diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-km/messages/tdepim | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim')
53 files changed, 5407 insertions, 5407 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po index aa752f55d7b..f99eb619bfe 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/akregator.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:37+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -194,25 +194,25 @@ msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច" #. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:675 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:321 rc.cpp:786 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "បង្ហាញតម្រងរហ័ស" #. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:651 rc.cpp:666 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:693 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំង" #. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:654 rc.cpp:669 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:249 rc.cpp:264 rc.cpp:696 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងផ្ទៃខាងក្រោយ" #. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:657 rc.cpp:672 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "&Close Tab" msgstr "បិទផ្ទាំង" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:621 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:732 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "បន្ថែមមតិព័ត៌មាន" @@ -801,13 +801,13 @@ msgid "Keep Enabled" msgstr "ទុកឲ្យបើកដដែល" #. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:852 rc.cpp:897 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:270 rc.cpp:573 rc.cpp:750 #, no-c-format msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:585 rc.cpp:960 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:195 rc.cpp:966 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "ប័ណ្ណសារ" @@ -975,49 +975,49 @@ msgid "Properties of %1" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1" #. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:579 rc.cpp:612 rc.cpp:942 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:645 rc.cpp:657 rc.cpp:723 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ទៅ" #. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:615 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:726 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "មតិព័ត៌មាន" #. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:618 rc.cpp:948 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:663 rc.cpp:729 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "អត្ថបទ" #. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:945 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:660 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "មតិព័ត៌មាន" #. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "របារឧបករណ៍និយាយ" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:735 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "បន្ថែមប្រភពថ្មី" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:627 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:738 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "&URL មតិព័ត៌មាន ៖" #. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:630 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:741 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" @@ -1113,25 +1113,25 @@ msgid "&Delete articles older than:" msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:984 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 rc.cpp:546 rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid " days" msgstr " ថ្ងៃ" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:987 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:222 rc.cpp:549 rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "១ ថ្ងៃ" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:978 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:213 rc.cpp:552 rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " អត្ថបទ" #. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:216 rc.cpp:555 rc.cpp:1008 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "១ អត្ថបទ" @@ -1167,433 +1167,433 @@ msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "សម្គាល់អត្ថបទថាអានរួច ពេលពួកវាមកដល់" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:582 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:963 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:588 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ ៖" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:591 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:594 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:975 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "បញ្ជីប័ណ្ណសារ" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:597 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:978 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " វិ." #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:600 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:981 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "កំណត់របារស្វែងរកឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន" #. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:603 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "សម្គាល់អត្ថបទដែលបានជ្រើសថាអានរួចបន្ទាប់ពី" #. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:903 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:756 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអប្បបរមា ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:906 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:759 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមធ្យម ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:912 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:765 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូ ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:768 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:918 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:771 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរមានជាយ ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:921 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:774 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរគ្មានជាយ ៖" #. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:924 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមតំណ" #. i18n: file settings_appearance.ui line 195 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:927 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:780 #, no-c-format msgid "&Enable favicons" msgstr "" #. i18n: file settings_appearance.ui line 203 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:930 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "Automatically load &images" msgstr "" #. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:963 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "ការកំណត់ប័ណ្ណសារលំនាំដើម" #. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:966 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "រក្សាអត្ថបទទាំងអស់" #. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:969 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "កំណត់ទំហំប័ណ្ណសារមតិព័ត៌មានត្រឹម ៖" #. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:972 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "លុបអត្ថបទដែលចាស់ជាង ៖ " #. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:975 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យទុកក្នុងប័ណ្ណសារ" #. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:990 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:1017 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់" #. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:633 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "កម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ" #. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:636 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:678 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "សម្រាប់ការរុករកខាងក្រៅ" #. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:639 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:462 rc.cpp:681 rc.cpp:927 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញលំនាំដើមរបស់ TDE" #. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:642 rc.cpp:822 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:468 rc.cpp:684 rc.cpp:933 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ៖" #. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:645 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:687 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" #. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:648 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:690 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទផ្ទាំង ពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើ" #. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:660 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ៖" #. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:663 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ៖" #. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:855 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:576 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "សកល" #. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:858 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល" #. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:861 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "ប្រើការជូនដំណឹងសម្រាប់មតិព័ត៌មានទាំងអស់" #. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:864 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "ជ្រើសវា បើអ្នកចង់ទទួលបានការជូនដំណឹង ពេលមានអត្ថបទថ្មី ។" #. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:867 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" #. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:870 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានរៀងរាល់ ៖" #. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:873 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " នាទី" #. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:876 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "១ នាទី" #. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:879 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:882 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:885 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់ ពេលចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:888 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the &introduction page" msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ" #. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:891 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "បណ្តាញ" #. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីរុករក (ចរាចរបណ្ដាញរាងទូលាយបន្តិច)" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:573 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:744 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "ចំណងជើង ៖" #. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:576 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:747 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "រូបតំណាង ៖" #. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:678 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "បង្ហាញរបារតម្រងរហ័ស" #. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:681 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "តម្រងស្ថានភាព" #. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:684 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "ទុកស្ថានភាពចុងក្រោយរបស់ការកំណត់តម្រង" #. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:687 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:798 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "តម្រងអត្ថបទ" #. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:690 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:801 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "ទុកអត្ថបទស្វែងរកមួយជួរចុងក្រោយ" #. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:693 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:804 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "របៀបមើល" #. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:696 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "របៀបបង្ហាញអត្ថបទ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:699 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីមួយ" #. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:702 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "ទំហំធាតុពុះទីមួយ (ជាធម្មតាបញ្ឈរ) ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "ទំហំសម្រាប់ធាតុពុះទីពីរ" #. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:708 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "ទំហំធាតុពុះទីពីរ (ជាធម្មតាផ្ដេក) ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:711 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "របៀបប័ណ្ណសារ" #. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:714 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទទាំងអស់" #. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:717 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "រក្សាទុកចំនួនអត្ថបទដោយគ្មានកំណត់ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:720 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទ" #. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:723 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "កំណត់ចំនួនអត្ថបទនៅក្នុងមតិព័ត៌មានមួយ" #. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:726 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់" #. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "លុបអត្ថបទដែលផុតកំណត់" #. i18n: file akregator.kcfg line 77 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "បិទប័ណ្ណសារ" #. i18n: file akregator.kcfg line 78 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:735 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:846 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "កុំរក្សាទុកអត្ថបទណាមួយ" #. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់" #. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:741 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "អាយុកាលផុតកំណត់លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់អត្ថបទ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 88 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:744 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "ដែនកំណត់ប័ណ្ណសារ" #. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:747 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "ចំនួនអត្ថបទដែលត្រូវទុកក្នុងមតិព័ត៌មាន ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 93 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:750 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:861 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "កុំធ្វើឲ្យអត្ថបទសំខាន់ផុតកំណត់" #. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:753 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " @@ -1604,25 +1604,25 @@ msgstr "" "ចំនួនអត្ថបទក៏ដោយ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:756 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "ការប្រមូលដំណាលគ្នា" #. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:759 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "ចំនួនការប្រមូលដំណាលគ្នា" #. i18n: file akregator.kcfg line 105 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:762 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:873 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML" #. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:765 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:876 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1633,141 +1633,141 @@ msgstr "" "តែនៅពេលចាំបាច់ប៉ុណ្ណោះ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:768 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ" #. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:771 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page." msgstr "បិទមិនឲ្យមានទំព័រណែនាំ" #. i18n: file akregator.kcfg line 117 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:885 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "ប្រមូលពេលចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:888 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "ប្រមូលបញ្ជីមតិព័ត៌មាន ពេលចាប់ផ្ដើម ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 122 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:780 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:891 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:783 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "សម្គាល់មតិព័ត៌មានទាំងអស់ថាអានរួច ពេលចាប់ផ្ដើម ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 127 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:786 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "ប្រើការប្រមូលតាមចន្លោះពេល" #. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:789 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "ប្រមូលមតិព័ត៌មានទាំងអស់រៀងរាល់ %1 នាទី ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 132 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ" #. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:795 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី សម្រាប់ការប្រមូលស្វ័យប្រវត្តិ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 137 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:798 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "ប្រើការជូនដំណឹង" #. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:801 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "បញ្ជាក់ថាតើប្រើការជូនដំណឹងជាប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 142 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:804 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:915 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" #. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:918 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "បញ្ជាក់ថាត្រូវបង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ឬក៏អត់ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:810 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:921 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង" #. i18n: file akregator.kcfg line 150 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:813 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទលើផ្ទាំង ជំនួសឲ្យរូបតំណាង" #. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:819 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:930 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "" "ប្រើកម្មវិធីរុករកវ៉េបរបស់ TDE ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 161 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:825 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:936 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "" "ប្រើពាក្យបញ្ជាជាក់លាក់ណាមួយ ពេលបើកក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 165 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:828 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:939 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "ពាក្យបញ្ជាបើកកម្មវិធីរុករកខាងក្រៅ ។ URL នឹងជំនួស %u ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:831 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:942 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 178 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:834 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:945 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "គួរធ្វើអ្វី ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 206 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:837 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:948 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយរបស់ប័ណ្ណសារ" #. i18n: file akregator.kcfg line 210 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:840 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:951 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "" "បន្ទាប់ពីជ្រើសវា ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:843 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." @@ -1784,53 +1784,53 @@ msgstr "" "និងពេលដែលវាត្រូវបានសម្គាល់ថាអាន ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 218 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:846 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:957 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "កំណត់តម្រងរហ័សឡើងវិញ ពេលផ្លាស់ប្ដូរមតិព័ត៌មាន ។" #. i18n: file akregator.kcfg line 223 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:849 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "បង្ហាញធាតុចំណុចប្រទាក់ក្រាហ្វិកជាស្លាក (មិនទាន់រួច)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "ការកំណត់ Metakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "ប្រើទីតាំងលំនាំដើម" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "ទីតាំងប័ណ្ណសារ ៖" - #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:1011 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្ត" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:1014 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "ចន្លោះពេលប្រព្រឹត្តគិតជាវិនាទី ដែលត្រូវសរសេរការផ្លាស់ប្ដូរវិញ" #. