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 "
+"(right)."
msgstr ""
-"ធីក​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល ។ "
-"ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅខាងស្ដាំ ។ តម្លៃ​គឺ​ប្រែ​ប្រួលពី ០ "
-"(នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
+"ធីក​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល ។ ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅខាងស្ដាំ ។ "
+"តម្លៃ​គឺ​ប្រែ​ប្រួលពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#: editfunctionpage.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select a slider"
msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
-#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#: editfunctionpage.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
-"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
-"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
+"values vary from 0 (left) to 100 (right)."
msgstr ""
-"ជ្រើស​គ្រាប់​រំកិល​មួយ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ "
-"តម្លៃ​ប្រែប្រួល​ពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
+"ជ្រើស​គ្រាប់​រំកិល​មួយ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ តម្លៃ​ប្រែប្រួល​ពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ "
+"(នៅខាងស្ដាំ) ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#: editfunctionpage.ui:146
#, no-c-format
msgid "Values from a list"
msgstr "តម្លៃ​ពីបញ្ជី"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
-#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#: editfunctionpage.ui:149
#, no-c-format
msgid "read parameter values from a list"
msgstr "អាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ពី​បញ្ជី"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
-#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#: editfunctionpage.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
-"by clicking the button on the right."
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this "
+"list by clicking the button on the right."
msgstr ""
-"ធីក​ត្រង់នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ KmPlot "
-"ប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ​ក្នុង​បញ្ជី ។ "
-"កែ​សម្រួល​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុងដែល​នៅខាងស្ដាំ ។"
+"ធីក​ត្រង់នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ KmPlot ប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ​ក្នុង​បញ្ជី ។ កែ​សម្រួល​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​"
+"ចុច​​ប៊ូតុងដែល​នៅខាងស្ដាំ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#: editfunctionpage.ui:163
#, no-c-format
msgid "Edit List..."
msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី..."
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#: editfunctionpage.ui:166
#, no-c-format
msgid "Edit the list of parameters"
msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#: editfunctionpage.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
"change them."
msgstr ""
-"ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បីបើក​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម យកចេញ "
-"ហើយ​និង​ ផ្លាស់ប្ដូរ​ពួកវាចេញ ។"
+"ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បីបើក​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម យកចេញ ហើយ​និង​ ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+"ពួកវាចេញ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#: editfunctionpage.ui:177
#, no-c-format
msgid "Disable parameter values"
msgstr "បិទតម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#: editfunctionpage.ui:183
#, no-c-format
msgid "Do not use any parameter values"
msgstr "កុំប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​ចំនួន"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
-#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#: editfunctionpage.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
-msgstr ""
-"ដោយ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើសនេះ "
-"តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅក្នុង​អនុគមន៍ឡើយ ។"
+msgstr "ដោយ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើសនេះ តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅក្នុង​អនុគមន៍ឡើយ ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
-#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#: editfunctionpage.ui:210
#, no-c-format
msgid "Custom plot m&inimum-range:"
msgstr "ជួរអប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
-#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447
#, no-c-format
msgid "Customize the minimum plot range"
msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​អប្បបរមា​តាម​បំណង"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ហើយ បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​គូសក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម ។"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408
#, no-c-format
msgid "&Min:"
msgstr "អប្ប ៖"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
-#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311
#, no-c-format
msgid "lower boundary of the plot range"
msgstr "ព្រំដែន​ខាងក្រោម​នៃជួរ​គ្រោង"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
-#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
-#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​ ។ អនុញ្ញាត​កន្សោម​​ដូចជា 2*pi ផង​ដែរ​ ។​"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
-#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#: editfunctionpage.ui:249
#, no-c-format
msgid "Custom plot m&aximum-range:"
msgstr "ជួរ​អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
-#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353
#, no-c-format
msgid "Customize the maximum plot range"
msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​គ្រោង​អតិបរមា​តាម​បំណង"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
-#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325
#, no-c-format
msgid "upper boundary of the plot range"
msgstr "ព្រំ​ដែន​ខាងលើ​នៃ​ជួរគ្រោង"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
-#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
-#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
-"too."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ព្រំដែន​ខាង​លើ​របស់​ជួរគ្រោង ។ កន្សោម​ដូច​ជា 2*pi "
-"ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាតផងដែរ ។"
-
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
-#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#: editfunctionpage.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ma&x:"
msgstr "អតិ ៖"
-#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
-#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#: editfunctionpage.ui:304
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
-#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
-#, no-c-format
-msgid "Integral"
-msgstr "អាំងតេក្រាល"
-
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#: editintegralpage.ui:27
#, no-c-format
msgid "Show integral"
msgstr "បង្ហាញ​អាំងតេក្រាល"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#: editintegralpage.ui:44
#, no-c-format
msgid "Initial Point"
msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#: editintegralpage.ui:55
#, no-c-format
msgid "&x-value:"
msgstr "តម្លៃ x ៖"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#: editintegralpage.ui:66
#, no-c-format
msgid "&y-value:"
msgstr "តម្លៃ y ៖"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#: editintegralpage.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
msgstr "បញ្ចូល​ចំណុចចាប់ផ្ដើម x ​ឧបមារ​ដូចជា 2 ឬ pi"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
-#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#: editintegralpage.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
+"pi/2"
msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#: editintegralpage.ui:88
#, no-c-format
msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
-#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#: editintegralpage.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
+"pi/2"
msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
-#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#: editintegralpage.ui:118
#, no-c-format
msgid "P&recision:"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#: editintegralpage.ui:140
#, no-c-format
msgid "Custom &precision"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ផ្ទាល់ខ្លួន"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
-#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#: editintegralpage.ui:143
#, no-c-format
msgid "Customize the precision"
msgstr "ប្ដូរ​ចំនួន​ខ្ទង់​តាម​បំណង"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
-#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#: editintegralpage.ui:170
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
-#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
-#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#: editintegralpage.ui:192
#, no-c-format
msgid "Line width:"
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
-#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#: kmplot.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស"
+
+#: kmplot.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​អ័ក្ស ។"
+
+#: kmplot.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "ធីក​បើ​ស្លាក​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: kmplot.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "គូសធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​ស្លាក​នៅ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "ធីក​បើ​អ័ក្ស​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: kmplot.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "ធីក​បើ​ព្រួញ​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: kmplot.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: kmplot.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: kmplot.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "ជ្រើសរើស​រចនាប័ទ្ម​ដែល​សមរម្យ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "បាន​ធីក​បើ​ស៊ុម​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: kmplot.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​ស៊ុម​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​គ្រោង ។"
+
+#: kmplot.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "បាន​ធីក​បើ​ស៊ុម​បន្ថែម​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: kmplot.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​ស៊ុម​បន្ថែម​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​គ្រោង ។"
+
+#: kmplot.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "ប្រវែង​ Tic "
+
+#: kmplot.kcfg:52
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic"
+
+#: kmplot.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "ទទឹង Tic "
+
+#: kmplot.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​បន្ទាត់ tic ។"
+
+#: kmplot.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​គ្រោង"
+
+#: kmplot.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​គ្រោង ។"
+
+#: kmplot.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "ជួរ​អ័ក្ស x ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន"
+
+#: kmplot.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "ទទឹង​ផ្ទៃ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
+
+#: kmplot.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "ជួរ​អ័ក្ស y ដែលបាន​កំណត់​ជាមុន"
+
+#: kmplot.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
+
+#: kmplot.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង"
+
+#: kmplot.kcfg:77
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
+
+#: kmplot.kcfg:81
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ"
+
+#: kmplot.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
+
+#: kmplot.kcfg:86
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម"
+
+#: kmplot.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
+
+#: kmplot.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងលើ"
+
