summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po225
1 files changed, 225 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..97fc8b13988
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Khmer
+# translation of kcmktalkd.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 11:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយ​តប​សកម្ម"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "ប្រធានបទ​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "ប្រើ %s សម្រាប់​ឈ្មោះ​អ្នកហៅ"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "បន្ទាត់​ដំបូង​របស់​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"ប្រើ %s ទីមួយ សម្រាប់​ឈ្មោះ​អ្នកហៅ, និង %s ទីពីរ "
+"​សម្រាប់​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នកហៅ"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "ទទួល​សំបុត្រ​មួយ សូម្បីតែ​គ្មាន​សារសល់"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "បដា​ដែល​បាន​បង្ហាញ​លើ​ការចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយតប ៖"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"បុគ្គល​ដែលអ្នក​កំពុងស្នើ​​និយាយ​ជាមួយ​ មិន​ឆ្លើយតប​ឡើយ ។\n"
+"សូមទុក​សារ​មួយ ដើម្បី​បញ្ជូន​តាមរយៈ​អ៊ីមែល ។\n"
+"គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​វាយ ​ហើយ​​នៅពេល​អ្នកបញ្ចប់​ ចេញ​ជាធម្មតា ។"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "សារ​ពី %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "សារបាន​​ទុក​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយតប ដោយ %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការបញ្ជូនបន្ត​សកម្ម"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "ទិសដៅ (user or user@host) ៖"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បញ្ជូនបន្ត ៖"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA ៖ តែ​​ការប្រកាស​បញ្ជូន​បន្ត ។ ការតភ្ជាប់​ផ្ទាល់​ ។ មិនបាន​ផ្តល់អនុសាសន៏ ។\n"
+"FWR ៖ បញ្ជូន​បន្ត​ការស្នើទាំងអស់ ប្តូរ​ពត៌មាន​នៅពេល​ចាំបាច់ ។ "
+"ការតភ្ជាប់​ផ្ទាល់ ។\n"
+"FWT ៖ បញ្ជូន​បន្ត​ការស្នើ​ទាំងអស់ និង ចាត់ចែង​ការស្នើ​ទាំងអស់ ។ "
+"គ្មានការតភ្ជាប់​ផ្ទាល់ ។\n"
+"\n"
+"ការប្រើ​ដែល​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍ ៖ FWT "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើវានៅក្រោយ​ជញ្ជាំងភ្លើង (ហើយ​ប្រសិនបើ ktalkd\n"
+"អាច​ចូលដំណើការ​បណ្តាញ​ទាំងពីរ) ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត សូម​​ជ្រើស FWR ។\n"
+"\n"
+"មើល​ជំនួយ​សម្រាប់​ការពន្យល់​បន្ថែម ។\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "សេចក្ដី​ប្រកាស"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយតប"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "កម្មវិធី​ប្រកាស ៖"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "កម្មវិធី​និយាយ ៖"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "ឯកសារ WAV បន្ថែម​ទៀត អាច​ត្រូវបានដាក់​ចូលក្នុង​​បញ្ជី​សំឡេង ។"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​នេះ​របស់ URL បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​​ម៉ូឌុល​​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ "
+"KDE ។"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL ដែល​​មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ទំនង​ជា​មិនមែន​ឯកសារ WAV ទេ​ ។"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "ឯកសារ %1 មាន​រួចហើយក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួចហើយក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ហៅ"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​អ្នកហៅ, ប្រសិនបើ​គាត់​មិនមាន​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​នេះទេ "
+"(យើង​នឹង​យក​ការហៅ​របស់​គាត់)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "ប្រអប់​សម្រាប់​សំណើ​និយាយ​ចូល"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "«user@host» ដែល​បានរំពឹង ។"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "សារ​ពី​ដេមិន​និយាយ​នៅ"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "ការតភ្ជាប់​និយាយ​បាន​ស្នើដោយ"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "សម្រាប់​អ្នកប្រើ %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<គ្មានអ្នកណាម្នាក់>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "ការនិយាយ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "ឆ្លើយតប"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"