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:1017 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ប័ណ្ណសារ" +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "ការកំណត់ Metakit" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "ប្រើទីតាំងលំនាំដើម" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "ទីតាំងប័ណ្ណសារ ៖" + #: searchbar.cpp:75 msgid "S&earch:" msgstr "ស្វែងរក ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po index 521de9dc137..ac80edf3286 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po index e28a05c1bac..69829014398 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kalarm.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:25+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po index 099ded95c51..73347ed5218 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kandy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po index d1f540918b2..041fa5cea99 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/karm.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po index eb3e4ff54e5..32cb490bb2c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkabconfig.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po index dd95babbae7..7805b464ef9 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kcmkontactnt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po index 50c072d8d42..1479963ff03 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kdgantt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po index 1cf684ca142..28436b9c9eb 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kgantt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po index 85871705050..3755a1ecb7b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kleopatra.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:32+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po index 95abbba3508..cc71edc6e2d 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po index 05532bd643a..49593ee89e4 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:58+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po index 27978e4a3f5..53379f4d797 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po index 08d2fc235df..f218503a68c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -16,31 +16,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "នាំចូលពីសំបុត្ររបស់ OS X" +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook" -#: filter_mailapp.cxx:34 +#: filter_outlook.cxx:30 msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលសំបុត្ររបស់ OS</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនាំចូលអ៊ីមែលពីកម្មវិធីអ៊ីមែលក្នុង Apple Mac OS X ។</p>" +"<p><b>តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook</b></p>" +"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីឯកសារ Outlook pst ។ " +"អ្ននឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលឯកសារpst ត្រូវបានទុក ដោយស្វែងរកឯកសារ " +".pst ក្រោម ៖ <i>C:\\Documents and Settings</i> នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ " +"ឬខ្ពស់ជាងនេះ</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតមួយដែលមានឈ្មោះ " +"បន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវាបានមក ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OUTLOOK-</p>" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 @@ -50,6 +45,27 @@ msgstr "" msgid "No directory selected." msgstr "គ្មានថតបានជ្រើស ។" +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "កំពុងរាប់ឯកសារ..." + +#: filter_outlook.cxx:46 +msgid "Counting mail..." +msgstr "កំពុងរាប់សំបុត្រ..." + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting directories..." +msgstr "កំពុងរាប់ថត..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting folders..." +msgstr "កំពុងរាប់ថត..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារសំបុត្រថ្មី..." + #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 @@ -57,6 +73,21 @@ msgstr "គ្មានថតបានជ្រើស ។" msgid "No files found for import." msgstr "រកមិនឃើញឯកសារដើម្បីនាំចូល ។" +#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 +msgid "Importing emails from %1..." +msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1..." + +#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 +#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូល" + #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 @@ -65,10 +96,23 @@ msgstr "រកមិនឃើញឯកសារដើម្បី msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "មិនអាចបើក %1 បានទេ រំលង" -#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1..." +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Evolution 1.x និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>តម្រងនាំចូល Evolution 1.x</b></p>" +"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃសំបុត្ររបស់Evolution (តាមធម្មតា " +"~/evolution/local) ។</p>" +"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " +"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Evolution-ការនាំចូល\" ។</p>" #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 @@ -78,57 +122,17 @@ msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1... msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលពី %1 បានបញ្ចប់" -#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូលទៅថត %1 នៅក្នុង KMail" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់ ដោយបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Lotus Notes" +#: filter_kmail_archive.cxx:24 +msgid "Import KMail Archive File" +msgstr "" -#: filter_lnotes.cxx:32 +#: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" +"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>" +"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>" +"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " +"file.</p>" msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលសំបុត្រអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធពីកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស" -"់ Lotus Notes ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Lotus ឬ កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងទៀត " -"ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"សារដែលបាននាំចូលនឹងត្រូវបានទុកក្នុងថតរងក្រោម ៖ " -"\"LNotes-ការនាំចូល\" " -"នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់ដែលមានឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលសារបានមក ។</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:55 -msgid "All Files (*)" -msgstr "ឯកសារទាំងអស់ (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:64 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1" - -#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "សារ %1" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" @@ -148,11 +152,6 @@ msgstr "" "<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " "ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"PegasusMail-ការនាំចូល\" ។</p>" -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "កំពុងរាប់ឯកសារ..." - #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." @@ -175,94 +174,83 @@ msgstr "កំពុងនាំចូលថតសំបុត្រ msgid "Importing %1" msgstr "កំពុងនាំចូល %1" +#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 +#, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "សារ %1" + #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "កំពុងញែករចនាសម្ព័ន្ធថត..." -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook" +#: kselfilterpage.cpp:78 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "<p><i>បានសរសេរដោយ %1 ។</i></p>" -#: filter_outlook.cxx:30 +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Lotus Notes" + +#: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីឯកសារ Outlook pst ។ " -"អ្ននឹងត្រូវកំណត់ទីតាំងថតដែលឯកសារpst ត្រូវបានទុក ដោយស្វែងរកឯកសារ " -".pst ក្រោម ៖ <i>C:\\Documents and Settings</i> នៅក្នុងវ៉ីនដូ ២០០០ " -"ឬខ្ពស់ជាងនេះ</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតមួយដែលមានឈ្មោះ " -"បន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវាបានមក ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OUTLOOK-</p>" - -#: filter_outlook.cxx:46 -msgid "Counting mail..." -msgstr "កំពុងរាប់សំបុត្រ..." - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting directories..." -msgstr "កំពុងរាប់ថត..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting folders..." -msgstr "កំពុងរាប់ថត..." +"<p><b>តម្រងនាំចូលសំបុត្រអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes</b></p>" +"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធពីកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស" +"់ Lotus Notes ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Lotus ឬ កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងទៀត " +"ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទដែលមានរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Lotus Notes ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " +"សារដែលបាននាំចូលនឹងត្រូវបានទុកក្នុងថតរងក្រោម ៖ " +"\"LNotes-ការនាំចូល\" " +"នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់ដែលមានឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលសារបានមក ។</p>" -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "កំពុងនាំចូលឯកសារសំបុត្រថ្មី..." +#: filter_lnotes.cxx:55 +msgid "All Files (*)" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់ (*)" -#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 -#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 +#: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូល" +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "កំពុងនាំចូលអ៊ីមែលពី %1" -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Evolution 1.x និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" +#: filter_kmail_maildir.cxx:26 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និងរចនាម្ព័ន្ធថត" -#: filter_evolution.cxx:33 +#: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" +"<p><b>KMail import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" +"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " +"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " +"in a continuous loop. </p>" +"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" "<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូល Evolution 1.x</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃសំបុត្ររបស់Evolution (តាមធម្មតា " -"~/evolution/local) ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Evolution-ការនាំចូល\" ។</p>" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" +"<p><b>តម្រងនាំចូល KMail</b></p>" +"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃថតសំបុត្ររបស់ KMail ដែលអ្នកចង់នាំចូល ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំជ្រើស KMail maildir មូលដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក " +"(តាមធម្មតា ~/Mail ឬ ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុងករណីនេះ " +"KMailCVT អាចគាំងនៅក្នុងរង្វិលជុំបន្ត ។ </p>" +"<p>តម្រងនេះមិននាំចូលថតសំបុត្ររបស់ KMail ជាមួយឯកសារ mbox ។</p>" +"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ " +"\"KMail-Import\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។</p>" -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូល Sylpheed</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ថតសំបុត្ររបស់ Sylpheed ដែលអ្នកចង់នាំចូល " -"(តាមធម្មតា ៖~/Mail ) ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Sylpheed-ការនាំចូល\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋាន ។</p>" -"<p>តម្រងនេះក៏បង្កើតស្ថានភាពរបស់សារម្ដងទៀតផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬបញ្ជូនបន្ត ។" +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 +#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់ ដោយបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." @@ -275,6 +263,58 @@ msgstr "នាំចូលថត %1..." msgid "Could not import %1" msgstr "មិនអាចនាំចូល %1" +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" +"នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋាន និងរចនាសម្ព័ន្ធថតរបស់ Thunderbird/Mozilla" + +#: filter_thunderbird.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>តម្រងនាំចូល Thunderbird/Mozilla</b></p>" +"<p>ជ្រើសថតសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Thunderbird/Mozilla " +"(តាមធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំជ្រើសថតដែល <u>មិន</u> មានឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ " +"maildir) ៖ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងទទួលបានថតថ្មីជាច្រើន ។</p>" +"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " +"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការនាំចូល\" ។</p>" + +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "ចាប់ផ្ដើមនាំចូលឯកសារ %1..." + +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera" + +#: filter_opera.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" +msgstr "" +"<p><b>តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera</b></p>" +"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីថតសំបុត្ររបស់ Opera ។ ប្រើតម្រងនេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រទាំងអស់ក្នុងគណនីនៅក្នុង Opera " +"maildir ។</p>" +"<p>ជ្រើសថតនៃគណនី (តាមធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> " +"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវា" +"មាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OPERA-</p>" + #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Evolution 2.x និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" @@ -298,14 +338,135 @@ msgstr "" "<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " "ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Evolution-ការនាំចូល\" ។</p>" -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "ចាប់ផ្ដើមនាំចូលឯកសារ %1..." +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "ពី ៖" -#: kselfilterpage.cpp:78 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>បានសរសេរដោយ %1 ។</i></p>" +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "ទៅ ៖" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Importing in progress..." +msgstr "ការនាំចូលកំពុងដំណើរការ..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "សរុប ៖" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" +msgstr "ចុច 'ថយក្រោយ' ដើម្បីនាំចូលអ៊ីមែល ឬ ទំនាក់ទំនងផ្សេងៗទៀត" + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +"This program will help you import your email from your previous email program " +"into KMail." +"<br>" +"<br>" +"<br>" +"<br>\n" +" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." +msgstr "" +"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KMailCVT - ឧបករណ៍នាំចូលរបស់ KMail</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +"កម្មវិធីនេះនឹងជួយអ្នកឲ្យនាំចូលអ៊ីមែលរបស់អ្នកពីកម្មវិធីអ៊ីមែលមុនរប" +"ស់អ្នកទៅក្នុងកម្មវិធី KMail ។" +"<br>" +"<br>" +"<br>" +"<br>\n" +" សូមជ្រើសកម្មវិធីដែលអ្នកចង់នាំចូល បន្ទាប់មកចុច 'បន្ទាប់' ។" + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove &duplicate messages during import" +msgstr "យកសារស្ទួនចេញកំឡុងពេលនាំចូល" + +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" + +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "តម្រងនាំចូលរបស់ KMail" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "អ្នកថែទាំ និងតម្រងថ្មី" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "GUI ថ្មី និងការបោសសំអាត" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: filter_mailapp.cxx:32 +msgid "Import From OS X Mail" +msgstr "នាំចូលពីសំបុត្ររបស់ OS X" + +#: filter_mailapp.cxx:34 +msgid "" +"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" +"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" +msgstr "" +"<p><b>តម្រងនាំចូលសំបុត្ររបស់ OS</b></p>" +"<p>តម្រងនេះនាំចូលអ៊ីមែលពីកម្មវិធីអ៊ីមែលក្នុង Apple Mac OS X ។</p>" + +#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" +"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" +msgstr "%n សារស្ទួនមិនបាននាំចូលទៅថត %1 នៅក្នុង KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" @@ -327,68 +488,6 @@ msgstr "នាំចូលក្នុងដំណើរការ" msgid "Import finished" msgstr "ការនាំចូលបានបញ្ចប់" -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ៖</b> មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់ទំនាក់ទំនង DCOP ។ " -"សូមប្រាកដថា <i>kmail</i> ត្រូវបានដំឡើង ។" - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ក្នុង KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "កំហុសខណៈពេលបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "នាំចូលឯកសារ mbox (យូនីក, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាចូល mbox</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារ mbox ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Ximian Evolution ឬ " -"កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងៗទៀត ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយយូនីកដើមនេះ ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> " -"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីឯកសារដែលពួកវ" -"ាមាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ MBOX-</p>" - -#: filter_mbox.cxx:48 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "ឯកសារ mbox (*)" - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលជាអត្ថបទធម្មតា" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសថតដែលមានអ៊ីមែលនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ " -"អ៊ីមេលត្រូវបានដាក់ក្នុងថតមួយ " -"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នានឹងឈ្មោះថតដែលពួកវានៅក្នុងនោះ ដោយបានដាក់បុព្វបទ " -"PLAIN-</p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលអ៊ីមែល .msg, .eml និង .txt ទាំងអស់ ។</p>" - #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Outlook Express" @@ -448,79 +547,87 @@ msgstr "កំពុងនាំចូលប្រអប់សំប msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "កំពុងនាំចូលថតឯកសារ OE5+ %1" -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "ពី ៖" +#: filter_sylpheed.cxx:27 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និងរចនាសម្ព័ន្ធថត" -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "ទៅ ៖" +#: filter_sylpheed.cxx:29 +msgid "" +"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " +"(usually: ~/Mail ).