+#: kmplot.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងលើ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
+
+#: kmplot.kcfg:99
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "ទទឹង​របស់​ឯកសារ​ពី tic ទៅ tic"
+
+#: kmplot.kcfg:100
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។"
+
+#: kmplot.kcfg:104
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Height of a unit from tic to tic"
+
+#: kmplot.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។"
+
+#: kmplot.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ទទឹង​នៃ ១ ឯកតា"
+
+#: kmplot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​ឯកតា​គិត​ជា ស.ម ។"
+
+#: kmplot.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​កម្ពស់​នៃ ១ ឯកតា"
+
+#: kmplot.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​នៃ​ឯកតា​គិត​ជា ស.ម ។"
+
+#: kmplot.kcfg:122
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស"
+
+#: kmplot.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។"
+
+#: kmplot.kcfg:127
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស"
+
+#: kmplot.kcfg:128
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "ជ្រើស​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។"
+
+#: kmplot.kcfg:132
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​តារាង​បថម​កថា​ដែល​បាន​បោះពុម្ព"
+
+#: kmplot.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​ដែល​បោះពុម្ព​នៅ​កំពូល​ទំព័រ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​អ័ក្ស"
+
+#: kmplot.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "បញ្ចូល​ពណ៌​បន្ទាប់​អ័ក្ស ។"
+
+#: kmplot.kcfg:144
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: kmplot.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:149
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១"
+
+#: kmplot.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:154
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ២"
+
+#: kmplot.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ២ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:159
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៣"
+
+#: kmplot.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៣ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:164
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៤"
+
+#: kmplot.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៤ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:169
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៥"
+
+#: kmplot.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៥ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:174
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៦"
+
+#: kmplot.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៦ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៧"
+
+#: kmplot.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៧ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៨"
+
+#: kmplot.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៨ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៩"
+
+#: kmplot.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៩ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:194
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១០"
+
+#: kmplot.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១០ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:202
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "ជំហាន​ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល"
+
+#: kmplot.kcfg:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr "ទទឹង​ជំហាន​ធំជាង​លឿន​ជាង ប៉ុន្តែ​ចំណែក​តិច​គម្រោង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ។"
+
+#: kmplot.kcfg:207
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "ប្រើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែលទាក់ទង"
+
+#: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា ពិត ទទឹង​ជំហាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្រប​ទៅ​នឹង​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។"
+
+#: kmplot.kcfg:212
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់​ជំនួស​ឲ្យ​ដឺក្រេ"
+
+#: kmplot.kcfg:213
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​រ៉ាដ្យង់"
+
+#: kmplot.kcfg:217
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: kmplot.kcfg:218
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រាហ្វ"
+
+#: kmplot.kcfg:222
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "ជំហាន​ពង្រីក"
+
+#: kmplot.kcfg:223
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ"
+
+#: kmplot.kcfg:227
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "ជំហាន​បង្រួម"
+
+#: kmplot.kcfg:228
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​គួរ​ប្រើ"
+
+#: kmplot_part.rc:23
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "គូស​ក្រាហ្វិក"
+
+#: kmplot_part.rc:29 kmplot_part_readonly.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zoom"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក"
+
+#: kmplot_part.rc:38 kmplot_part_readonly.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kmplot_part.rc:44 kmplot_part_readonly.rc:34 kmplot_shell.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់រំកិល"
+
+#: kmplot_shell.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmplot_shell.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: qconstanteditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Constant Editor"
msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ចំនួន​ថេរ"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106
#, no-c-format
msgid "delete selected constant"
msgstr "លុប​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
-#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
-"currently used by a plot."
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
+"not currently used by a plot."
msgstr ""
-"ចុច​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​លុប​ចំនួនម​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ វា​អាច​ត្រូវបាន​យកចេញ​ "
-"ប្រសិនបើ​បច្ចុប្បន្ន​ គ្រោង​មិនបាន​ប្រើ​វា​នោះ ។"
+"ចុច​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​លុប​ចំនួនម​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ វា​អាច​ត្រូវបាន​យកចេញ​ ប្រសិនបើ​បច្ចុប្បន្ន​ គ្រោង​មិនបាន​ប្រើ​"
+"វា​នោះ ។"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
-#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Change Value..."
msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ..."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50
#, no-c-format
msgid "Change the value of a user-defined constant"
msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
-#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
"changed."
msgstr ""
-"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ "
-"តែ​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​របស់វា​បានទេ ។"
+"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ តែ​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​របស់វា​បានទេ ។"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#: qconstanteditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "D&uplicate"
msgstr "ស្ទួន"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
-#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#: qconstanteditor.ui:67
#, no-c-format
msgid "Duplicate the selected constant"
msgstr "ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#: qconstanteditor.ui:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
"the new name from a list."
msgstr ""
-"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស​​ទៅកាន់​ចំនួន​ថេរ​ផ្សេងទៀត ។ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឈ្មោះថ្មី​ពី​បញ្ជី ។"
+"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស​​ទៅកាន់​ចំនួន​ថេរ​ផ្សេងទៀត ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឈ្មោះថ្មី​ពី​បញ្ជី ។"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "ថ្មី..."
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add a new constant"
msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ថេរថ្មី"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
-#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78
#, no-c-format
msgid "Click this button to add a new constant."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំនួនថេរថ្មី ។"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#: qconstanteditor.ui:90
#, no-c-format
msgid "Variable"
msgstr "អថេរ"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#: qconstanteditor.ui:101
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#: qconstanteditor.ui:120
#, no-c-format
msgid "List of user-defined constants"
msgstr "បញ្ជី​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើ"
-#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#: qconstanteditor.ui:123
#, no-c-format
msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ចំនួន​ថេរ​មួយ​ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់វា យក​វាចេញ ឬ ចម្លងវា ។"
+msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​ថេរ​មួយ​ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់វា យក​វាចេញ ឬ ចម្លងវា ។"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#: qeditconstant.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Constant"
msgstr "កែសម្រួល​ចំនួន​ថេរ"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#: qeditconstant.ui:30
#, no-c-format
msgid "Variable:"
msgstr "អថេរ ៖"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#: qeditconstant.ui:38
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "តម្លៃ ៖"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#: qeditconstant.ui:95
#, no-c-format
msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
msgstr "ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ (តែ​ ១ មួយតួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ \"E\")"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
-#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#: qeditconstant.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។ "
-"ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើមាន​ឈ្មោះ​តែ ១ តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។ ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើមាន​ឈ្មោះ​តែ ១ តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
"ចំនួនថេរ \"E\" (ចំនួន Euler) គឺ​ត្រូវ​បានសង្គ្រោះ​ ។"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
-#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#: qeditconstant.ui:106
#, no-c-format
msgid "Enter the constant's value here."
msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​នៃ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។"
-#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
-#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#: qeditconstant.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
msgstr "តម្លៃ​ចំនួន​ថេរ​អាច​ជា​កន្សោម​មួយ ឧបមារ​ដូចជា PI/2 ឬ sqrt(2)​ ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
-#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#: qeditparametric.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Parametric Plot"
msgstr "កែសម្រួល​គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#: qeditparametric.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
-#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149
#, no-c-format
msgid "enter an expression"
msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
-#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#: qeditparametric.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
@@ -867,45 +2004,38 @@ msgstr ""
"អថេរ​នឹង គឺ t ។\n"
"ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189
#, no-c-format
msgid "f"
msgstr "f"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#: qeditparametric.ui:87
#, no-c-format
msgid "name of the function"
msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#: qeditparametric.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the function.\n"
-"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
-"set a default name. You can change it later."
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
+"will set a default name. You can change it later."