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" +"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." +msgstr "" +"<p><b>តម្រងនាំចូល Sylpheed</b></p>" +"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋានរបស់ថតសំបុត្ររបស់ Sylpheed ដែលអ្នកចង់នាំចូល " +"(តាមធម្មតា ៖~/Mail ) ។</p>" +"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " +"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"Sylpheed-ការនាំចូល\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋាន ។</p>" +"<p>តម្រងនេះក៏បង្កើតស្ថានភាពរបស់សារម្ដងទៀតផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬបញ្ជូនបន្ត ។" -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖" +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"<b>កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ ៖</b> មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់ទំនាក់ទំនង DCOP ។ " +"សូមប្រាកដថា <i>kmail</i> ត្រូវបានដំឡើង ។" -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "ការនាំចូលកំពុងដំណើរការ..." +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ក្នុង KMail" -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail" -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "សរុប ៖" +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "កំហុសខណៈពេលបន្ថែមសារទៅថត %1 ក្នុង KMail" -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "ចុច 'ថយក្រោយ' ដើម្បីនាំចូលអ៊ីមែល ឬ ទំនាក់ទំនងផ្សេងៗទៀត" +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលជាអត្ថបទធម្មតា" -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format +#: filter_plain.cxx:29 msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" msgstr "" -"<b>សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KMailCVT - ឧបករណ៍នាំចូលរបស់ KMail</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"កម្មវិធីនេះនឹងជួយអ្នកឲ្យនាំចូលអ៊ីមែលរបស់អ្នកពីកម្មវិធីអ៊ីមែលមុនរប" -"ស់អ្នកទៅក្នុងកម្មវិធី KMail ។" -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" សូមជ្រើសកម្មវិធីដែលអ្នកចង់នាំចូល បន្ទាប់មកចុច 'បន្ទាប់' ។" +"<p>ជ្រើសថតដែលមានអ៊ីមែលនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ " +"អ៊ីមេលត្រូវបានដាក់ក្នុងថតមួយ " +"ដែលមានឈ្មោះដូចគ្នានឹងឈ្មោះថតដែលពួកវានៅក្នុងនោះ ដោយបានដាក់បុព្វបទ " +"PLAIN-</p>" +"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលអ៊ីមែល .msg, .eml និង .txt ទាំងអស់ ។</p>" -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "យកសារស្ទួនចេញកំឡុងពេលនាំចូល" +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "នាំចូលឯកសារ mbox (យូនីក, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" +msgstr "" +"<p><b>តម្រងនាចូល mbox</b></p>" +"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលឯកសារ mbox ទៅក្នុង KMail ។ ប្រើតម្រងនេះ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រពី Ximian Evolution ឬ " +"កម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេងៗទៀត ដែលប្រើទ្រង់ទ្រាយយូនីកដើមនេះ ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> " +"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីឯកសារដែលពួកវ" +"ាមាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ MBOX-</p>" + +#: filter_mbox.cxx:48 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "ឯកសារ mbox (*)" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" @@ -544,110 +651,3 @@ msgstr "" "<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " "ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖\"TheBat-ការនាំចូល\" " "នៅក្នុងគណនីមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។</p>" - -#: filter_kmail_archive.cxx:24 -msgid "Import KMail Archive File" -msgstr "" - -#: filter_kmail_archive.cxx:26 -msgid "" -"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p>" -"<p>This filter will import archives files previously exported by KMail.</p>" -"<p>Archive files contain a complete folder subtree compressed into a single " -"file.</p>" -msgstr "" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និងរចនាម្ព័ន្ធថត" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck " -"in a continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូល KMail</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតមូលដ្ឋាននៃថតសំបុត្ររបស់ KMail ដែលអ្នកចង់នាំចូល ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំជ្រើស KMail maildir មូលដ្ឋានបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក " -"(តាមធម្មតា ~/Mail ឬ ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុងករណីនេះ " -"KMailCVT អាចគាំងនៅក្នុងរង្វិលជុំបន្ត ។ </p>" -"<p>តម្រងនេះមិននាំចូលថតសំបុត្ររបស់ KMail ជាមួយឯកសារ mbox ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធម្ដងទៀត ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ " -"\"KMail-Import\" នៅក្នុងថតមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។</p>" - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"នាំចូលសំបុត្រមូលដ្ឋាន និងរចនាសម្ព័ន្ធថតរបស់ Thunderbird/Mozilla" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូល Thunderbird/Mozilla</b></p>" -"<p>ជ្រើសថតសំបុត្រមូលដ្ឋានរបស់ Thunderbird/Mozilla " -"(តាមធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំជ្រើសថតដែល <u>មិន</u> មានឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ " -"maildir) ៖ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកនឹងទទួលបានថតថ្មីជាច្រើន ។</p>" -"<p>ព្រោះថា វាអាចបង្កើតរចនាសម្ព័ន្ធថតម្ដងទៀត " -"ថតនឹងត្រូវបានទុកក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការនាំចូល\" ។</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "នាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>តម្រងនាំចូលអ៊ីមែលរបស់ Opera</b></p>" -"<p>តម្រងនេះនឹងនាំចូលសំបុត្រពីថតសំបុត្ររបស់ Opera ។ ប្រើតម្រងនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់នាំចូលសំបុត្រទាំងអស់ក្នុងគណនីនៅក្នុង Opera " -"maildir ។</p>" -"<p>ជ្រើសថតនៃគណនី (តាមធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> " -"អ៊ីមែលនឹងត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងថតដែលមានឈ្មោះបន្ទាប់ពីគណនីដែលពួកវា" -"មាន ដោយបានដាក់បុព្វបទដោយ OPERA-</p>" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "តម្រងនាំចូលរបស់ KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "អ្នកថែទាំ និងតម្រងថ្មី" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "GUI ថ្មី និងការបោសសំអាត" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po index 2ca674ec6c9..5f4abb8997a 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmobile.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po index 7d8428b026a..17b8ee267ba 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knode.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po index 19f969905ab..a7be2253a21 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/knotes.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po index 719053df55f..0e6e0a04bfb 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po index 957beb32173..e77c7925ba6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-28 14:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po index bf42e608759..379dcdda097 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korganizer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:31+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -16,199 +16,115 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"ផ្ទាំងទូទៅ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ជម្រើសសាមញ្ញបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ។" -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"បង្ហាញព័ត៌មានអំពីអ្នកចូលរួមបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ដើម្បីកែសម្រួលអ្នកចូលរួមម្នាក់ សូមជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីនេះ " -"ហើយកែប្រែតម្លៃនៅក្នុងតំបន់ខាងក្រោម ។ ការចុចលើចំណងជើងជួរឈរមួយ " -"នឹងតម្រៀបបញ្ជីតាមជួរឈរនោះ ។ ជួរឈរ RSVP " -"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវស្នើសុំការឆ្លើយតបពីអ្នកចូលរួមឬក៏អត់ ។" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:2120 rc.cpp:2165 +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 #, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "តួនាទី" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Delegated to" -msgstr "បានផ្ទេរទៅ" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "Delegated from" -msgstr "បានផ្ទេរពី" +msgid "&Attendees" +msgstr "អ្នកចូលរួម" -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +#: koeventeditor.cpp:184 msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." msgstr "" -"%1 មើលទៅដូចជាមិនមែនជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវទេ ។ " -"តើអ្នកប្រាកដជាចង់អញ្ជើញអ្នកចូលរួមនេះឬ ?" - -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -msgid "Invalid email address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "calendar.html" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "ការណាត់" - -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "ការធ្វើជំនួញ" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "កិច្ចប្រជុំ" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "ការហៅទូរស័ព្ទ" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "អប់រំ" +"ផ្ទាំងទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលថាតើអ្នកចូលរួមផ្សេងៗទៀតទំនេរ " +"ឬក៏រវល់ ក្នុងកំឡុងពេលព្រឹត្តិការណ៍របស់អ្នក ។" -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក" +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "វិស្សមកាល" +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "ឱកាសពិសេសៗ" +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" +"អ្នកមិនបានផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ " +"ដូច្នេះគ្មានសំណើរកម្មវិធីរាប់ត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីរៀបចំទេ ។" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "No changes" +msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរទេ" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "ការធ្វើដំណើរ" +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់របស់ខ្ញុំសម្រាប់ ៖ %1" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "ធាតុនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" +#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 +#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 +#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "ការអះអាង KOrganizer" -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "ពុម្ពមិនមានព្រឹត្តិការណ៍ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។" -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +#: eventarchiver.cpp:101 +msgid "" +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " +"meet the archival requirements." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:73 +#: eventarchiver.cpp:103 #, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "កែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់" +msgid "Archive To-do" +msgstr "ទុកការងារត្រូវធ្វើក្នុងប័ណ្ណសារ" -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" +#: eventarchiver.cpp:120 +msgid "" +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " +"%1. Archiving will not be performed." msgstr "" -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលព្រឹត្តិការណ៍" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "កម្មវិធីរៀបចំការងារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ TDE" - -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "ខែមុន" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "អ្នកចូលរួមថែទាំ" +#: eventarchiver.cpp:148 +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"លុបធាតុទាំងអស់មុន %1 ដោយមិនរក្សាទុក ?\n" +"ធាតុខាងក្រោមនឹងត្រូវបានលុប ៖" -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" +#: eventarchiver.cpp:151 +msgid "Delete Old Items" +msgstr "លុបធាតុចាស់ៗ" -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" +#: eventarchiver.cpp:219 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារប័ណ្ណសារ %1 បានឡើយ ។" -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" +#: eventarchiver.cpp:228 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "មិនអាចសរសេរប័ណ្ណសារទៅទិសដៅចុងក្រោយបានឡើយ ។" #: koeditorgeneraljournal.cpp:63 msgid "Sets the title of this journal." @@ -230,1800 +146,135 @@ msgstr "ពេលវេលា ៖ " msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃ" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "បង្ហាញលេខកាលបរិច្ឆេទ" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "បង្ហាញលេខថ្ងៃ" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃនៅចុងបញ្ចប់នៃឆ្នាំ" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "បង្ហាញទាំងពីរ" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវចំនួនថ្ងៃ និងចំនួនសប្ដាហ៍ ។" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្ងៃឈប់សម្រាក" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាករបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំសប្ដាហ៍" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃរបស់ Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវកាលបរិច្ឆេទក្នុងប្រតិទិន Jewish ។" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិ" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់ សម្រាប់ជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "បោះពុម្ពបន្តបន្ទាប់" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "" -"បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើនាពេលខាងមុខទាំងអស់ ។" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិនសម្រាប់មួយឆ្នាំ" - -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"ទៅ\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "ទាញយក..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "ផ្ទុកព្រឹត្តិការណ៍ឡើង..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"កម្មវិធីជំនួយនេះនាំចូល និងនាំចេញព្រឹត្តិការណ៍ប្រតិទិនពី ឬ ទៅ " -"ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ២០០០ Server ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "សូមជ្រើសការណាត់មួយ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Exchange Upload គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ " -"អ្នកអាចនឹងបាត់បង់ការណាត់ជួបនេះ !" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "ផ្ទុកឡើង" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Exchange Delete គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ " -"បើព្រឹត្តិការណ៍នេះជាព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗ " -"វានឹងលុបធាតុទាំងអស់ !" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "គ្មានកំហុស" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"មិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Exchange server ឬ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់កំហុស ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "មិនអាចបកប្រែចម្លើយរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "មិនអាចបកប្រែទិន្នន័យការណាត់ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "វាមិនគួរកើតឡើងឡើយ ៖ ព្យាយាមផ្ទុកឡើងប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ខុស ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមសរសេរការណាត់មួយទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "ព្យាយាមលុបព្រឹត្តិការណ៍មួយ ដែលមិនមាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន Exchange ៖" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:1912 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "កំណត់ប្រអប់សំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL ប្រអប់សំបុត្រ ៖" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "រយៈពេល" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពរយៈពេលដូច Gantt ដែរ ។" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយមើលរយៈពេល" - -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពកណ្ដាល" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពគម្រោង" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "ជ្រើសរបៀប" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "ភារកិច្ចចម្បង" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "គម្រោង" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវដ្យាក្រាម Gantt ជាទិដ្ឋភាពគម្រោង ។" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយទិដ្ឋភាពគម្រោង" - -#: calendarview.cpp:264 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>មិនបានជ្រើសធាតុឡើយ</em></p>" -"<p>សូមជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ ធាតុទិនានុប្បវត្តិមួយ " -"ដើម្បីមើលសេចក្តិលម្អិតរបស់វា នៅទីនេះ ។</p>" - -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"មើលសេចក្ដីលម្អិតនៃព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានជ្រើសនៅក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer នៅទីនេះ ។" - -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"បានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់តំបន់ពេលវេលា ។ " -"តើអ្នកចង់រក្សាពេលវេលាគត់របស់ធាតុនានាក្នុងប្រតិទិនរបស់អ្នក " -"ដែលនឹងបង្ហាញពួកវានៅត្រង់ពេលវេលាខុសគ្នាពីពេលមុន ឬ " -"ផ្លាស់ទីពួកវាទៅពេលវេលាចាស់នៅក្នុងតំបន់ពេលវេលាថ្មី ?" - -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "រក្សាពេលវេលាគត់ ?" - -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "រក្សាពេលវេលា" - -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "ផ្លាស់ទីពេលវេលា" - -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "បានធ្វើការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិរបស់ %1" - -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានត្រងដោយច្បាប់តម្រងបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក " -"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានលាក់ ហើយនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "បានអនុវត្តតម្រង" - -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុ \"%1\" នឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" - -#: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 -#: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 -#: koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 kotodoeditor.cpp:329 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "ការអះអាង KOrganizer" - -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ " -"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ " -"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ" - -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ " -"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ " -"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?" - -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ" +#: koeditorattachments.cpp:143 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[ទិន្នន័យគោលពីរ]" -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "ចម្លងទៅ" +#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 +msgid "Add Attachment" +msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" -#: calendarview.cpp:1064 +#: koeditorattachments.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"មិនអាចប្ដូរការងាររងត្រូវធ្វើទៅជាការងារត្រូវធ្វើកម្រិតកំពូលបានឡើយ " -"ព្រោះមិនអាចចាក់សោបាន ។" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "បំបែកការកើតឡើង" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "ការបំបែកការកើតឡើង បានបរាជ័យហើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "ការបំបែកបានបរាជ័យ" - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ" - -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "ការបំបែកការកើតឡើងនាពេលអនាគត បានបរាជ័យហើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "មិនបានជ្រើសធាតុ ។" - -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានអំពីធាតុដោយជោគជ័យ ។" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ" - -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយធាតុ '%1' បានឡើយ" - -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -msgid "Forwarding" -msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត" - -#: calendarview.cpp:1664 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "មិនអាចបញ្ជូនបន្តធាតុ '%1'" +msgid "Attachment name" +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" -#: calendarview.cpp:1665 +#: koeditorattachments.cpp:187 #, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ដោយជោគជ័យ ។" - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "កំពុងផ្ញើ ទំនេរ/រវល់" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយទិន្នន័យទំនេរ/រវល់បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "ធាតុមិនមានអ្នកចូលរួមឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1728 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"បានផ្ញើសារ groupware សម្រាប់ធាតុ '%1' ដោយជោគជ័យ ។\n" -"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2" - -#: calendarview.cpp:1737 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"មិនអាចផ្ញើធាតុ '%1' បានឡើយ ។\n" -"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2" - -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Iប្រតិទិន" - -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "មិនអាចនាំចេញធាតុទិនានុប្បវត្តិទៅឯកសារ vCalendar បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "ព្រមានអំពីការបាត់ទិន្នន័យ" - -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "ធ្វើបន្ត" - -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v" - -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "ថ្ងៃមុន" - -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់" - -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "សប្ដាហ៍មុន" - -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "សប្ដាហ៍បន្ទាប់" - -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "គ្មានតម្រង" - -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ " -"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ " -"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?" - -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ" - -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "កំពុងលុបការងាររងត្រូវធ្វើ" - -#: calendarview.cpp:2367 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានសម្គាល់ថាបានតែអាន និងមិនអាចត្រូវបានលុបបានឡើយ " -"វាប្រហែលជារបស់ធនធានប្រតិទិនបានតែអាន ។" - -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "មិនអាចយកចេញបានឡើយ" - -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ " -"តើអ្នកពិតជាចង់លុបវា និងការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វាឬ ?" - -#: calendarview.cpp:2404 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ " -"តើអ្នកចង់លុបតែការកើតឡើងដដែលៗបច្ចុប្បន្នលើ %2 ឬ " -"តែការកើតឡើងដដែលៗនៅពេលអនាគត ឬក៏ការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វា ?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "លុប បច្ចុប្បន្ន" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "លុប អនាគត" - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "លុបទាំងអស់" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ ដែលបានធ្វើរួច ?" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "លុបបំបាត់" - -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "កំពុងលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" - -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "មិនអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានកូនមិនទាន់បានធ្វើរួច" - -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ" +msgid "Give the attachment a name" +msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើលំនាំដើម" -#: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +#: koeditorattachments.cpp:189 +msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" -"មិនអាចកែសម្រួលធាតុបានឡើយ ៖ វាត្រូវបានចាក់សោដោយដំណើរការផ្សេងទៀត ។" - -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "មិនអាចចម្លងធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "ការចម្លងបានបរាជ័យ" - -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។" - -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "ការផ្លាស់ទីបានបរាជ័យ" - -#: calendarview.cpp:2699 -#, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ" -#: calendarview.cpp:2701 +#: koeditorattachments.cpp:195 #, fuzzy -msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ " -"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ " -"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?" +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ" -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ" +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: calendarview.cpp:2708 +#: koeditorattachments.cpp:204 #, fuzzy -msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ " -"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ " -"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?" - -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ" +msgid "Store attachment inline" +msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ" -#: calendarview.cpp:2714 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" +#: koeditorattachments.cpp:207 +msgid "Store the attachment file inside the calendar" msgstr "" -"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ " -"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ " -"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "តែធាតុនេះ" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "តែធាតុពេលខាងមុខ" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "ការកើតឡើងទាំងអស់" - -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "បំបែកព្រឹត្តិការណ៍ពីការកើតឡើងដដែល" -#: calendarview.cpp:2744 +#: koeditorattachments.cpp:210 msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមធាតុករណីលើកលែងទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ " -"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។" - -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "កំហុសបានកើតឡើង" - -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "ពុះការកើតឡើងដដែលៗពេលខាងមុខ" - -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " +"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " +"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " +"or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមធាតុពេលខាងមុខទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ " -"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។" - -#: koviewmanager.cpp:405 -msgid "Merged calendar" -msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិនចូលគ្នា" - -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "ប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទៅយកទំនេរ/រវល់" - -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" #: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "ទីតាំង ៖" -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" - -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"កំណត់កម្រិតពង្រីកនៅលើគំនូសតាង Gantt ។ 'ម៉ោង' " -"បង្ហាញជួររបស់ម៉ោងជាច្រើន, 'ថ្ងៃ' បង្ហាញជួររបស់ថ្ងៃមួយចំនួន, 'សប្ដាហ៍' " -"បង្ហាញជួររបស់ខែមួយចំនួន ហើយ 'ខែ' បង្ហាញជួររបស់ឆ្នាំមួយចំនួន ខណៈដែល " -"'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើសជួរដែលសមរម្យបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ " - -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "ម៉ោង" - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "សប្តាហ៍" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "ខែ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "ដាក់ចំកណ្ដាលពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"ដាក់គំនូសតាង Gantt នៅចំកណ្ដាល នៅត្រង់ពេលវេលា " -"និងថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៃព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "រើសកាលបរិច្ឆេទ" - -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"ផ្លាស់ទីព្រឹត្តិការណ៍ទៅថ្ងៃ និងម៉ោង ដែលអ្នកចូលរួមទាំងអស់ទំនេរ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:290 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"ផ្ទុកទិន្នន័យទំនេរ/រវល់ឡើងវិញសម្រាប់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ " -"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើដែលទាក់ទង ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:297 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"បង្ហាញស្ថានភាពទំនេរ/រវល់របស់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ ។ " -"ការចុចទ្វេដងលើធាតុអ្នកចូលរួមមួយនៅក្នុងបញ្ជី " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់ពួកគេ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -msgid "Attendee" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "កិច្ចប្រជុំមានពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងពេលវេលាបញ្ចប់សមរម្យរួចហើយ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:552 -msgid "" -"<qt>The next available time slot for the meeting is:" -"<br>Start: %1" -"<br>End: %2" -"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" +#: koeditorattachments.cpp:221 +msgid "Provide a location for the attachment file" msgstr "" -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។" - -#: koeditorfreebusy.cpp:700 +#: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " +"adjacent button" msgstr "" -"នៃអ្នកចូលរួម %1, %2 បានយល់ព្រម, %3 បានយល់ព្រមសាកមើល និង %4 បានបដិសេធ ។" -#: koeditorfreebusy.cpp:957 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" +#: koeditorattachments.cpp:234 +msgid "Size:" msgstr "" -"អ្នកកំពុងផ្លាស់ប្ដូរ organiser របស់ព្រឹត្តិការណ៍ ដែលកំពុងប៉ុនប៉ង " -"តើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរអ្នកចូលរួមនោះដែរ ?" - -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "នាំចូលប្រតិទិន" - -#: importdialog.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "នាំចូលប្រតិទិន '%1' ទៅក្នុង KOrganizer ។" - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនដែលមានស្រាប់" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចដោយឡែក" - -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "នាំចូលប្រតិទិន..." - -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "នាំចូលពីឧបករណ៍ UNIX Ical" - -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត..." - -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "នាំចេញទំព័របណ្ដាញ..." - -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "ប្រតិទិន &i..." - -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "ប្រតិទិន &v..." - -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "ផ្ទុកឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុត..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "ទុកធាតុចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ..." - -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" - -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "បន្តបន្ទាប់" - -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: actionmanager.cpp:351 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr " %n ថ្ងៃបន្ទាប់" - -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "សប្ដាហ៍ធ្វើការ" - -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "សប្ដាហ៍" - -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "ខែ" - -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "បញ្ជី" - -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" - -#: actionmanager.cpp:377 -msgid "&Timeline View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពបន្ទាត់ពេលវេលា" - -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "តម្រង" - -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "ពង្រីក ផ្ដេក" - -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "បង្រួម ផ្ដេក" - -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "ពង្រីក បញ្ឈរ" - -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "បង្រួម បញ្ឈរ" - -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "ទៅថ្ងៃនេះ" - -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "ទៅក្រោយ" - -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី..." - -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..." - -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី..." - -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "ទិនានុប្បវត្តិថ្មី..." - -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ" - -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានអំពីធាតុ..." - -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "ផ្ញើលិខិតអញ្ជើញទៅអ្នកចូលរួម" - -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "ស្នើសុំភាពទាន់សម័យ" - -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "ផ្ញើការលុបចោលទៅអ្នកចូលរួម" - -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាព" - -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "ស្នើសុំភាពផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: actionmanager.cpp:540 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "អ៊ីមែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់..." - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ឡើង" - -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ" - -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ" - -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីមើលធាតុ" -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពធនធាន" - -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងធនធាន" - -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា..." - -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "គ្រប់គ្រងតម្រងទិដ្ឋភាព..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទ..." - -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រតិទិន..." - -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "តម្រង ៖ " - -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារប្រតិទិន" - -#: actionmanager.cpp:752 +#: koeditorattachments.cpp:258 #, fuzzy -msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"អ្នកមិនមានឯកសារ ical ក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកឡើយ ។\n" -"មិនអាចបន្តការនាំចូលបានឡើយ ។\n" - -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer បាននាំចូល និងបញ្ចូលឯកសារ .calendar របស់អ្នកចូលគ្នាពី ical " -"ទៅក្នុងប្រតិទិនដែលបានបើកបច្ចុប្បន្នដោយជោគជ័យ ។" - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer បានជួបប្រទះវាលដែលមិនស្គាល់មួយចំនួន ខណៈពេលញែកឯកសារ ical " -".calendar របស់អ្នក ហើយបានបោះពួកវាចោល ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"ទិន្នន័យទាំងអស់របស់អ្នកត្រូវបាននាំចូលបានត្រឹមត្រូវ ។" - -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "នាំចូល ICal ដោយជោគជ័យព្រមជាមួយនឹងព្រមាន" - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer បានជួបប្រទះកំហុសមួយពេលញែកឯកសារ .calendar របស់អ្នកពី ical ។ " -"ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer មិនគិតថា ឯកសារ .calendar របស់អ្នកគឺជាប្រតិទិន ical " -"ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។ ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "ប្រតិទិនថ្មី '%1' ។" - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "មិនអាចទាញយកប្រតិទិនពី '%1' បានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "បានបន្ថែមធនធានប្រតិទិនសម្រាប់ URL '%1' ។" - -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិន '%1' ចូលគ្នា ។" - -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "បានបើកប្រតិទិន '%1' ។" - -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"ប្រតិទិនរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ " -"'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បីរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។" - -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "ការបម្លែងទ្រង់ទ្រាយ" - -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនឡើងទៅ '%1' បានឡើយ" - -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "បានរក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។" - -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារឡើងបានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនទៅឯកសារ %1 បានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:1164 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"ប្រតិទិនត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" - -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "%n ថ្ងៃបន្ទាប់" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលបញ្ជា សម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ " -"និងពេលវេលាបានឡើយ ។" - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍..." - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍" - -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ" - -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ..." +msgid "New attachment" +msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ" +#: koeditorattachments.cpp:457 +msgid "Attachments:" +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" -#: actionmanager.cpp:1579 +#: koeditorattachments.cpp:462 msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " msgstr "" +"បង្ហាញបញ្ជីធាតុបច្ចុប្បន្ន (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) " +"ដែលត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងព្រឹត្តិការណ៍ ឬការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" -#: actionmanager.cpp:1582 +#: koeditorattachments.cpp:474 #, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "តែប្រតិទិន" - -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" +msgid "Add an attachment" +msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" -#: actionmanager.cpp:1616 +#: koeditorattachments.cpp:476 +#, fuzzy msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link or as inline data." msgstr "" +"បង្ហាញប្រអប់ដែលបានប្រើដើម្បីជ្រើសឯកសារភ្ជាប់ " +"ដើម្បីបន្ថែមទៅព្រឹត្តិការណ៍ " +"ឬការងារត្រូវធ្វើនេះជាតំណជាទិន្នន័យក្នុងតួ ។" -#: actionmanager.cpp:1620 +#: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." msgstr "" +"យកឯកសារភ្ជាប់ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញពីព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." +#: koeditorattachments.cpp:585 +msgid "&Link here" msgstr "" -#: actionmanager.cpp:1630 +#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 #, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។" - -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "ភ្ជាប់ជាតំណ" - -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -msgid "Attach &inline" -msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ" - -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់" +msgid "&Copy Here" +msgstr "ចម្លងទៅ" #: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 msgid "C&ancel" msgstr "បោះបង់" -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"ការយកឯកសារភ្ជាប់ចេញពីអ៊ីមែលអាចធ្វើឲ្យហត្ថលេខាមិនមានសុពលភាព ។" - -#: actionmanager.cpp:1706 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" - -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "មិនធ្វើវិញ (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "ធ្វើវិញ (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1919 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"ប្រតិទិនមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។ " -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវា មុននឹងចេញដែរឬទេ ?" - -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។ តើអ្នកនៅតែចង់បិទបង្អួចនេះឬ ?" - -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "មិនអាចចេញបានឡើយ ។ ការរក្សាទុកកំពុងដំណើរការ ។" - -#: actionmanager.cpp:1984 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"ការរក្សាទុក '%1' បានបរាជ័យហើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"ធនធានត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ។\n" -"តើអ្នកចង់មិនអើពើបញ្ហា ហើយបន្តដោយមិនរក្សាទុក ឬ បោះបង់ការរក្សាទុក ?" - -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "កំហុសការរក្សាទុក" - -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" +#: koeditorattachments.cpp:721 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកធនធាន <b>%1</b>ចេញឬ ?</qt>" -#: actionmanager.cpp:2025 +#: koeditorattachments.cpp:722 #, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" +msgid "Remove Attachment?" +msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" #: archivedialog.cpp:55 msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" @@ -2128,7 +379,7 @@ msgid "Type of Items to Archive" msgstr "ប្រភេទធាតុដែលត្រូវទុកក្នុងប័ណ្ណសារ" #. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:990 searchdialog.cpp:72 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Events" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" @@ -2169,2021 +420,22 @@ msgid "" msgstr "" "ឈ្មោះឯកសារប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "" -"កំណត់ជម្រើសដែលទាក់ទងនឹងកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើ ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "បញ្ចប់ ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -msgid "All-&day" -msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "កើតឡើងដដែលៗ" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -msgid "Reminder:" -msgstr "អ្នករំលឹក ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាជា ៖" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"កំណត់របៀបដែលពេលវេលានេះនឹងបង្ហាញនៅលើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "រវល់" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "ទំនេរ" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "អ្នកមិនទាន់បានឆ្លើយតបទាំងស្រុងទៅនឹងការអញ្ជើញនេះទេ ។" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "បដិសេធ" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "ថិរវេលា ៖ " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" - -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n ម៉ោង" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n នាទី" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"បង្ហាញថិរវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងកាលបរិច្ឆេទ " -"និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងបញ្ចប់ ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "ពី ៖ %1 ដល់ ៖ %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍បញ្ចប់មុនពេលវាចាប់ផ្ដើម ។\n" -"សូមកែកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។" - -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "កំពុងរក្សាទុកប្រតិទិន" - -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "តំបន់ពេលវេលា ៖" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1200 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"ជ្រើសតំបន់ពេលវេលារបស់អ្នកពីបញ្ជីទីតាំង នៅក្នុងប្រអប់ទម្លាក់ចុះនេះ ។ " -"បើទីក្រុងរបស់អ្នកមិនត្រូវបានរាយ " -"សូមជ្រើសទីក្រុងមួយដែលប្រើតំបន់ពេលវេលារួមគ្នា ។ KOrganizer " -"នឹងលៃតម្រូវការរក្សាទុកពន្លឺថ្ងៃដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[គ្មានជម្រើស]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1203 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "ប្រើតំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាក ៖" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"ជ្រើសតំបន់ដែលអ្នកចង់ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាកសម្រាប់ នៅទីនេះ ។ " -"ថ្ងៃឈប់សម្រាកដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាថ្ងៃឈប់ " -"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ និងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ជាដើម ។" - -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "អ្នករំលឹក" - -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "នាទី" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "ម៉ោង" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: koprefsdialog.cpp:349 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "ម៉ោងធ្វើការ" - -#: koprefsdialog.cpp:387 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer " -"សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ថ្ងៃនេះនៃសប្ដាហ៍ ។ " -"បើវាជាថ្ងៃធ្វើការសម្រាប់អ្នក សូមធីកប្រអប់នេះ ឬ បើពុំនោះទេ " -"ម៉ោងធ្វើការនឹងមិនត្រូវបានសម្គាល់ដោយពណ៌ឡើយ ។" - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ" - -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" - -#: koprefsdialog.cpp:530 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " ភីកសែល" - -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ" - -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ" - -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "អត្ថបទព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2225 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: koprefsdialog.cpp:711 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ប្រភេទដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" - -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានជ្រើស " -"ដោោយប្រើប្រអប់បន្សំំខាងលើ ។" - -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" - -#: koprefsdialog.cpp:730 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសធនធានដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ធនធានដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" - -#: koprefsdialog.cpp:737 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ធនធានបានជ្រើស ដោយប្រើប្រអប់បន្សំខាងលើ ។" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែលតាមកាលវិភាគ" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" - -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖" - -#: koprefsdialog.cpp:891 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ យកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែមចេញ ។ " -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ " -"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត" -"ផ្ទាល់ខ្លួន ។ បើអ្នកជាអ្នកចូលរួមម្នាក់នៃព្រឹត្តិការណ៍មួយ " -"ប៉ុន្តែប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលផ្សេងនៅទីនោះ " -"អ្នកត្រូវតែរាយអាសយដ្ឋាននេះនៅទីនេះ ដូច្នេះទើប KOrganizer " -"អាចស្គាល់វាថាជារបស់អ្នក ។" - -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖" - -#: koprefsdialog.cpp:907 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ " -"ដើម្បីកែសម្រួលអាសយដ្ឋានមួយ សូមជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងលើ ឬ ចុចប៊ូតុង " -"\"ថ្មី\" ខាងក្រោម ។ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ " -"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត" -"ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: koprefsdialog.cpp:920 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមធាតុថ្មីមួយទៅបញ្ជីអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ " -"ប្រើប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ដើម្បីកែសម្រួលធាតុថ្មី ។" - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(អ៊ីមែលទទេ)" - -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ..." - -#: koprefsdialog.cpp:1124 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"ប៊ូតុងនេះ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ " -"ដែលអ្នកបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ" - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយនេះបានឡើយ" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "រក" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ" - -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "ពី ៖" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "ដល់ ៖" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ត្រូវតែបានរួមបញ្ចូលទាំងស្រុង" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលគ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "ស្វែងរកក្នុង" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"កន្សោមស្វែងរកមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ដូច្នេះមិនអាចធ្វើការស្វែងរកបានឡើយ ។ " -"សូមបញ្ចូលកន្សោមស្វែងរកមួយ ដោយប្រើតួអក្សរជំនួស '*' និង '?' " -"ត្រង់កន្លែងដែលត្រូវការ ។" - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "រកមិនឃើញព្រឹត្តិការណ៍ដែលផ្គូផ្គងនឹងកន្សោមស្វែងរករបស់អ្នក ។" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។" - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "" -"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានទាញយក " -"នឹងត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"កំណត់ជម្រើសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម " -"និងផុតកំណត់សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "ដល់កំណត់ ៖" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "គិតទាំងម៉ោង" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"កំណត់ថាតើគិតទាំងពេលវេលាឬក៏អត់ជាមួយកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម " -"និងផុតកំណត់របស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "ភ្ជាប់សារពេញលេញ" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "ចប់នៅថ្ងៃ" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"កំណត់អាទិភាពរបស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ដែលមានមាត្រដ្ឋានពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ " -"ជាអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ៥ ជាអាទិភាពមធ្យម និង ៩ ជាអាទិភាពទាបបំផុត ។ " -"នៅក្នុងកម្មវិធីដែលមានមាត្រដ្ឋានខុសគ្នា " -"លេខនឹងត្រូវបានលៃតម្រូវឲ្យដូចនឹងមាត្រដ្ឋាន ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "១ (ខ្ពស់បំផុត)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "២" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "៣" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "៤" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "៥ (មធ្យម)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "៦" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "៧" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "៨" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "៩ (ទាបបំផុត)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនអាចនៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ឡើយ ។" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " ដល់កំណត់ ៖ %1" - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ" - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"អ្នករៀបនឹងកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តទាំងអស់ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ។ " -"ការកែប្រែផ្ទាល់ខ្លួនទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "ការកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តលំនាំដើម" - -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញទៅជាលំនាំដើម" - -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "ប្រភេទទិដ្ឋភាព" - -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "ទិសដៅ" - -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" - -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទដែលអ្នកចង់បង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer " -"នៅទីនេះ ។ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីជ្រើសថ្ងៃច្រើនជាងមួយ ។</p>" -"<p>ចុចប៊ូតុងខាងលើ ដើម្បីរកមើលខែ ឬ ឆ្នាំមុន ឬ បន្ទាប់ ។</p>" -"<p>ជួរនីមួយៗបង្ហាញសប្ដាហ៍មួយ ។ " -"លេខក្នុងជួរឈរខាងឆ្វេងគឺជាលេខរបស់សប្ដាហ៍ក្នុងឆ្នាំ ។ ចុចវា " -"ដើម្បីជ្រើសសប្ដាហ៍ទាំងមូល ។</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[បន្ថែមធាតុទិនានុប្បវត្តិ]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "កំណត់ចំណងជើងរបស់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ ។" - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "ចំណងជើង ៖ " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "ពេលវេលា ៖ " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "កំណត់ថាតើធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះមានភ្ជាប់ម៉ោងជាមួយវាឬក៏អត់ ។" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាដែលភ្ជាប់ជាមួយធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "លុបធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "បើកប្រអប់កម្មវិធីនិពន្ធ សម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "បោះពុម្ពធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ពសម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" - -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" - -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 មុនពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 បន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់" - -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់" - -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់" - -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់" - -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" - -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "កែសម្រួលអ្នករំលឹក" - -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "ក្រោយការចាប់ផ្ដើម" - -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "មុនការបញ្ចប់" - -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "ក្រោយការបញ្ចប់" - -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:469 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." -msgstr "" - -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n ម៉ោង " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n នាទី " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់់កំណត់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 -msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "%n កម្មវិធីរំលឹក ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "ទីតាំង ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "ចំណាំ ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" -msgstr "%n នាទី" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: no status\n" -"none" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 -msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 -msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 -msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 -msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 -msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "ធាតុរង ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2) ៖ %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "អ្នកចូលរួម ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "បង្ហាញជា ៖ រវល់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "បង្ហាញជា ៖ ទំនេរ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "ភារកិច្ចនេះហួសពេលកំណត់ !" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "ការកំណត់ ៖" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "ប្រភេទ ៖ " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"ទៅ\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"ទៅ (លេខសប្ដាហ៍)\n" -"%1 -\n" -"%2 (សប្ដាហ៍ %3)" - -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "ភាគរយបញ្ចប់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "ឡើង" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "ចុះ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" - -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "បញ្ចប់" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "ដល់កំណត់" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "មិនអាចបោះពុម្ព គ្មានរចនាប័ទ្មបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវ ត្រូវបានត្រឡប់" - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "កំហុសបោះពុម្ព" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិន" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "ទិសទំព័រ ៖" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "ប្រើទិសលំនាំដើមរបស់រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "ប្រើលំនាំដើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<មិនបានកំណត់>" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពនេះមិនមានជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធណាមួយឡើយ ។" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "អ្នកចូលរួម \"%1\" បានបន្ថែមទៅកាន់ធាតុប្រតិទិន \"%2\"" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "បានបន្ថែមអ្នកចូលរួម" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "មនុស្ស ៖ %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុនៅលើទំព័រមួយ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "បោះពុម្ពថ្ងៃ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយថ្ងៃ លើមួយទំព័រ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "បោះពុម្ពសប្ដាហ៍" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយសប្ដាហ៍ លើមួយទំព័រ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "បោះពុម្ពខែ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយខែ លើមួយទំព័រ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ក្នុងបញ្ជីមួយ (ដូចមែកធាង)" - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "កែសម្រួលតម្រងប្រតិទិន" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់តម្រងថ្មីមួយ ។" - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីយកតម្រងសកម្មបច្ចុប្បន្នចេញ ។" - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "តម្រងថ្មី %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "អះអាងការលុប" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "សាកល្បងតំបន់ពេលវេលារបស់ KOrganizer" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា " -"អ្នកអាចធ្វើសមកាលកម្មទិន្នន័យប្រតិទិនរបស់អ្នកជាមួយទិន្នន័យនៅលើ Palm " -"Pilot ដោយប្រើ <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបង្ហាញពេលវេលាបច្ចុប្បន្នក្នុងប្រតិទិន ? សូមធីកជម្រើស " -"បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន នៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ការកំណត់</b>-<b>" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...</b> ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា KOrganizer គាំទ្រម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ? សូមបន្ថែម <b>" -"ធនធានម៉ៃក្រូសូហ្វ ® Exchange ២០០០</b> ដោយប្រើ <b>ទិដ្ឋភាពធនធាន</b> " -"នៅក្នុងរបារចំហៀង KOrganizer ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " -"select <b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចជ្រើសថាតើសប្ដាហ៍ចាប់ផ្ដើមនៅថ្ងៃច័ន្ទ ឬ ថ្ងៃអាទិត្យ " -"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ? KOrganizer ប្រើការកំណត់នេះ ។ " -"សូមមើលនៅក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា " -"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ឬ ជ្រើស <b>ការកំណត់</b>-\n" -"<b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា...</b> " -"ពីរបារម៉ឺនុយ ។ ជ្រើសផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា " -"អ្នកអាចកែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើយ៉ាងលឿនដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើលក្ខណៈសម្ប" -"ត្តិ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ដូចជាអាទិភាព ប្រភេទ ឬ កាលបរិច្ឆេទជាដើម ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនពីសែលដោយប្រើ konsolekalendar ? " -"រត់ <b>konsolekalendar --help</b> ដើម្បីមើលជម្រើសដែលមាន ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " -"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " -"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" -"</p>\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចទុកប្រតិទិនរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP មួយ ? " -"សូមប្រើប្រអប់ឯកសារខ្នាតគំរូដើម្បីរក្សាទុកប្រតិទិនទៅ URL មួយដូចជា <b>" -"ftp://ឈ្មោះអ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ ftp/ឯកសារ</b> ជាដើម ។ " -"អ្នកអាចធ្វើឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកសកម្ម និងផ្ទុកហើយរក្សាទុកវាជា " -"បើវាស្ថិតនៅក្នុងមូលដ្ឋាន ឬ បន្ថែមវាទៅបញ្ជីធនធានរបស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ " -"ដោយប្រើធនធានឯកសារពីចម្ងាយ ។ ដោយគ្រាន់តែប្រាកដថាគ្មានកម្មវិធី " -"KOrganizer ពីរកំពុងធ្វើការនៅលើឯកសារដូចគ្នា នៅពេលតែមួយទៅបានហើយ ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងារត្រូវធ្វើតាមឋានានុក្រម " -"ដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានស្រាប់ ហើយជ្រើស <b>" -"ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី</b> ពីម៉ឺនុយបរិបទ ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចផ្ដល់ពណ៌ផ្សេងគ្នាទៅឲ្យប្រភេទនីមួយៗ ? " -"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលស្ថិតនៅក្នុងប្រភេទនោះនឹងមានពណ៌ដែលអ្នកបានកំណត់ ។ " -"អ្នកអាចធ្វើវាបាននៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ការកំណត់</b>-<b>" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...</b>- ផ្ទាំង <b>ពណ៌</b> ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនដោយប្រើ Konqueror ? " -"ដោយគ្រាន់តែចុចលើឯកសារប្រតិទិនប៉ុណ្ណោះ, Konqueror នឹងបើកវាឡើង ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើមួយ ? ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ អ្នកត្រូវបន្ថែមតំណមួយទៅផ្ទាំង " -"<b>ឯកសារភ្ជាប់</b> នៅក្នុងប្រអប់ <b>កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍</b> ឬ <b>" -"កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ</b> ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចនាំចេញប្រតិទិនរបស់អ្នកទៅជា HTML ? ជ្រើសម៉ឺនុយ <b>" -"ឯកសារ</b>-<b>នាំចេញ</b>-<b>នាំចេញទំព័របណ្ដាញ...</b> ដើម្បីបើកប្រអប់ <b>" -"នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ</b> ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើជំហានទីមួយរួច ? " -"ចូលទៅម៉ឺនុយ <b>ឯកសារ</b> ហើយជ្រើស <b>លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច</b> ។\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងាររងត្រូវធ្វើថ្មីមួយ " -"ដោយបិទភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើ ខណៈពេលជ្រើសការងារត្រូវធ្វើមួយទៀត ?\n" -"</p>\n" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "កែសម្រួលទីតាំងទំនេរ/រវល់" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "ទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់សម្រាប់ %1 <%2> ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"កំណត់អត្តសញ្ញាណដែលទាក់ទងនឹងអ្នករៀបចំនៃការងារត្រូវធ្វើ ឬ " -"ព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។ អ្នកអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណនៅក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' " -"នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ នៅក្នុងផ្នែកនែក 'សុវត្ថិភាព & " -"ភាពឯកជន'->'ពាក្យសម្ងាត់ & គណនីអ្នកប្រនៃបស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ " -"TDEលើសពីលើនេះទៀត អត្តសញ្ញាណត្រូវបានប្រមូលពីការកំណត់ KMail របស់អ្នក " -"ិងពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកិនបើអ្នកជ្រថាត្រូវ្បីកំណត់វាជាសកលសម្រាប់" -" KនៅDE ក្នុងមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ សូមប្រាកដបានជ្រើសថា 'ប្រើការកំណត់អ៊ីែល " -"ពីមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ' ក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ " -"KOrganizer ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណជាអ្នករៀបចំ ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"កែសម្រួលឈ្មោះរបស់អ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ឬ " -"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី ប្រសិនបើគ្មានអ្នកចូលរួមក្នុងបញ្ជី ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី" - -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "កែសម្រួលតួនាទីរបស់អ្នកចូលរួម ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "តួនាទី ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:135 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"កែសម្រួលស្ថានភាពការចូលរួមបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកចូលរួម " -"ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "ស្ថានភាព ៖" - -#: koattendeeeditor.cpp:162 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"កែសម្រួលថាតើត្រូវផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ" -" ដើម្បីស្នើការឆ្លើយតបដែលទាក់ទងនឹងការចូលរួម ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "ស្នើការឆ្លើយតប" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:1848 -#: rc.cpp:2174 rc.cpp:2183 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" - -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មីម្នាក់ទៅក្នុងបញ្ជី ។ ពេលបន្ថែមអ្នកចូលរួមរួច " -"អ្នកនឹងអាចកែសម្រួលឈ្មោះ តួនាទី ស្ថានភាពចូលរួមរបស់អ្នកចូលរួមបាន " -"និងថាតើទាមទារឲ្យអ្នកចូលរួមឆ្លើយតបទៅនឹងសេចក្ដីអញ្ជើញឬក៏អត់ ។ " -"ដើម្បីជ្រើសអ្នកចូលរួមម្នាក់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ចុចប៊ូតុង " -"'ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ' ជំនួសវិញ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "យកអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញ ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..." - -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"បើកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យអ្នកអាចជ្រើសអ្នកចូលរួមថ្មី ។" - -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "នាមត្រកូល នាមខ្លួន" - -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "បានផ្ទេរទៅ %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "បានផ្ទេរពី %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:484 -msgid "Not delegated" -msgstr "មិនបានផ្ទេរ" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"ផ្ទាំងទូទៅ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ជម្រើសសាមញ្ញបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ។" - -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" - -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1650 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "អ្នកចូលរួម" - -#: koeventeditor.cpp:184 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"ផ្ទាំងទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលថាតើអ្នកចូលរួមផ្សេងៗទៀតទំនេរ " -"ឬក៏រវល់ ក្នុងកំឡុងពេលព្រឹត្តិការណ៍របស់អ្នក ។" - -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍" - -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី" - -#: koeventeditor.cpp:277 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានផ្លាស់ប្ដូរព្រឹត្តិការណ៍ " -"ដូច្នេះគ្មានសំណើរកម្មវិធីរាប់ត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីរៀបចំទេ ។" - -#: koeventeditor.cpp:277 -msgid "No changes" -msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរទេ" - -#: koeventeditor.cpp:288 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់របស់ខ្ញុំសម្រាប់ ៖ %1" - -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "ពុម្ពមិនមានព្រឹត្តិការណ៍ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។" - -#: kogroupware.cpp:166 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "សារកំហុស ៖ %1" - -#: kogroupware.cpp:170 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "កំហុសខណៈពេលដំណើរការលិខិតអញ្ជើញ ឬ ភាពទាន់សម័យ ។" - -#: kogroupware.cpp:285 -msgid "" -"You changed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees an update message?" -msgstr "" - -#: kogroupware.cpp:292 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" -msgstr "" - -#: kogroupware.cpp:296 -msgid "" -"You removed the invitation \"%1\".