msgstr ""
"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n"
-"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​ត្រូវ​តែ​មាន​តែមួយ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​ទុក​បន្ទាត់​នេះ​ឲ្យ​ទទេ នោះ "
-"KmPlot នឹងកំណត់​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម​ឲ្យវា ។ "
-"តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរវា​នៅពេល​ក្រោយបាន ។"
+"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​ត្រូវ​តែ​មាន​តែមួយ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​ទុក​បន្ទាត់​នេះ​ឲ្យ​ទទេ នោះ KmPlot នឹងកំណត់​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម​"
+"ឲ្យវា ។ តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរវា​នៅពេល​ក្រោយបាន ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
-#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#: qeditparametric.ui:110
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
-#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197
#, no-c-format
msgid "(t) ="
msgstr "(t) ="
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
-#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#: qeditparametric.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function.\n"
@@ -916,2514 +2046,1026 @@ msgstr ""
"អថេរ​នឹងគឺ t ។\n"
"ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#: qeditparametric.ui:176
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98
#, no-c-format
msgid "Hide"
msgstr "លាក់"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
-#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242
#, no-c-format
msgid "apply changes to the list"
msgstr "អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245
#, no-c-format
msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី​អនុគមន៍ ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259
#, no-c-format
msgid "abort without changing anything"
msgstr "បោះបង់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262
#, no-c-format
msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បិទប្រអប់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#: qeditparametric.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Max:"
msgstr "អតិ ៖"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#: qeditparametric.ui:430
#, no-c-format
msgid "Custom plot maximum t-range:"
msgstr "ជួរ t អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ និង​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#: qeditparametric.ui:444
#, no-c-format
msgid "Custom plot minimum t-range:"
msgstr "ជួរ t អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342
#, no-c-format
msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ និង​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#: qeditpolar.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Polar Plot"
msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង​ប៉ូល"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#: qeditpolar.ui:57
#, no-c-format
msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​មួយ ឧបមាដូចជា loop(angle)=ln(angle)"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#: qeditpolar.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
"automatically.\n"
"Example: loop(angle)=ln(angle)"
msgstr ""
-"បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" "
-"នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។\n"
+"បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។\n"
"ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#: qeditpolar.ui:69
#, no-c-format
msgid "r"
msgstr "r"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
-#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#: qeditpolar.ui:77
#, no-c-format
msgid "Equation:"
msgstr "សមីការ"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
-#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "អតិ ៖"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
-#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "អប្ប ៖"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
-#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#: qeditpolar.ui:336
#, no-c-format
msgid "Custom plot minimum r-range:"
msgstr "ជួរ r អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
-#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#: qeditpolar.ui:339
#, no-c-format
msgid "Customize the plot range"
msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​តាមបំណង"
-#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
-#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#: qeditpolar.ui:350
#, no-c-format
msgid "Custom plot maximum r-range:"
msgstr "ជួរ r អតិបរមា​នៃគ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file qminmax.ui line 16
-#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
-#, no-c-format
-msgid "Find Minimum Point"
-msgstr "រក​ចំណុច​អប្បបរមា"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 27
-#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
-#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "រក"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 52
-#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
-#, no-c-format
-msgid "Search between the x-value:"
-msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 63
-#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
-#, no-c-format
-msgid "and:"
-msgstr "និង ៖"
-
-#. i18n: file qminmax.ui line 92
-#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#: qminmax.ui:92
#, no-c-format
msgid "Graph"
msgstr "ក្រាប"
-#. i18n: file qminmax.ui line 103
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#: qminmax.ui:103
#, no-c-format
msgid "The available functions you can search in"
msgstr "អនុគមន៍​អថេរ​ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែងរក"
-#. i18n: file qminmax.ui line 106
-#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#: qminmax.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr "អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​អនុគមន៍​អថេរ​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ។ ជ្រើស​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា ។"
+
+#: qminmax.ui:116 qparametereditor.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
msgstr ""
-"អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​អនុគមន៍​អថេរ​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ។ ជ្រើស​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា ។"
-#. i18n: file qminmax.ui line 119
-#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#: qminmax.ui:119
#, no-c-format
msgid "close the dialog"
msgstr "បិទ​ប្រអប់"
-#. i18n: file qminmax.ui line 122
-#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#: qminmax.ui:122
#, no-c-format
msgid "Close the dialog and return to the main window."
msgstr "បិទ​ប្រអប់​និង​ត្រឡប់​ទៅ​បង្អួច​មេ ។"
-#. i18n: file qminmax.ui line 130
-#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#: qminmax.ui:130
#, no-c-format
msgid "Choose Parameter Value..."
msgstr "ជ្រើសរើស​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ..."
-#. i18n: file qminmax.ui line 133
-#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#: qminmax.ui:133
#, no-c-format
msgid "select the parameter value you want to use"
msgstr "ជ្រើស​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ប្រើ"
-#. i18n: file qminmax.ui line 136
-#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#: qminmax.ui:136
#, no-c-format
msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
-msgstr ""
-"បើ​អនុគមន៍​មាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ច្រើន អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​វា​នៅ​ទីនេះ ។"
+msgstr "បើ​អនុគមន៍​មាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ច្រើន អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​វា​នៅ​ទីនេះ ។"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#: qparametereditor.ui:16
#, no-c-format
msgid "Parameter Editor"
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
-#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#: qparametereditor.ui:61
#, no-c-format
msgid "list of parameter values"
msgstr "រាយ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
-#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#: qparametereditor.ui:64
#, no-c-format
msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
msgstr "អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
-#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#: qparametereditor.ui:89
#, no-c-format
msgid "Close the dialog"
msgstr "បិទ​ប្រអប់"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
-#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#: qparametereditor.ui:92
#, no-c-format
msgid "Close the window and return to the function dialog."
msgstr "បិទ​បង្អួច និង​ត្រឡប់​ទៅ​ប្រអប់​អនុគមន៍ ។"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
-#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#: qparametereditor.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Export..."
msgstr "នាំចេញ..."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
-#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#: qparametereditor.ui:140
#, no-c-format
msgid "Export values to a textfile"
msgstr "នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
-#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#: qparametereditor.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
-"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
-"to one line in the file."
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
+"written to one line in the file."
msgstr ""
-"នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ "
-"គ្រប់​តម្លៃ​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា​​​បន្ទាត់​មួយ​ក្នុង​"
-"ឯកសារ ។"
+"នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​តម្លៃ​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា​​​បន្ទាត់​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ ។"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
-#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#: qparametereditor.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import..."
msgstr "នាំចូល..."
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
-#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#: qparametereditor.ui:174
#, no-c-format
msgid "Import values from a textfile"
msgstr "នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ"
-#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
-#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#: qparametereditor.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
-"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
-"expression."
-msgstr ""
-"នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​បន្ទាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ជា​តម្លៃ "
-"ឬ កន្សោម ។"
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
+"or expression."
+msgstr "នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​បន្ទាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ជា​តម្លៃ ឬ កន្សោម ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
-#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#: settingspagecolor.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Coords"
msgstr "កូអរ"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
-#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#: settingspagecolor.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Axes:"
msgstr "អ័ក្ស ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
-#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#: settingspagecolor.ui:61
#, no-c-format
msgid "select color for the axes"
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​អ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
-#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#: settingspagecolor.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
-"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​អ័ក្ស ។ "
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង "
-"យល់ព្រម ។"
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
+"the OK button."
+msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​អ័ក្ស ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
-#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#: settingspagecolor.ui:75
#, no-c-format
msgid "select color for the grid"
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#: settingspagecolor.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
-"OK button."
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។ "
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។"
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
+"the OK button."
+msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#: settingspagecolor.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Grid:"
msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
-#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#: settingspagecolor.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Default Function Colors"
msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍​លំនាំ​ដើម"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
-#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#: settingspagecolor.ui:148
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 2"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ២"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
-#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#: settingspagecolor.ui:151
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​លេខ​មុខងារទី ២ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​លេខ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
-"ដែល​អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​លេខ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​លេខ​មុខងារទី ២ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​"
+"អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​លេខ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​"
+"ក្រោយ ដែល​អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​លេខ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
-#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#: settingspagecolor.ui:162
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 5"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៥"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#: settingspagecolor.ui:165
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៥ ។ "
-"សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៥ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
+"បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
+"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
-#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#: settingspagecolor.ui:176
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 1"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#: settingspagecolor.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១ ។ "
-"សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
+"បាន​កំណត់​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ "
+"អ្នក​កំណត់​មុខងារថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
-#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#: settingspagecolor.ui:187
#, no-c-format
msgid "Function &1:"
msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
-#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#: settingspagecolor.ui:201
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 3"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៣"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
-#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#: settingspagecolor.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៣ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ "
-"ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​មួយ​នៅ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៣ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​"
+"បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​មួយ​នៅ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​"
+"ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#: settingspagecolor.ui:212
#, no-c-format
msgid "Function &3:"
msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
-#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#: settingspagecolor.ui:223
#, no-c-format
msgid "Function &2:"
msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
-#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#: settingspagecolor.ui:234
#, no-c-format
msgid "Function &4:"
msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
-#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#: settingspagecolor.ui:248
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 4"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៤"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
-#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#: settingspagecolor.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៤ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៤ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
+"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ "
+"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
-#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#: settingspagecolor.ui:259
#, no-c-format
msgid "Function &5:"
msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
-#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#: settingspagecolor.ui:297
#, no-c-format
msgid "Function &7:"
msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
-#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#: settingspagecolor.ui:308
#, no-c-format
msgid "Function &8:"
msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
-#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#: settingspagecolor.ui:322
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 9"
msgstr " ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៩"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
-#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#: settingspagecolor.ui:325
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៩ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៩ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
+"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ "
+"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
-#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#: settingspagecolor.ui:333
#, no-c-format
msgid "Function &6:"
msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
-#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#: settingspagecolor.ui:347
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 7"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៧"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
-#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#: settingspagecolor.ui:350
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៧ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។​"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៧ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
+"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ "
+"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។​"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
-#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#: settingspagecolor.ui:361
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 8"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៨"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
-#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#: settingspagecolor.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៨ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៨ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
+"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ "
+"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
-#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#: settingspagecolor.ui:375
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 6"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ៦"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
-#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#: settingspagecolor.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
+"and you change the color for that number here, the setting will be shown "
+"next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៦ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៦ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
+"បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ "
+"អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
-#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#: settingspagecolor.ui:386
#, no-c-format
msgid "Function &9:"
msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
-#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#: settingspagecolor.ui:400
#, no-c-format
msgid "the default color for function number 10"
msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១០"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
-#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#: settingspagecolor.ui:403
#, no-c-format
msgid ""
-"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
-"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
-"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
-"you define a new function at number 1."
+"The default color for function number 10. Please note that this color "
+"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
+"number 1 and you change the color for that number here, the setting will be "
+"shown next time you define a new function at number 1."
msgstr ""
-"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១០ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
-"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
-"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១០ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​"
+"អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​"
+"ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
-#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
-#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#: settingspagecolor.ui:411
#, no-c-format
msgid "Function 1&0:"
msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
-#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#: settingspagecoords.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Axes"
msgstr "អ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
-#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#: settingspagecoords.ui:47
#, no-c-format
msgid "&X Axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
-#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204
#, no-c-format
msgid "[-8 | +8]"
msgstr "[-8 | +8]"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
-#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
-#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
-#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98
+#: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210
+#: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244
+#: settingspagecoords.ui:261
#, no-c-format
msgid "Predefined plot ranges"
msgstr "ជួរ​គ្រោ​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
-#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
-#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101
+#: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213
+#: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247
+#: settingspagecoords.ui:264
#, no-c-format
msgid "Select one of the predefined plot ranges."
msgstr "ជ្រើស​ជួរគ្រោង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ជួរ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
-#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221
#, no-c-format
msgid "[-5 | +5]"
msgstr "[-5 | +5]"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
-#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238
#, no-c-format
msgid "[0 | +16]"
msgstr "[0 | +16]"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
-#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255
#, no-c-format
msgid "[0 | +10]"
msgstr "[0 | +10]"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
-#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
-#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
-#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178
+#: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324
#, no-c-format
msgid "Custom boundary of the plot range"
msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ជួរ​គ្រោង​"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
-#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
-#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181
+#: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327
#, no-c-format
msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម​ត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
-#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#: settingspagecoords.ui:193
#, no-c-format
msgid "&Y Axis"
msgstr "អ័ក្ស Y"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
-#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#: settingspagecoords.ui:349
#, no-c-format
msgid "Axis-line width:"
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
-#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403
#, no-c-format
msgid "Line width"
msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
-#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
-#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411
+#: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665
#, no-c-format
msgid "0.1 mm"
msgstr "០.១ ម.ម"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
-#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#: settingspagecoords.ui:389
#, no-c-format
msgid "Tic width:"
msgstr "ទទឹង Tic ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
-#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#: settingspagecoords.ui:429
#, no-c-format
msgid "Tic length:"
msgstr "ប្រវែង Tic ៖"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#: settingspagecoords.ui:443
#, no-c-format
msgid "Length of the tic line"
msgstr "ប្រវែង​របស់​​បន្ទាត់ tic"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
-#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#: settingspagecoords.ui:446
#, no-c-format
msgid "Enter the length of a tic line."
msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#: settingspagecoords.ui:472
#, no-c-format
msgid "Show arrows"
msgstr "បង្ហាញ​ព្រួញ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
-#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#: settingspagecoords.ui:478
#, no-c-format
msgid "visible arrows at the end of the axes"
msgstr "ព្រួញ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​ចុង​នៃ​អ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
-#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#: settingspagecoords.ui:481
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
msgstr "ធីក​វា​នេះ បើអ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ​នៅ​ចំណុច​ចុង​របស់​ពួក​វា ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#: settingspagecoords.ui:489
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
-#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#: settingspagecoords.ui:495
#, no-c-format
msgid "visible tic labels"
msgstr "ស្លាក tic ដែល​មើល​ឃើញ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
-#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#: settingspagecoords.ui:498
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ប្រសិន​បើអ័ក្ស​របស់ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្លាក ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#: settingspagecoords.ui:506
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បន្ថែម"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#: settingspagecoords.ui:512
#, no-c-format
msgid "visible extra frame"
msgstr "ស៊ុម​បន្ថែម​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
-#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#: settingspagecoords.ui:515
#, no-c-format
msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
-msgstr ""
-"ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើ​ផ្ទៃ​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស៊ុម​ដោយ​បន្ទាត់​បន្ថែម​មួយ ។"
+msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើ​ផ្ទៃ​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស៊ុម​ដោយ​បន្ទាត់​បន្ថែម​មួយ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#: settingspagecoords.ui:523
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
-#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#: settingspagecoords.ui:529
#, no-c-format
msgid "visible axes"
msgstr "អ័ក្ស​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
-#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#: settingspagecoords.ui:532
#, no-c-format
msgid "Check this if the axes should be visible."
msgstr "ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​គួរ​តែ​អាច​មើល​ឃើញ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#: settingspagecoords.ui:561
#, no-c-format
msgid "&Grid"
msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
-#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#: settingspagecoords.ui:572
#, no-c-format
msgid "Grid &Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
-#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#: settingspagecoords.ui:575
#, no-c-format
msgid "Available grid styles"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​មាន"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
-#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#: settingspagecoords.ui:586
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
-#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#: settingspagecoords.ui:589
#, no-c-format
msgid "No Grid will be plotted."
msgstr "គ្មាន​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ទេ ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
-#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#: settingspagecoords.ui:597
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "បន្ទាត់"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
-#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#: settingspagecoords.ui:600
#, no-c-format
msgid "A line for every tic."
msgstr "បន្ទាត់​សម្រាប់​គ្រប់ tic ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
-#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#: settingspagecoords.ui:608
#, no-c-format
msgid "Crosses"
msgstr "ខ្វែង"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
-#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#: settingspagecoords.ui:611
#, no-c-format
msgid "Only little crosses in the plot area."
msgstr "តែ​ចំណុច​ខ្វែង​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​គ្រោង"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
-#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#: settingspagecoords.ui:619
#, no-c-format
msgid "Polar"
msgstr "ប៉ូល"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#: settingspagecoords.ui:622
#, no-c-format
msgid "Circles around the Origin."
msgstr "គូរ​រង្វង់​ជុំវិញ​ច្បាប់​ដើម ។"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
-#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#: settingspagecoords.ui:654
#, no-c-format
msgid "Width for the grid lines"
msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the grid lines."
-msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
-#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#: settingspagefonts.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Header table:"
msgstr "តារាង​បថមកថា ៖"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
-#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#: settingspagefonts.ui:60
#, no-c-format
msgid "Axis &font:"
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អ័ក្ស ៖"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
-#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#: settingspagefonts.ui:79
#, no-c-format
msgid "Axis font &size:"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​អ័ក្ស ៖"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
-#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#: settingspagefonts.ui:90
#, no-c-format
msgid "the font for the axis"
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#: settingspagefonts.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
-"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
-"dialog."
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate "
+"setting dialog."
msgstr ""
-"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។ "
-"បើ​អ្នក​មិន​អាច​ឃើញ​ស្លាក ពិនិត្យ​ថា​អ្នក​បាន​បើក \"បង្ហាញ​ស្លាក\" "
-"ក្នុង​ប្រអប់​ការ​កំណត់​កូអរដោណេ ។"
+"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។ បើ​អ្នក​មិន​អាច​ឃើញ​ស្លាក ពិនិត្យ​ថា​អ្នក​បាន​បើក "
+"\"បង្ហាញ​ស្លាក\" ក្នុង​ប្រអប់​ការ​កំណត់​កូអរដោណេ ។"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
-#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#: settingspagefonts.ui:101
#, no-c-format
msgid "The font size for the axis"
msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
-#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#: settingspagefonts.ui:104
#, no-c-format
msgid "Here you set the font size for the axis"
msgstr "អ្នក​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស​ទីនេះ"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
-#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#: settingspagefonts.ui:112
#, no-c-format
msgid "the font for the header table"
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​បថមកថា"
-#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
-#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#: settingspagefonts.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
"included when you are printing a graph."
msgstr ""
-"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ប្រើ​ក្នុង​តារាង​បថមកថា ។ "
-"តារាង​បថមកថា​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល ពេល​អ្នក​កំពុង​បោះពុម្ព​ក្រាហ្វ"
+"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ប្រើ​ក្នុង​តារាង​បថមកថា ។ តារាង​បថមកថា​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល ពេល​អ្នក​"
+"កំពុង​បោះពុម្ព​ក្រាហ្វ"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
-#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#: settingspageprecision.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Zoom"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក"
+
+#: settingspageprecision.ui:52
#, no-c-format
msgid "Zoom in by:"
msgstr "ពង្រីក​ដោយ ៖"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
-#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#: settingspageprecision.ui:63
#, no-c-format
msgid "Zoom out by:"
msgstr "បង្រួម​ដោយ ៖"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
-#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#: settingspageprecision.ui:89
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-in tool should use."
msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
-#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#: settingspageprecision.ui:112
#, no-c-format
msgid "The value the zoom-out tool should use."
msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
-#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#: settingspageprecision.ui:122
#, no-c-format
msgid "Background Color"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
-#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#: settingspageprecision.ui:136
#, no-c-format
msgid "Color for the plot area behind the grid."
msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​គ្រោង​នៅ​ពី​ក្រោយ​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
-#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#: settingspageprecision.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
-"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
-"effect on printing nor export."
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has "
+"no effect on printing nor export."
msgstr ""
-"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ "
-"ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​ការ​បោះពុម្ព ឬ នាំចេញ​ទេ ។"
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​ការ​បោះពុម្ព ឬ នាំចេញ​ទេ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
-#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#: settingspageprecision.ui:166
#, no-c-format
msgid "Angle Mode"
msgstr "របៀប​មុំ"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
-#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#: settingspageprecision.ui:177
#, no-c-format
msgid "&Radian"
msgstr "រ៉ាដ្យង់"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
-#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#: settingspageprecision.ui:180
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យប់​សម្រាប់​មុំ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
-#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#: settingspageprecision.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
-msgstr ""
-"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យង់​សម្រាប់​វាស់​មុំ ។ "
-"វា​សំខាន់​សម្រាប់​តែ​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ ។"
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
+"for trigonometric functions only."
+msgstr "ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យង់​សម្រាប់​វាស់​មុំ ។ វា​សំខាន់​សម្រាប់​តែ​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
-#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#: settingspageprecision.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Degree"
msgstr "ដឺក្រេ"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
-#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#: settingspageprecision.ui:194
#, no-c-format
msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​សម្រាប់​មុំ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#: settingspageprecision.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
-"trigonometric functions only."
-msgstr ""
-"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​ដើម្បី​វាស់​មុំ ។ "
-"វា​សំខាន់​ចំពោះ​អនុគមន៍​ធរណីមាត្រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
+"for trigonometric functions only."
+msgstr "ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​ដើម្បី​វាស់​មុំ ។ វា​សំខាន់​ចំពោះ​អនុគមន៍​ធរណីមាត្រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
-#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#: settingspageprecision.ui:207
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
-#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#: settingspageprecision.ui:226
#, no-c-format
msgid "Points per pixel:"
msgstr "ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល ៖"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#: settingspageprecision.ui:243
#, no-c-format
msgid "How many points per pixel shall be calculated."
msgstr "តើ​ប៉ុន្មាន​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ?"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
-#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#: settingspageprecision.ui:246
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
"computers or very complex plots use higher values."
msgstr ""
-"បញ្ចូល​ចំនួន​សរុប​នៃ​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ។ "
-"សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​យឺត ឬ គ្រោង​ដែល​ស្មុគ្រស្មាញ​បំផុត​ប្រើ​តម្លៃ​ខ្ពស់ ។"
+"បញ្ចូល​ចំនួន​សរុប​នៃ​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ។ សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​យឺត ឬ គ្រោង​ដែល​ស្មុគ្រស្មាញ​បំផុត​ប្រើ​"
+"តម្លៃ​ខ្ពស់ ។"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
-#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#: settingspageprecision.ui:256
#, no-c-format
msgid "&Use relative step width"
msgstr "ប្រើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
-#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#: settingspageprecision.ui:259
#, no-c-format
msgid "Use the same precision independent of the window's size"
msgstr "ប្រើ​ទំហំ​បង្អួច​ជាក់លាល់​ដូច​គ្នា"
-#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
-#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
-"size of the window."
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា ពិត "
-"ទទឹង​ជំហាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្រប​ទៅ​នឹង​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។"
-
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#: settingspagescaling.ui:32
#, no-c-format
msgid "X-Axis"
msgstr "អ័ក្ស​អាប់ស៊ីស"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
-#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223
#, no-c-format
msgid "Scaling:"
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ៖"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
-#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245
#, no-c-format
msgid "Printing:"
msgstr "បោះពុម្ព ៖"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
-#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84
+#: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264
#, no-c-format
msgid "1 tic ="
msgstr "១ tic ="
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
-#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
-#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152
+#: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "១០"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
-#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
-#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157
+#: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "៥"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
-#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
-#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162
+#: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "២"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
-#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
-#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167
+#: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "១"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
-#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
-#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172
+#: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "០,៥"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
-#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
-#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177
+#: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357
#, no-c-format
msgid "pi/2"
msgstr "pi/២"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
-#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182
+#: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362
#, no-c-format
msgid "pi/3"
msgstr "pi/៣"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
-#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
-#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187
+#: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367
#, no-c-format
msgid "pi/4"
msgstr "pi/៤"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
-#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#: settingspagescaling.ui:135
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' printing scaling"
msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ការ​បោះពុម្ព​របស់​អ័ក្ស​អាប់ស៊ីស"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
-#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#: settingspagescaling.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
msgstr ""
-"វា​ស្រដៀង​ទៅ​និង​ការ​កំណត់​ខាងក្រោម "
-"ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គ​អ័ក្ស x ពេល​បោះពុម្ព ឬ "
-"គូស​នៅ​លើ​អេក្រង់ ។"
+"វា​ស្រដៀង​ទៅ​និង​ការ​កំណត់​ខាងក្រោម ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គ​អ័ក្ស x ពេល​បោះពុម្ព ឬ គូស​នៅ​លើ​"
+"អេក្រង់ ។"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
-#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "ស.ម."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
-#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
-#: rc.cpp:3095
-#, no-c-format
-msgid "automatic"
-msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#: settingspagescaling.ui:199
#, no-c-format
msgid "set the x-axis' scaling"
msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស x"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
-#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#: settingspagescaling.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
"apart grid lines will be drawn."
msgstr ""
-"ជ្រើស​ថាតើ​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែលជា​ផ្នែក​របស់អ័ក្ស ីxis "
-"tiហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មានដែល​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​ប"
-"ាន​គូរ ។wn."
+"ជ្រើស​ថាតើ​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែលជា​ផ្នែក​របស់អ័ក្ស ីxis tiហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មានដែល​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​"
+"ក្រឡចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ ។wn."
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
-#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#: settingspagescaling.ui:212
#, no-c-format
msgid "Y-Axis"
msgstr "អ័ក្ស Y"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
-#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379
#, no-c-format
msgid "set the y-axis' scaling"
msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ័ក្ស​អរដោណេ"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
-#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#: settingspagescaling.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
msgstr ""
-"នេះ​ដូច​ទៅ​នឹង​ការ​កំណត់​ខាង​លើ ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស "
-"y នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ ឬ​គូរ​នៅ​លើ​អេក្រង់ ។"
+"នេះ​ដូច​ទៅ​នឹង​ការ​កំណត់​ខាង​លើ ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស y នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ ឬ​គូរ​នៅ​លើ​"
+"អេក្រង់ ។"
-#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
-#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#: settingspagescaling.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
"apart grid lines will be drawn."
msgstr ""
-"ជ្រើស​ថាតើ​មាន​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​អ័ក្ស y "
-"ហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូ"
-"វ​បាន​គូរ ។"
+"ជ្រើស​ថាតើ​មាន​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​អ័ក្ស y ហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​"
+"ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ ។"
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
-#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#: sliderwindow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slider"
msgstr "គ្រាប់​រំកិល"
-#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
-#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#: sliderwindow.ui:70
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
-#: rc.cpp:1456
-#, no-c-format
-msgid "Axis-line width"
-msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
-#: rc.cpp:1459
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the axis lines."
-msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​អ័ក្ស ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
-#: rc.cpp:1462
-#, no-c-format
-msgid "Checked if labels are visible"
-msgstr "ធីក​បើ​ស្លាក​អាច​មើល​ឃើញ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
-#: rc.cpp:1465
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
-msgstr "គូសធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​ស្លាក​នៅ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
-#: rc.cpp:1468
-#, no-c-format
-msgid "Checked if axes are visible"
-msgstr "ធីក​បើ​អ័ក្ស​អាច​មើល​ឃើញ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1471
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should be shown."
-msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
-#: rc.cpp:1474
-#, no-c-format
-msgid "Checked if arrows are visible"
-msgstr "ធីក​បើ​ព្រួញ​អាច​មើល​ឃើញ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1477
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if axes should have arrows."
-msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1480
-#, no-c-format
-msgid "Grid Line Width"
-msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1486
-#, no-c-format
-msgid "Grid Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡាចត្រង្គ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
-#: rc.cpp:1489
-#, no-c-format
-msgid "Choose a suitable grid style."
-msgstr "ជ្រើសរើស​រចនាប័ទ្ម​ដែល​សមរម្យ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1492
-#, no-c-format
-msgid "Checked if a frame is visible"
-msgstr "បាន​ធីក​បើ​ស៊ុម​អាច​មើល​ឃើញ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
-#: rc.cpp:1495
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
-msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​ស៊ុម​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​គ្រោង ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1498
-#, no-c-format
-msgid "Checked if an extra frame is visible"
-msgstr "បាន​ធីក​បើ​ស៊ុម​បន្ថែម​អាច​មើល​ឃើញ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1501
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
-msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​ស៊ុម​បន្ថែម​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​គ្រោង ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1504
-#, no-c-format
-msgid "Tic length"
-msgstr "ប្រវែង​ Tic "
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
-#: rc.cpp:1507
-#, no-c-format
-msgid "Enter the length of the tic lines"
-msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1510
-#, no-c-format
-msgid "Tic width"
-msgstr "ទទឹង Tic "
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
-#: rc.cpp:1513
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the tic lines."
-msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​បន្ទាត់ tic ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1516
-#, no-c-format
-msgid "Plot-line width"
-msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​គ្រោង"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
-#: rc.cpp:1519
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of the plot line."
-msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​គ្រោង ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1522
-#, no-c-format
-msgid "Predefined x-axis range"
-msgstr "ជួរ​អ័ក្ស x ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
-#: rc.cpp:1525
-#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area widths."
-msgstr "ទទឹង​ផ្ទៃ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1528
-#, no-c-format
-msgid "Predefined y-axis range"
-msgstr "ជួរ​អ័ក្ស y ដែលបាន​កំណត់​ជាមុន"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
-#: rc.cpp:1531
-#, no-c-format
-msgid "Predefined plot area heights."
-msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1534
-#, no-c-format
-msgid "Left boundary"
-msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
-#: rc.cpp:1537
-#, no-c-format
-msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
-msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
-#: rc.cpp:1540
-#, no-c-format
-msgid "Right boundary"
-msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1543
-#, no-c-format
-msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
-msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
-#: rc.cpp:1546
-#, no-c-format
-msgid "Lower boundary"
-msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
-#: rc.cpp:1549
-#, no-c-format
-msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
-msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
-#: rc.cpp:1552
-#, no-c-format
-msgid "Upper boundary"
-msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងលើ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
-#: rc.cpp:1555
-#, no-c-format
-msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
-msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងលើ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
-#: rc.cpp:1558
-#, no-c-format
-msgid "Width of a unit from tic to tic"
-msgstr "ទទឹង​របស់​ឯកសារ​ពី tic ទៅ tic"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
-#: rc.cpp:1561
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
-msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
-#: rc.cpp:1564
-#, no-c-format
-msgid "Height of a unit from tic to tic"
-msgstr "Height of a unit from tic to tic"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1567
-#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
-msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
-#: rc.cpp:1570
-#, no-c-format
-msgid "Printed width of 1 unit"
-msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ទទឹង​នៃ ១ ឯកតា"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
-#: rc.cpp:1573
-#, no-c-format
-msgid "Enter the width of a unit in cm."
-msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​ឯកតា​គិត​ជា ស.ម ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
-#: rc.cpp:1576
-#, no-c-format
-msgid "Printed height of 1 unit"
-msgstr "បាន​បោះពុម្ព​កម្ពស់​នៃ ១ ឯកតា"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1579
-#, no-c-format
-msgid "Enter the height of a unit in cm."
-msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​នៃ​ឯកតា​គិត​ជា ស.ម ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
-#: rc.cpp:1582
-#, no-c-format
-msgid "Font name of the axis labels"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
-#: rc.cpp:1585
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the axis labels."
-msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
-#: rc.cpp:1588
-#, no-c-format
-msgid "Font size of the axis labels"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
-#: rc.cpp:1591
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font size for the axis labels."
-msgstr "ជ្រើស​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
-#: rc.cpp:1594
-#, no-c-format
-msgid "Font name of the printed header table"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​តារាង​បថម​កថា​ដែល​បាន​បោះពុម្ព"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
-#: rc.cpp:1597
-#, no-c-format
-msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
-msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​ដែល​បោះពុម្ព​នៅ​កំពូល​ទំព័រ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1600
-#, no-c-format
-msgid "Axis-line color"
-msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​អ័ក្ស"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1603
-#, no-c-format
-msgid "Enter the color of the axis lines."
-msgstr "បញ្ចូល​ពណ៌​បន្ទាប់​អ័ក្ស ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
-#: rc.cpp:1606
-#, no-c-format
-msgid "Grid Color"
-msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1609
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for the grid lines."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
-#: rc.cpp:1612
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 1"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1615
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 1."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
-#: rc.cpp:1618
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 2"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ២"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1621
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 2."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ២ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
-#: rc.cpp:1624
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 3"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៣"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1627
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 3."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៣ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
-#: rc.cpp:1630
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 4"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៤"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1633
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 4."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៤ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
-#: rc.cpp:1636
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 5"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៥"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1639
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 5."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៥ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
-#: rc.cpp:1642
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 6"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៦"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1645
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 6."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៦ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
-#: rc.cpp:1648
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 7"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៧"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1651
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 7."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៧ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
-#: rc.cpp:1654
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 8"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៨"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1657
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 8."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៨ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
-#: rc.cpp:1660
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 9"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៩"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1663
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 9."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៩ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
-#: rc.cpp:1666
-#, no-c-format
-msgid "Color of function 10"
-msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១០"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1669
-#, no-c-format
-msgid "Choose a color for function 10."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១០ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
-#: rc.cpp:1672
-#, no-c-format
-msgid "Step width in pixel"
-msgstr "ជំហាន​ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
-#: rc.cpp:1675
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
-msgstr "ទទឹង​ជំហាន​ធំជាង​លឿន​ជាង ប៉ុន្តែ​ចំណែក​តិច​គម្រោង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ។"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
-#: rc.cpp:1678
-#, no-c-format
-msgid "Use relative step width"
-msgstr "ប្រើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែលទាក់ទង"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
-#: rc.cpp:1684
-#, no-c-format
-msgid "Radians instead of degrees"
-msgstr "រ៉ាដ្យង់​ជំនួស​ឲ្យ​ដឺក្រេ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
-#: rc.cpp:1687
-#, no-c-format
-msgid "Check the box if you want to use radians"
-msgstr "ធីក​ប្រអប់​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​រ៉ាដ្យង់"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
-#: rc.cpp:1690
-#, no-c-format
-msgid "Background color"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
-#: rc.cpp:1693
-#, no-c-format
-msgid "The background color for the graph"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រាហ្វ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
-#: rc.cpp:1696
-#, no-c-format
-msgid "Zoom-in step"
-msgstr "ជំហាន​ពង្រីក"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
-#: rc.cpp:1699
-#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-in tool should use"
-msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
-#: rc.cpp:1702
-#, no-c-format
-msgid "Zoom-out step"
-msgstr "ជំហាន​បង្រួម"
-
-#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
-#: rc.cpp:1705
-#, no-c-format
-msgid "The value the zoom-out tool should use"
-msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​គួរ​ប្រើ"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Mathematical function plotter for TDE"
-msgstr "កម្មវិធី​គូសក្រាហ្វិក​អនុគមន៍​គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "File to open"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "KmPlot"
-msgstr "KmPlot"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Various improvements"
-msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "svg icon"
-msgstr "រូប​តំណាង svg"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "command line options, MIME type"
-msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា, ប្រភេទ MIME"
-
-#: MainDlg.cpp:94
-msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
-msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: MainDlg.cpp:108
-msgid "General Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
-
-#: MainDlg.cpp:109
-msgid "Constants"
-msgstr "ចំនួន​ថេរ"
-
-#: MainDlg.cpp:133
-msgid "Configure KmPlot..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KmPlot..."
-
-#: MainDlg.cpp:140
-msgid "E&xport..."
-msgstr "នាំចេញ..."
-
-#: MainDlg.cpp:143
-msgid "&No Zoom"
-msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក"
-
-#: MainDlg.cpp:144
-msgid "Zoom &Rectangular"
-msgstr "ពង្រីក​តាម​រាង​ចតុកោណ"
-
-#: MainDlg.cpp:145
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "​ពង្រីក"
-
-#: MainDlg.cpp:146
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "​បង្រួម"
-
-#: MainDlg.cpp:147
-msgid "&Center Point"
-msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល"
-
-#: MainDlg.cpp:148
-msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម​ទៅ​និង​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ"
-
-#: MainDlg.cpp:157
-msgid "Predefined &Math Functions"
-msgstr "អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន"
-
-#: MainDlg.cpp:160
-msgid "&Colors..."
-msgstr "ពណ៌..."
-
-#: MainDlg.cpp:161
-msgid "&Coordinate System..."
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ..."
-
-#: MainDlg.cpp:163
-msgid "&Scaling..."
-msgstr "មាត្រដ្ឋាន..."
-
-#: MainDlg.cpp:164
-msgid "&Fonts..."
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ..."
-
-#: MainDlg.cpp:166
-msgid "Coordinate System I"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ I"
-
-#: MainDlg.cpp:167
-msgid "Coordinate System II"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ II"
-
-#: MainDlg.cpp:168
-msgid "Coordinate System III"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ III"
-
-#: MainDlg.cpp:171
-msgid "&New Function Plot..."
-msgstr "គ្រោង​អនុគមន៍​ថ្មី..."
-
-#: MainDlg.cpp:172
-msgid "New Parametric Plot..."
-msgstr "គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី..."
-
-#: MainDlg.cpp:173
-msgid "New Polar Plot..."
-msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..."
-
-#: MainDlg.cpp:174
-msgid "Edit Plots..."
-msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង..."
-
-#: MainDlg.cpp:177
-msgid "&Get y-Value..."
-msgstr "យក​តម្លៃ y..."
-
-#: MainDlg.cpp:178
-msgid "&Search for Minimum Value..."
-msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អប្បបរមា..."
-
-#: MainDlg.cpp:179
-msgid "&Search for Maximum Value..."
-msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អតិបរមា..."
-
-#: MainDlg.cpp:180
-msgid "&Calculate Integral"
-msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល"
-
-#: MainDlg.cpp:183
-msgid "Quick Edit"
-msgstr "កែ​សម្រួល​លឿន"
-
-#: MainDlg.cpp:184
-msgid ""
-"Enter a simple function equation here.\n"
-"For instance: f(x)=x^2\n"
-"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍​ធម្មតា​ទីនេះ ។\n"
-"ជា​ឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n"
-"សម្រាប់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត សូម​ប្រើ​ម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែ​សម្រួល​គ្រោង... ។"
-
-#: MainDlg.cpp:187
-msgid "Show Slider 1"
-msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ១"
-
-#: MainDlg.cpp:188
-msgid "Show Slider 2"
-msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ២"
-
-#: MainDlg.cpp:189
-msgid "Show Slider 3"
-msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ៣"
-
-#: MainDlg.cpp:190
-msgid "Show Slider 4"
-msgstr "បង្ហាញ​គ្រប់​រំកិល ៤"
-
-#: MainDlg.cpp:202
-msgid "&Move"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី"
-
-#: MainDlg.cpp:214
-msgid ""
-"The plot has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"បាន​កែប្រែ​គ្រោង ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬ ។"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid ""
-"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
-"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ទម្រង់​ឯកសារ​ចាស់ បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​វា "
-"អ្នកមិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កំណែ​ចាស់​ជាង​របស់ Kmplot ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
-
-#: MainDlg.cpp:252
-msgid "Save New Format"
-msgstr "រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី"
-
-#: MainDlg.cpp:266
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*|All Files"
-
-#: MainDlg.cpp:274
-msgid "The file could not be saved"
-msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ"
-
-#: MainDlg.cpp:290
-msgid ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-msgstr ""
-"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
-"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
-"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
-
-#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
-msgid "The URL could not be saved."
-msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក URL បាន​ទេ ។"
-
-#: MainDlg.cpp:395
-msgid "Print Plot"
-msgstr "បោះពុម្ព​គ្រោង"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-#: MainDlg.cpp:407
-msgid "Edit Colors"
-msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Scale"
-msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
-
-#: MainDlg.cpp:433
-msgid "Edit Scaling"
-msgstr "កែ​សម្រួល​មាត្រដ្ឋាន"
-
-#: MainDlg.cpp:445
-msgid "Edit Fonts"
-msgstr "កែ​សម្រួល​ពុម្ព​អក្សរ"
-
-#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
-msgid "New Function Plot"
-msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី"
-
-#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
-msgid "New Parametric Plot"
-msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី"
-
-#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
-msgid "New Polar Plot"
-msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី"
-
-#: MainDlg.cpp:538
-msgid ""
-"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
-"which you can find in the menubar"
-msgstr ""
-"អនុគមន៍​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ក្នុង​ប្រអប់ \"គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី\" "
-"ដែល​អ្នក​អាច​រក​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍  ។"
-
-#: MainDlg.cpp:543
-msgid "Recursive function is not allowed"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ទេ"
-
-#: MainDlg.cpp:802
-msgid "KmPlotPart"
-msgstr "KmPlotPart"
-
-#: parser.cpp:534
-msgid "This function is depending on an other function"
-msgstr "អនុគមន៍​នេះ​គឺ​ផ្អែក​ទៅលើ​អនុគមន៍​ដទៃទៀត"
-
-#: parser.cpp:961
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Syntax error"
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
-"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ"
-
-#: parser.cpp:964
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Missing parenthesis"
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
-"បាត​វង់​ក្រចក"
-
-#: parser.cpp:967
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Function name unknown"
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
-"មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ​អនុគមន៍"
-
-#: parser.cpp:970
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Void function variable"
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
-"អថេរ​អនុគមន៍​​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
-
-#: parser.cpp:973
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Too many functions"
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
-"​អនុគមន៍​ច្រើន​ពេក"
-
-#: parser.cpp:976
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Token-memory overflow"
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
-"សតិ​ថូខឹន​លើស​ចំណុះ"
-
-#: parser.cpp:979
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Stack overflow"
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
-"ជង់​លើស​ចំណុះ"
-
-#: parser.cpp:982
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"Name of function not free."
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​​មាន​ហើយ ។"
-
-#: parser.cpp:985
-msgid ""
-"Parser error at position %1:\n"
-"recursive function not allowed."
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n"
-"មិនបានអនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។"
-
-#: parser.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Could not find a defined constant at position %1."
-msgstr "មិនអាច​រក​អថេរ​ដែលបាន​កំណត់​នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។"
-
-#: parser.cpp:991
-msgid "Empty function"
-msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ"
-
-#: parser.cpp:993
-msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
-msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យមាន​អក្សរ​ធំ​ទេ ។"
-
-#: parser.cpp:995
-msgid "Function could not be found."
-msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ឡើយ ។"
-
-#: parser.cpp:997
-msgid "The expression must not contain user-defined constants."
-msgstr "កន្សោម​ត្រូវ​តែ​មិន​មាន​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: editfunction.cpp:62
-msgid "Function"
-msgstr "អនុគមន៍"
-
-#: editfunction.cpp:64
-msgid "Derivatives"
-msgstr "ដេរីវ៉េ"
-
-#: editfunction.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Slider No. %1"
-msgstr "គ្រាប់​រំកិល​លេខ %1"
-
-#: editfunction.cpp:180
-msgid "You can only define plot functions in this dialog"
-msgstr "អ្នក​អាច​តែ​កំណត់​អនុគមន៍​គ្រោង​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
-#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
-msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
-msgstr "តម្លៃ​ជួរ​អប្បបរមា​ត្រូវតែទាបជាង​តម្លៃ​ជួរ​អតិបរមា"
-
-#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
-msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ជួរ​អប្បបរមា និង​អតិបរមា​នៅ​ចន្លោះ​ %1 និង %2"
-
-#: editfunction.cpp:247
-msgid "Please insert a valid x-value"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ x ដែល​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: editfunction.cpp:259
-msgid "Please insert a valid y-value"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ y ដែល​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: editfunction.cpp:301
-msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
-msgstr ""
-"អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ពេល​កំពុង​គូស​ក្រាប​អាំងតេក្រាល​ទេ"
-
-#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
-#: kminmax.cpp:293
-msgid "Function could not be found"
-msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ទេ"
-
-#: keditparametric.cpp:108
-msgid "Recursive function not allowed"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯង"
-
-#: xparser.cpp:120
-msgid "Error in extension."
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ផ្នែក​បន្ថែម ។"
-
-#: xparser.cpp:769
-msgid "There are no other Kmplot instances running"
-msgstr "គ្មាន​ធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀត​កំពុង​រត់ទេ"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid "kmplot"
-msgstr "kmplot"
-
-#: xparser.cpp:781
-msgid ""
-"Choose which KmPlot instance\n"
-"you want to copy the function to:"
-msgstr ""
-"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយ​ណា\n"
-"ដែលអ្នក​ចង់​ចម្លង​មុខងារ​ទៅ ៖"
-
-#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
-msgid "An error appeared during the transfer"
-msgstr "កំហុស​កើត​មាន​ក្នុង​ពេល​ផ្ទេរ"
-
-#: kconstanteditor.cpp:95
-msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
-msgstr "អនុគមន៍​ប្រើ​ចំនួន​ថេរ​នេះ ដូច្នេះ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន​ទេ ។"
-
-#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
-msgid "The item could not be found."
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធាតុ​ទេ ។"
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose Name"
-msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ"
-
-#: kconstanteditor.cpp:158
-msgid "Choose a name for the constant:"
-msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ ៖"
-
-#: View.cpp:440 View.cpp:1783
-msgid "The drawing was cancelled by the user."
-msgstr "ការ​គូស​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
-
-#: View.cpp:478
-msgid "Parameters:"
-msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖"
-
-#: View.cpp:479
-msgid "Plotting Area"
-msgstr "ផ្ទៃ​គ្រោង"
-
-#: View.cpp:480
-msgid "Axes Division"
-msgstr "ការ​ចែក​អ័ក្ស"
-
-#: View.cpp:481
-msgid "Printing Format"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព"
-
-#: View.cpp:482
-msgid "x-Axis:"
-msgstr "អ័ក្ស x ៖"
-
-#: View.cpp:483
-msgid "y-Axis:"
-msgstr "អ័ក្ស y ៖"
-
-#: View.cpp:491
-msgid "Functions:"
-msgstr "អនុគមន៍ ៖"
-
-#: View.cpp:681
-msgid "root"
-msgstr "ឬស"
-
-#: View.cpp:1897
-msgid "Are you sure you want to remove this function?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​អនុគន៍​នេះ​ចេញ​ឬ ?"
-
-#: ksliderwindow.cpp:48
-#, c-format
-msgid "Slider %1"
-msgstr "គ្រាប់រំកិល %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Slider no. %1"
-msgstr "គ្រាប់រំកិល​លេខ %1"
-
-#: ksliderwindow.cpp:50
-msgid ""
-"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
-"slider."
-msgstr ""
-"ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល​ដើម្បី​ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​គ្រោងអនុគមន៍​ដែលបាន​តទាក់ទង​"
-"ទៅនឹង​គ្រាប់រំកិល​នេះ ។"
-
-#: ksliderwindow.cpp:64
-msgid "&Change Minimum Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា"
-
-#: ksliderwindow.cpp:66
-msgid "&Change Maximum Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Change Minimum Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា"
-
-#: ksliderwindow.cpp:102
-msgid "Type a new minimum value for the slider:"
-msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់រំកិល ៖"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Change Maximum Value"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា"
-
-#: ksliderwindow.cpp:113
-msgid "Type a new maximum value for the slider:"
-msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមា​​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់​រំកិល ៖"
-
-#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
-msgid "Lower boundary of the plot range"
-msgstr "ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​"
-
-#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
-msgid "Upper boundary of the plot range"
-msgstr "ព្រំដែន​ខ្ពស់ជាង​ជួរ​គ្រោង​"
-
-#: kminmax.cpp:81
-msgid "Find Maximum Point"
-msgstr "រក​ចំណុច​អតិបរមា"
-
-#: kminmax.cpp:82
-msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
-msgstr "ស្វែងរករាប់​ចំណុច​អតិបរមា​​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់"
-
-#: kminmax.cpp:83
-msgid ""
-"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ​ នៅក្នុង​ជួរ​ x ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់ "
-"ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។"
-
-#: kminmax.cpp:88
-msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
-msgstr "ស្វែង​រក​ចំណុច​អប្បបរមា​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់"
-
-#: kminmax.cpp:89
-msgid ""
-"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
-"in a message box."
-msgstr ""
-"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលទាបជាងគេ​នៅក្នុង​ជួរ x ដែលអ្នក​បានបញ្ជាក់ "
-"ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។"
-
-#: kminmax.cpp:94
-msgid "Get y-Value"
-msgstr "យក​តម្លៃ y"
-
-#: kminmax.cpp:95
-msgid "X:"
-msgstr "X ៖"
-
-#: kminmax.cpp:96
-msgid "Y:"
-msgstr "Y ៖"
-
-#: kminmax.cpp:102
-msgid "No returned y-value yet"
-msgstr "មិន​ទាន់​បាន​ត្រឡប់តម្លៃ​ y នៅឡើយទេ"
-
-#: kminmax.cpp:103
-msgid ""
-"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
-"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
-msgstr ""
-"ទីនេះ​អ្នក​នឹង​ឃើញ​តម្លៃ y ដែល​អ្នក​បាន​មកពី​តម្លៃ x "
-"នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បី​គណនា​តម្លៃ y សូម​ចុច​ប៊ូតុង​គណនា ។"
-
-#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
-msgid "&Calculate"
-msgstr "គណនា​"
-
-#: kminmax.cpp:106
-msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
-msgstr "យក​​តម្លៃ​ y ពី​តម្លៃ x ដែលអ្នក​បាន​វាយ"
-
-#: kminmax.cpp:107
-msgid ""
-"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
-msgstr ""
-"យក​តម្លៃ y ពី​តម្លៃ x ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល ហើយ បង្ហាញ​វា​នៅក្នុង​ប្រអប់​តម្លៃ "
-"y ។"
-
-#: kminmax.cpp:123
-msgid "Calculate Integral"
-msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល"
-
-#: kminmax.cpp:124
-msgid "Calculate the integral between the x-values:"
-msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖"
-
-#: kminmax.cpp:127
-msgid "Calculate the integral between the x-values"
-msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x"
-
-#: kminmax.cpp:128
-msgid ""
-"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
-"area."
-msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល​ជាលេខ នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ហើយ​គូស​លទ្ធផល​ជា​ប្លង់​មួយ ។"
-
-#: kminmax.cpp:221
-msgid "Please choose a function"
-msgstr "សូម​ជ្រើស​អនុគមន៍​មួយ"
-
-#: kminmax.cpp:301
-msgid "You must choose a parameter for that function"
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​សម្រាប់​អនុគមន៍​នោះ"
-
-#: kminmax.cpp:311
-msgid ""
-"Minimum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"តម្លៃ​អប្បបរមា ៖\n"
-"x ៖ %1\n"
-"y ៖ %2"
-
-#: kminmax.cpp:317
-msgid ""
-"Maximum value:\n"
-"x: %1\n"
-"y: %2"
-msgstr ""
-"តម្លៃ​អតិបរមា ៖\n"
-"x ៖ %1\n"
-"y ៖ %2"
-
-#: kminmax.cpp:328
-msgid "The returned y-value"
-msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់"
-
-#: kminmax.cpp:329
-msgid ""
-"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
-"the x-value in the textbox above"
-msgstr ""
-"ទីនេះ អ្នក​ឃើញ​លទ្ធផល​នៃ​ការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់​ដែលអ្នក​បាន​មក​​ពី​តម្លៃ x "
-"នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាងលើ"
-
-#: kminmax.cpp:339
-msgid ""
-"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"អាំងតេក្រាល​នៅក្នុង​ចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n"
-"%3"
-
-#: kminmax.cpp:344
-msgid "The operation was cancelled by the user."
-msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវបាន​បោះបង់​ដោយអ្នក​ប្រើ ។"
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose Parameter"
-msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-
-#: kminmax.cpp:420
-msgid "Choose a parameter to use:"
-msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលត្រូវ​ប្រើ ៖"
-
-#: kmplot.cpp:77
-msgid "Could not find KmPlot's part."
-msgstr "មិនអាច​រក​ផ្នែក​របស់ KmPlot បានឡើយ ។"
-
-#: kmplot.cpp:228
-msgid ""
-"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
-"*.*|All Files"
-msgstr ""
-"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n"
-"*.*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
-
-#: kmplotio.cpp:250
-msgid "The file could not be loaded"
-msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​បានឡើយ"
-
-#: kmplotio.cpp:289
-msgid "The file had an unknown version number"
-msgstr "ឯកសារ​មាន​លេខកំណែ​មួយ​ដែលមិនស្គាល់"
-
-#: kmplotio.cpp:541
-msgid "The function %1 could not be loaded"
-msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​អនុគមន៍ %1 បានឡើយ"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Coords"
-msgstr "កូអរដោណេ"
-
-#: coordsconfigdialog.cpp:39
-msgid "Edit Coordinate System"
-msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"