\n" -"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" -msgstr "" - -#: kogroupware.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "" -"The event \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "" -"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "" -"The todo \"%1\" includes other people.\n" -"Do you want to email the invitation to the attendees?" -msgstr "" -"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" -msgstr "" -"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "អ៊ីមែលជាក្រុមតាមកាលវិភាគ" - -#: kogroupware.cpp:322 -msgid "Send Email" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល" - -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "កុំផ្ញើ" - -#: kogroupware.cpp:332 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំកិច្ចការនេះឬទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Send Update" -msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យ" - -#: kogroupware.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" -msgstr "" -"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ " -"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ " -"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ" -"ទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:359 -#, fuzzy -msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" -msgstr "" -"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ " -"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ " -"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ" -"ទេ ?" - -#: kogroupware.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"អ្នកមិនមែនជាអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឡើយ ។ ការកែសម្រួលវា " -"នឹងបណ្ដាលឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកលែងធ្វើសមកាលកម្មជាមួយប្រតិទិនរបស់អ្នករៀ" -"បចំ ។ តើអ្នកពិតជាចង់លុបវាឬ ?" - -#: kogroupware.cpp:384 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<មិនបានផ្ដល់សេចក្តីសង្ខេប>" - -#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់ ៖ %1" - -#: kogroupware.cpp:406 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "បានស្នើពេលវេលាប្រជុំថ្មី ៖ %1 - %2" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "លុប %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "បន្ថែម %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "កែសម្រួល %1" - -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "បិទបើក ឧបករណ៍រំលឹក" - -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "បំបែកការកើតឡើងនេះ" - -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ" - -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..." - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "ដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "ផ្អាកទាំងអស់" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "បោះបង់ទាំងអស់" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "អនុញ្ញាតអ្នករំលឹក" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដេមិនអ្នករំលឹក ពេលចូល" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#: koagendaitem.cpp:850 #, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "មានកម្មវិធីរំលឹកសកម្មចំនួន %n ។" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមដេមិនកម្មវិធីរំលឹករបស់ KOrganizer នៅពេលចូលឬទេ " -"(ចំណាំថា អ្នកនឹងមិនទទួលបានការរំលឹកឡើយ ខណៈដែលដេមិនមិនកំពុងរត់) ?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "បិទដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" - -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "អ្នករំលឹក" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "កែសម្រួលអ្នករំលឹក" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ខាងក្រោម បានកេះកម្មវិធីរំលឹក ៖" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "ថិរវេលាផ្អាក ៖" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "សប្ដាហ៍" - -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 -msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." -msgstr "" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." -msgstr "" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម KOrganizer ។" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" -msgstr "" - -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"មិនអាចកែប្រែការងារត្រូវធ្វើនេះបានឡើយ " -"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" - -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" +msgid "- %1" +msgstr "- %1" #: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" @@ -4253,6 +505,13 @@ msgstr "" msgid "&Recur every" msgstr "កើតឡើងដដែលៗ រៀងរាល់" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 +#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 +#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "ថ្ងៃ" + #: koeditorrecurrence.cpp:181 msgid "week(s) on:" msgstr "សប្ដាហ៍ នៅថ្ងៃ ៖" @@ -4743,86 +1002,474 @@ msgstr "" msgid "Recurrence" msgstr "កើតឡើងដដែលៗ" +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "ប្រតិទិន" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "ប្រតិទិនថ្មី" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "នាំចូលប្រតិទិន" + +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "នាំចូលប្រតិទិន '%1' ទៅក្នុង KOrganizer ។" + +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "បញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនដែលមានស្រាប់" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "បើកក្នុងបង្អួចដោយឡែក" + +#: kogroupware.cpp:166 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "សារកំហុស ៖ %1" + +#: kogroupware.cpp:170 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "កំហុសខណៈពេលដំណើរការលិខិតអញ្ជើញ ឬ ភាពទាន់សម័យ ។" + +#: kogroupware.cpp:285 +msgid "" +"You changed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees an update message?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:292 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the event is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:296 +msgid "" +"You removed the invitation \"%1\".\n" +"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The event \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?" + +#: kogroupware.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The todo \"%1\" includes other people.\n" +"Do you want to email the invitation to the attendees?" +msgstr "" +"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?" + +#: kogroupware.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +msgstr "" +"%1 នេះរួមបញ្ចូលមនុស្សផ្សេងទៀត ។ តើគួរផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមឬទេ ?" + +#: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "អ៊ីមែលជាក្រុមតាមកាលវិភាគ" + +#: kogroupware.cpp:322 +msgid "Send Email" +msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "កុំផ្ញើ" + +#: kogroupware.cpp:332 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំកិច្ចការនេះឬទេ ?" + +#: kogroupware.cpp:334 kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Send Update" +msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យ" + +#: kogroupware.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the event organizer?" +msgstr "" +"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ " +"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ " +"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ" +"ទេ ?" + +#: kogroupware.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " +"updated response to the organizer declining the invitation?" +msgstr "" +"ស្ថានភាពរបស់អ្នកជាអ្នកចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ " +"ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរហើយ ។ " +"តើអ្នកចង់ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាពទៅឲ្យអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឬ" +"ទេ ?" + +#: kogroupware.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "" +"អ្នកមិនមែនជាអ្នករៀបចំព្រឹត្តិការណ៍នេះឡើយ ។ ការកែសម្រួលវា " +"នឹងបណ្ដាលឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកលែងធ្វើសមកាលកម្មជាមួយប្រតិទិនរបស់អ្នករៀ" +"បចំ ។ តើអ្នកពិតជាចង់លុបវាឬ ?" + +#: kogroupware.cpp:384 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<មិនបានផ្ដល់សេចក្តីសង្ខេប>" + +#: kogroupware.cpp:404 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់ ៖ %1" + +#: kogroupware.cpp:406 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "បានស្នើពេលវេលាប្រជុំថ្មី ៖ %1 - %2" + +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[បន្ថែមធាតុទិនានុប្បវត្តិ]" + +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "កំណត់ចំណងជើងរបស់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ ។" + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "ចំណងជើង ៖ " + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "ពេលវេលា ៖ " + +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "កំណត់ថាតើធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះមានភ្ជាប់ម៉ោងជាមួយវាឬក៏អត់ ។" + +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "កំណត់ពេលវេលាដែលភ្ជាប់ជាមួយធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "លុបធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" + +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" + +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "បើកប្រអប់កម្មវិធីនិពន្ធ សម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" + +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "បោះពុម្ពធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" + +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ពសម្រាប់ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះ" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " + +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "កំណត់កន្លែងដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនឹងកើតឡើង ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសប្រភេទរបស់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "Categories:" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "ចូលដំណើរការ ៖" + +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"កំណត់ថាតើត្រូវដាក់កម្រិតការចូលដំណើរការទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារត្រូវធ្វើនេះឬក៏អត់ ។ សូមចំណាំថា KOrganizer " +"បច្ចុប្បន្នមិនប្រើការកំណត់នេះឡើយ " +"ដូច្នេះការអនុវត្តការដាក់កម្រិតនេះនឹងផ្អែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware ។ " +"នេះមានន័យថា អ្នកផ្សេងទៀតអាចនឹងមិនអាចមើលឃើញព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានសម្គាល់ថាឯកជន ឬ សម្ងាត់ឡើយ ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" +"កំណត់សេចក្តីពណ៌នាសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។ " +"ប្រសិនបើបានកំណត់ វានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីរំលឹក " +"ព្រមទាំងនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលអ្នកដាក់កណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍ ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក" + +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " +"to-do." +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរំលឹកកម្រិតខ្ពស់ ១" + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។" + +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 +#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 +#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "នាទី" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 +#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "ម៉ោង" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 +#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម" + +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "before the due time" +msgstr "មុនការបញ្ចប់" + +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: elipsis\n" +"..." +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "ប្រតិទិន ៖ %1" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "អ្នកចូលរួម %n នាក់" + +#: korganizer_options.h:35 +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "នាំចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ជាធនធានថ្មីទៅក្នុងប្រតិទិនលំនាំដើម" + +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "" +"បញ្ចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ចូលគ្នាទៅក្នុងប្រតិទិនស្ដង់ដា (ឧ. " +"ចម្លងព្រឹត្តិការណ៍)" + +#: korganizer_options.h:39 +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "បើកប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់នៅក្នុងបង្អួចថ្មីមួយ" + +#: korganizer_options.h:40 +msgid "" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" +"ឯកសារប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រាតែ -i, -o ឬ -m ត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសកល " +"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរថាតើត្រូវនាំចូល បញ្ចូលគ្នា " +"ឬបើកក្នុងបង្អួចដោយឡែកឬក៍អត់ ។" + #. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1041 rc.cpp:2018 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "នាំចូល" #. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1044 rc.cpp:2021 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "នាំចេញ" #. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1056 rc.cpp:2033 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ទៅ" #. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1059 rc.cpp:2036 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 #, no-c-format msgid "&Actions" msgstr "អំពើ" #. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1062 rc.cpp:2039 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 #, no-c-format msgid "S&chedule" msgstr "កាលវិភាគ" #. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1068 rc.cpp:2045 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "&Sidebar" msgstr "របារចំហៀង" #. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1074 rc.cpp:2051 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "មេ" #. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1077 rc.cpp:2054 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "Views" msgstr "ទិដ្ឋភាព" #. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1080 rc.cpp:2057 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 #, no-c-format msgid "Schedule" msgstr "កាលវិភាគ" #. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1083 rc.cpp:2060 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "Filters Toolbar" msgstr "របារឧបករណ៍តម្រង" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + #. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2189 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "សេចក្តីលម្អិតតម្រង" #. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:2168 rc.cpp:2192 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" #. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2195 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "លាក់ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដដែលៗ" #. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2198 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -4835,13 +1482,13 @@ msgstr "" "អាចនឹងត្រូវការទំហំច្រើនបន្តិច ដូច្នេះយកល្អអ្នកគួរតែលាក់ពួកវា ។" #. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2201 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" #. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2204 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " @@ -4854,13 +1501,13 @@ msgstr "" "ដែលនឹងត្រូវបានលាក់ ។" #. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2207 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់ពីបញ្ចប់ ៖" #. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2210 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 #, no-c-format msgid "" "This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " @@ -4873,13 +1520,13 @@ msgstr "" "បន្ថយចំនួនថ្ងៃក្នុងប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។" #. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2213 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "ភ្លាមៗ" #. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2216 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " @@ -4895,13 +1542,13 @@ msgstr "" "ដែលត្រូវបានសម្គាល់ថាបានបញ្ចប់យូរជាង ២៤ ម៉ោង នឹងត្រូវបានលាក់ ។" #. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2219 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើដែលអសកម្ម" #. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2222 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " @@ -4912,14 +1559,21 @@ msgstr "" "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនមែនជាកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់របស់ធាតុការងារត្រូវធ" "្វើឡើយ ។)" +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" + #. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2228 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "បង្ហាញករណីលើកលែងទាំងអស់ ដែលបានជ្រើស" #. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " @@ -4929,13 +1583,13 @@ msgstr "" "ប្រភេទដែលបានជ្រើស ។" #. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2234 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "បង្ហាញតែអ្វីដែលបានជ្រើស" #. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2237 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " @@ -4945,19 +1599,19 @@ msgstr "" "ដែលមានយ៉ាងហោចណាស់ធាតុដែលបានជ្រើស ។" #. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2240 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." #. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2243 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "លាក់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមិនបានផ្ដល់ឲ្យខ្ញុំ" #. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2246 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "" "This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." @@ -4974,164 +1628,170 @@ msgstr "" "ការងារត្រូវធ្វើនឹងត្រូវបានលាក់ ។" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:2063 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "រោទ៍" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:2066 rc.cpp:2156 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "អុហ្វសិតពេលវេលា" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម" - #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:2081 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "ក្រោយការចាប់ផ្ដើម" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:2084 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "មុនការបញ្ចប់" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:2087 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "ក្រោយការបញ្ចប់" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:2090 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "ញឹកញាប់ ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:2093 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr " ដង" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:2096 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "ចន្លោះពេល ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:2099 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "ធ្ថើឡើងវិញ ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:2102 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 #, no-c-format msgid "every " msgstr "រៀងរាល់ " #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr " នាទី" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:2108 rc.cpp:2153 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:2111 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:2114 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "អូឌីយ៉ូ" +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 +#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "អ៊ីមែល" + #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:2123 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "អត្ថបទ សម្រាប់ប្រអប់អ្នករំលឹក ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:2126 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូ ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:2129 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:2132 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "ឯកសារកម្មវិធី ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:2135 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|ឯកសារទាំងអស់" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:2138 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "អាគុយរបស់ម៉ង់កម្មវិធី ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:2141 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "អត្ថបទសារអ៊ីម៉េល ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:2144 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:2150 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "ស្ទួន" #. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:2159 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1860 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1863 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " @@ -5146,13 +1806,13 @@ msgstr "" "មិនមែនពេលវេលាដែលពួកគេរវល់ឡើយ ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1866 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1869 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" @@ -5173,13 +1833,13 @@ msgstr "" "និងគ្រប់គ្រងការចូលដំណើរការពីអ្នកប្រើផ្សេងទៀតរួចហើយ ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:1874 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "រយៈពេលអប្បបរមា ចន្លោះពេលផ្ទុកឡើង (គិតជានាទី) ៖" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:1877 rc.cpp:1880 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " @@ -5192,13 +1852,13 @@ msgstr "" "ពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិប៉ុណ្ណោះ ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:1883 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:1886 rc.cpp:1889 rc.cpp:1895 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 #, no-c-format msgid "" "Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " @@ -5208,19 +1868,19 @@ msgstr "" "និងមានចំពោះអ្នកផ្សេងទៀត នៅទីនេះ ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:1892 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "ព័ត៌មានអំពីថ្ងៃទំនេរ/រវល់" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:1898 rc.cpp:1962 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:1901 rc.cpp:1937 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " @@ -5235,13 +1895,13 @@ msgstr "" "\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:1905 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:1908 rc.cpp:2011 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -5256,16 +1916,22 @@ msgstr "" "ដើម្បីឲ្យមានសុវត្ថិភាព " "អ្នកមិនគួរទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើយ ។" +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:1915 rc.cpp:1918 -#: rc.cpp:2002 rc.cpp:2005 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 +#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware នៅទីនេះ ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:1921 rc.cpp:1929 -#: rc.cpp:1986 rc.cpp:1994 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 +#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -5284,25 +1950,25 @@ msgstr "" "របស់អ្នក ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:1926 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:1934 rc.cpp:1965 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:1941 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "ទៅយក" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:1944 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -5313,13 +1979,13 @@ msgstr "" "នៅពេលអញ្ជើញពួកគាត់មកចូលរួមប្រជុំ ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:1947 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "ទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នកផ្សេងទៀត ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:1950 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "" "Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " @@ -5332,13 +1998,13 @@ msgstr "" "ដើម្បីអាចធ្វើដូច្នេះបាន ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:1953 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញ ដើម្បីទៅយក" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:1956 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" @@ -5347,7 +2013,7 @@ msgstr "" "ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:1959 +#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 #, no-c-format msgid "" "Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " @@ -5362,7 +2028,7 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកដឹងមិនច្បាស់អំពីរបៀបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសនេះ ។" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:1968 rc.cpp:1977 +#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " @@ -5376,43 +2042,49 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:1991 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:1999 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" #. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2008 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់" +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + #. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:2171 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "អ៊ីមែល ៖" #. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:2177 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 #, no-c-format msgid "Select &Addressee..." msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..." #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1845 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "Template Management" msgstr "ការគ្រប់គ្រងពុម្ព" #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1854 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 #, no-c-format msgid "" "Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " @@ -5424,20 +2096,20 @@ msgstr "" "ដោយផ្អែកលើព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ចបច្ចុប្បន្ន ។" #. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1857 templatemanagementdialog.cpp:50 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format msgid "Apply Template" msgstr "អនុវត្តពុម្ព" #. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1086 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "" "អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ នូវឯកសារប្រតិទិនដែលបានបើកដោយដៃ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1089 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " @@ -5453,13 +2125,13 @@ msgstr "" "ដែលត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1092 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "ចន្លោះពេលរក្សាទុក គិតជានាទី" #. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1095 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 #, no-c-format msgid "" "Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " @@ -5472,55 +2144,55 @@ msgstr "" "នឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរនីមួយៗ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1098 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "អះអាងលុប" #. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1101 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញប្រអប់អះអាង នៅពេលលុបធាតុ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1104 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងប័ណ្ណសារ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1107 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "ទុកការងារត្រូវធ្វើក្នុងប័ណ្ណសារ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1110 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងប័ណ្ណសារជាប្រចាំ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1113 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "ត្រូវធ្វើអ្វី នៅពេលទុកក្នុងប័ណ្ណសារ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1116 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1119 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "ទុកព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ ទៅឯកសារផ្សេង" #. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1122 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 #, no-c-format msgid "" "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " @@ -5531,43 +2203,43 @@ msgstr "" "ឯកតារបស់តម្លៃនេះត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងវាលមួយទៀត ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1125 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "ឯកតាពេលវេលាផុតកំណត់ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1128 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "ជាថ្ងៃ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1131 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "ជាសប្ដាហ៍" #. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1134 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "ជាខែ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1137 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "URL របស់ឯកសារ ដែលគួរទុកព្រឹត្តិការណ៍ចាស់ៗនៅក្នុងប័ណ្ណសារ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1140 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "នាំចេញជា HTML រាល់ពេលរក្សាទុក" #. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1143 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 #, no-c-format msgid "" "Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " @@ -5579,19 +2251,19 @@ msgstr "" "calendar.html ហើយស្ថិតក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកប្រើ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1146 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "គួរបន្ថែមព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មី" #. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1149 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "ទៅធនធានខ្នាតគំរូ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1152 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -5601,13 +2273,13 @@ msgstr "" "និងធាតុទិនានុប្បវត្តិថ្មីជានិច្ច ដោយប្រើធនធានខ្នាតគំរូ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1155 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "សួរ តើប្រើធនធានមួយណា" #. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1158 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " @@ -5623,13 +2295,13 @@ msgstr "" "ប៉ុណ្ណោះTDE Kolab ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1161 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "ផ្ញើច្បាប់ចម្លងទៅម្ចាស់ នៅពេលផ្ញើព្រឹត្តិការណ៍ជាអ៊ីមែល" #. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1164 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " @@ -5639,13 +2311,13 @@ msgstr "" "KOrganizer ផ្ញើនៅពេលអ្នកស្នើទៅអ្នកចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1167 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "ប្រើការកំណត់អ៊ីមែលពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា" #. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1170 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " @@ -5658,13 +2330,13 @@ msgstr "" "និងឈ្មោះពេញរបស់អ្នក ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1173 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "ឈ្មោះពេញ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -5674,13 +2346,13 @@ msgstr "" "នៅក្នុងការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកបង្កើត ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1179 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" #. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1182 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " @@ -5691,19 +2363,19 @@ msgstr "" "និងបង្ហាញក្នុងព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើដែលអ្នកបង្កើត ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1185 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" #. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1188 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1191 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -5713,13 +2385,13 @@ msgstr "" "ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើ សម្រាប់មុខងារ groupware ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1194 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1197 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " @@ -5730,14 +2402,44 @@ msgstr "" "ការបញ្ជូនសំបុត្រត្រូវបានប្រើសម្រាប់ groupware ។ សូមពិនិត្យមើលថា " "អ្នកបានដំឡើង sendmail រួចហើយ មុននឹងជ្រើសជម្រើសនេះ ។" +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"ជ្រើសតំបន់ពេលវេលារបស់អ្នកពីបញ្ជីទីតាំង នៅក្នុងប្រអប់ទម្លាក់ចុះនេះ ។ " +"បើទីក្រុងរបស់អ្នកមិនត្រូវបានរាយ " +"សូមជ្រើសទីក្រុងមួយដែលប្រើតំបន់ពេលវេលារួមគ្នា ។ KOrganizer " +"នឹងលៃតម្រូវការរក្សាទុកពន្លឺថ្ងៃដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "ប្រើតំបន់ថ្ងៃឈប់សម្រាក ៖" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "" +"ជ្រើសតំបន់ដែលអ្នកចង់ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាកសម្រាប់ នៅទីនេះ ។ " +"ថ្ងៃឈប់សម្រាកដែលបានកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាថ្ងៃឈប់ " +"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ និងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ជាដើម ។" + #. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1209 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "ពេលវេលាណាត់លំនាំដើម" #. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1212 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " @@ -5747,13 +2449,13 @@ msgstr "" "លំនាំដើមត្រូវបានប្រើ បើអ្នកមិនផ្ដល់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1215 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "ថិរវេលាលំនាំដើមនៃការណាត់ថ្មី (HH:MM)" #. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1218 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -5763,13 +2465,13 @@ msgstr "" "លំនាំដើមត្រូវបានប្រើ បើអ្នកមិនផ្ដល់ពេលវេលាបញ្ចប់ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1221 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default reminder time" msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖" #. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1224 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "" "Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " @@ -5777,13 +2479,13 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1227 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time for reminders" msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖" #. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1230 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 #, no-c-format msgid "" "Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " @@ -5791,19 +2493,19 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1233 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time unit for reminders" msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖" #. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1236 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1239 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " @@ -5812,13 +2514,13 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1242 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default audio file" msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម" #. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1245 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "" "Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " @@ -5827,13 +2529,13 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1248 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new Events" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1251 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " @@ -5841,19 +2543,19 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1254 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1257 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new To-dos" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1260 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " @@ -5861,19 +2563,19 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1263 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1266 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "ទំហំម៉ោង" #. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1269 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." @@ -5881,7 +2583,7 @@ msgstr "" "ជ្រើសនៅលើប្រអប់បង្កើនបន្ថយកម្ពស់របស់ជួរម៉ោងនៅក្នុងទិដ្ឋភាពតារាងពេល ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1272 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "" @@ -5889,7 +2591,7 @@ msgstr "" "នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1275 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " @@ -5903,7 +2605,7 @@ msgstr "" "លេចធ្លោផងដែរ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1278 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "" @@ -5911,7 +2613,7 @@ msgstr "" "នៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1281 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " @@ -5925,13 +2627,13 @@ msgstr "" "លេចធ្លោផងដែរ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1284 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 #, no-c-format msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1287 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 #, no-c-format msgid "" "Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " @@ -5939,13 +2641,13 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1290 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យព័ត៌មានជំនួយបង្ហាញសេចក្តីសង្ខេបរបស់ព្រឹត្តិការណ៍" #. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " @@ -5955,13 +2657,13 @@ msgstr "" "នៅពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍មួយ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1296 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និងខែ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1299 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -5971,13 +2673,13 @@ msgstr "" "វាមានប្រយោជន៍ នៅពេលអ្នកមានការងារត្រូវធ្វើ (កើតឡើងដដែលៗ) ច្រើន ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1302 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានរបាររមូរក្នុងក្រឡាទិដ្ឋភាពខែ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1305 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " @@ -5987,7 +2689,7 @@ msgstr "" "ពួកវានឹងបង្ហាញតែនៅពេលត្រូវការប៉ុណ្ណោះ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1308 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "" @@ -5995,7 +2697,7 @@ msgstr "" "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធព្រឹត្តិការណ៍" #. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1311 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 #, no-c-format msgid "" "Check this box to start the event editor automatically when you select a time " @@ -6010,13 +2712,13 @@ msgstr "" "ដែលអ្នកប្រុងនឹងគ្រោង ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1314 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)" #. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1317 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " @@ -6026,86 +2728,86 @@ msgstr "" "ដែលចង្អុលបង្ហាញបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន (បន្ទាត់ Marcus Bains) ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1320 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "បង្ហាញវិនាទីនៅលើបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" #. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1323 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "" "ធីកប្រអប់នេះ បើអ្នកចង់បង្ហាញវិនាទីនៅលើបន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1326 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "ពណ៌បានប្រើក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1329 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 #, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1332 rc.cpp:1386 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "ប្រភេទខាងក្នុង ប្រតិទិនខាងក្រៅ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1335 rc.cpp:1389 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "ប្រតិទិនខាងក្នុង ប្រភេទខាងក្រៅ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1338 rc.cpp:1392 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "តែប្រភេទ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1341 rc.cpp:1395 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 #, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "តែប្រតិទិន" #. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1344 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "បង្ហាញប្រតិទិនក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1347 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 #, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "បញ្ចូលប្រតិទិនទាំងអស់ទៅក្នុងទិដ្ឋភាពតែមួយ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1350 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "បង្ហាញប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1353 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "ប្ដូររវាងទិដ្ឋភាពជាមួយថេប" #. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1356 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "ថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៅម៉ោង" #. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1359 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " @@ -6116,13 +2818,13 @@ msgstr "" "ព្រោះថាវានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅកំពូល ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1362 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "ម៉ោងចាប់ផ្ដើមរាល់ថ្ងៃ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1365 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -6132,13 +2834,13 @@ msgstr "" "នឹងសម្គាល់ម៉ោងធ្វើការដោយពណ៌ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1368 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "ម៉ោងបញ្ចប់រាល់ថ្ងៃ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1371 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -6148,13 +2850,13 @@ msgstr "" "នឹងសម្គាល់ម៉ោងធ្វើការដោយពណ៌ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1374 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "មិនរាប់បញ្ចូលថ្ងៃឈប់សម្រាក" #. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1377 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " @@ -6164,25 +2866,25 @@ msgstr "" "សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការនៅថ្ងៃឈប់សម្រាក ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1380 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Colors used in month view" msgstr "ពណ៌បានប្រើក្នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1383 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the month view items." msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1398 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "ទិដ្ឋភាពខែប្រើបង្អួចពេញ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1401 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -6197,13 +2899,13 @@ msgstr "" "សេចក្តីលម្អិតធាតុ និងបញ្ជីធនធាន នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1404 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "ទិដ្ឋភាពបញ្ជីការងារត្រូវធ្វើប្រើបង្អួចពេញ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1407 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " @@ -6218,13 +2920,13 @@ msgstr "" "សេចក្តីលម្អិតការងារត្រូវធ្វើ និងបញ្ជីធនធាន នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញឡើយ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1410 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "ថតការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច ក្នុងធាតុទិនានុប្បវត្តិ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1413 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " @@ -6234,13 +2936,13 @@ msgstr "" "នៅក្នុងធាតុថ្មីមួយនៃទិនានុប្បវត្តិរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1416 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "x ថ្ងៃបន្ទាប់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1419 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " @@ -6253,13 +2955,13 @@ msgstr "" ""មើល" ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1422 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "ប្រើទំនាក់ទំនងកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1425 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 #, no-c-format msgid "" "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " @@ -6274,19 +2976,19 @@ msgstr "" "ជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Kolab របស់ TDE) ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1428 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "ផ្ញើសំណើកម្មវិធីរាប់ pseudo ដូចជា Outlook" #. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1431 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "ពណ៌ថ្ងៃឈប់សម្រាក" #. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1434 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 #, no-c-format msgid "" "Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " @@ -6297,13 +2999,13 @@ msgstr "" "ដ្ឋភាពខែ និងលេខថ្ងៃឈប់សម្រាកនៅក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1437 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "ពណ៌បន្លិច" #. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1440 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 #, no-c-format msgid "" "Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " @@ -6314,61 +3016,61 @@ msgstr "" "របៀបវារៈរបស់អ្នក និងក្នុងកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1443 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1446 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ នៅទីនេះ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1449 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "ពណ៌ម៉ោងធ្វើការ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1452 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "ជ្រើសពណ៌ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ នៅទីនេះ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1455 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "ពណ៌ថ្ងៃដល់កំណត់ការងារត្រូវធ្វើ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1458 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "ជ្រើសពណ៌ថ្ងៃដល់កំណត់ការងារត្រូវធ្វើ នៅទីនេះ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1461 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "ពណ៌ហួសកំណត់ការងារត្រូវធ្វើ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1464 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "ជ្រើសពណ៌ហួសកំណត់ការងារត្រូវធ្វើ នៅទីនេះ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1467 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 #, no-c-format msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1470 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 #, no-c-format msgid "" "Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " @@ -6377,13 +3079,13 @@ msgid "" msgstr "" #. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1473 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "របារពេលវេលា" #. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1476 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " @@ -6396,13 +3098,13 @@ msgstr "" "ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរម៉ោងសម្រាប់របារពេលវេលា ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1479 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1482 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " @@ -6415,13 +3117,13 @@ msgstr "" "ៀបវារៈ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1485 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" #. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1488 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -6435,13 +3137,13 @@ msgstr "" "នុងទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1491 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1494 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the month view font. This button will open the " @@ -6453,55 +3155,55 @@ msgstr "" "ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ធាតុនៅក្នុងទិដ្ឋភាពខែ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1497 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "URL បោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1500 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "URL សម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1503 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើបោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1506 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើសម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1509 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បោះពុម្ពផ្សាយទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1512 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1515 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យទៅយកទំនេរ/រវល់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1518 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "ពិនិត្យមើលថាតើឈ្មោះម៉ាស៊ីន និងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទៅទទួលត្រូវគ្នា" #. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1521 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -6516,13 +3218,13 @@ msgstr "" "www.yourdomain.com នឹងមិនដំណើរការទេ ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1524 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញ ដើម្បីទៅយក" #. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1527 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " @@ -6536,241 +3238,241 @@ msgstr "" "nn@kde.org.ifb ។ បើមិនកំណត់វាទេ វានឹងទាញយក user.ifb ឧទាហរណ៍ nn.ifb ។" #. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1530 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "URL ទៅយកទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1533 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើទៅយកទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1536 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទៅយកទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1539 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ទៅយកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1542 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 #, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែលលំនាំដើម" #. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1545 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "វិធីលំនាំដើមនៃការភ្ជាប់បានទម្លាក់អ៊ីមែលទៅព្រឹត្តិការណ៍" #. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1548 rc.cpp:1566 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "សួរជានិច្ច" #. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "ភ្ជាប់តែតំណទៅសារប៉ុណ្ណោះ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1554 rc.cpp:1572 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "ភ្ជាប់សារពេញលេញ" #. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1557 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "ភ្ជាប់សារដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់" #. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1560 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 #, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើលំនាំដើម" #. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1563 +#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "វិធីលំនាំដើមនៃការភ្ជាប់បានទម្លាក់អ៊ីមែលទៅភារកិច្ច" +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "ជម្រើសបោះពុម្ពប្រចាំឆ្នាំ" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ ៖" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "ចំនួនទំព័រ" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "ជម្រើសបង្ហាញ" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ថ្ងៃរងជា ៖" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃឈប់សម្រាកជា ៖" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "ប្រអប់ពេលវេលា" + #. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:945 +#: rc.cpp:1723 #, no-c-format msgid "CalPrintJournal_Base" msgstr "CalPrintJournal_Base" #. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:978 rc.cpp:1665 rc.cpp:1737 rc.cpp:1794 +#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" #. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:951 +#: rc.cpp:1729 #, no-c-format msgid "&All journal entries" msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់" #. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:954 +#: rc.cpp:1732 #, no-c-format msgid "Date &range:" msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ ៖" #. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:957 rc.cpp:969 rc.cpp:981 rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1797 +#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" #. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:960 rc.cpp:972 rc.cpp:984 rc.cpp:1599 rc.cpp:1698 rc.cpp:1833 +#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 #, no-c-format msgid "&End date:" msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" #. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:963 +#: rc.cpp:1741 #, no-c-format msgid "CalPrintWhatsNext_Base" msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" #. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:975 +#: rc.cpp:1753 #, no-c-format msgid "CalPrintList_Base" msgstr "CalPrintList_Base" #. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:987 +#: rc.cpp:1765 #, no-c-format msgid "Print Incidences of Type" msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុរបស់ប្រភេទ" #. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:993 +#: rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "&To-dos" msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" #. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:996 +#: rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "&Journals" msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "ជម្រើសបោះពុម្ពប្រចាំឆ្នាំ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ ៖" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "ចំនួនទំព័រ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "ជម្រើសបង្ហាញ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍ថ្ងៃរងជា ៖" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃឈប់សម្រាកជា ៖" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "ប្រអប់ពេលវេលា" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ" - #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1575 +#: rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "ចំណងជើង ៖" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1578 +#: rc.cpp:1780 #, no-c-format msgid "To-do List" msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1581 +#: rc.cpp:1783 #, no-c-format msgid "To-dos to Print" msgstr "ការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវបោះពុម្ព" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1584 +#: rc.cpp:1786 #, no-c-format msgid "Print &all to-dos" msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1587 +#: rc.cpp:1789 #, no-c-format msgid "Print &unfinished to-dos only" msgstr "បោះពុម្ពតែការងារត្រូវធ្វើដែលមិនទាន់ធ្វើ" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1590 +#: rc.cpp:1792 #, no-c-format msgid "Print only to-dos due in the &range:" msgstr "បោះពុម្ពតែការងារត្រូវធ្វើដែលដល់កំណត់ក្នុងជួរ ៖" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1800 rc.cpp:1818 +#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "" "If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " @@ -6783,7 +3485,7 @@ msgstr "" "ជម្រើសនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ។" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1602 rc.cpp:1830 rc.cpp:1836 +#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 #, no-c-format msgid "" "If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " @@ -6796,119 +3498,79 @@ msgstr "" "ជម្រើសនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ។" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1641 +#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 #, no-c-format msgid "Include Information" msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងព័ត៌មាន" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1608 +#: rc.cpp:1810 #, no-c-format msgid "&Priority" msgstr "អាទិភាព" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1611 +#: rc.cpp:1813 #, no-c-format msgid "&Description" msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1614 +#: rc.cpp:1816 #, no-c-format msgid "Due date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1617 +#: rc.cpp:1819 #, no-c-format msgid "Per¢age completed" msgstr "ភាគរយបានបញ្ចប់" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1620 +#: rc.cpp:1822 #, no-c-format msgid "Sorting Options" msgstr "ជម្រើសតម្រៀប" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1623 +#: rc.cpp:1825 #, no-c-format msgid "Sort field:" msgstr "វាលតម្រៀប ៖" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1626 +#: rc.cpp:1828 #, no-c-format msgid "Sort direction:" msgstr "ទិសតម្រៀប ៖" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1629 +#: rc.cpp:1831 #, no-c-format msgid "Other Options" msgstr "ជម្រើសផ្សេងទៀត" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1632 +#: rc.cpp:1834 #, no-c-format msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" msgstr "តភ្ជាប់ការងាររងត្រូវធ្វើ ជាមួយមេរបស់វា" #. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1635 +#: rc.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Strike &out completed to-do summaries" msgstr "ឆូតសេចក្តីសង្ខេបការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1638 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1644 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាពមើលឃើញ សេចក្ដីសម្ងាត់ ។ល។)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1647 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1653 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 77 -#: rc.cpp:1656 rc.cpp:1704 rc.cpp:1839 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "ប្រើពណ៌" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 80 -#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌ដើម្បីសម្គាល់ប្រភេទជាក់លាក់ណាមួយ " -"នៅពេលបោះពុម្ព ។" - #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1662 +#: rc.cpp:1840 #, no-c-format msgid "CalPrintWeek_Base" msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1671 rc.cpp:1674 +#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -6923,13 +3585,13 @@ msgstr "" "ដើម្បីបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់នៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1677 rc.cpp:1803 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 #, no-c-format msgid "End ti&me:" msgstr "ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 +#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 #, no-c-format msgid "All events which start later than the given time will not be printed." msgstr "" @@ -6937,13 +3599,13 @@ msgstr "" "នឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពឡើយ ។" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1686 rc.cpp:1824 +#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 #, no-c-format msgid "Start &time:" msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម ៖" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1689 rc.cpp:1692 +#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 #, no-c-format msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." msgstr "" @@ -6951,7 +3613,7 @@ msgstr "" "នឹងមិនត្រូវបានបោះពុម្ពឡើយ ។" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 +#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose which events should be printed based on their date. This " @@ -6965,8 +3627,14 @@ msgstr "" "ប្រើ <i>កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម</i> " "ដើម្បីបញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមនៃជួរកាលបរិច្ឆេទ ។" +#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "ប្រើពណ៌" + #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1707 +#: rc.cpp:1885 #, no-c-format msgid "" "The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " @@ -6976,19 +3644,19 @@ msgstr "" "អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ ។ ពណ៌ប្រភេទនឹងត្រូវបានប្រើ ។" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1710 +#: rc.cpp:1888 #, no-c-format msgid "Print Layout" msgstr "ប្លង់បោះពុម្ព" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1713 +#: rc.cpp:1891 #, no-c-format msgid "Print as &Filofax page" msgstr "បោះពុម្ពជាទំព័រ &Filofax" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1716 +#: rc.cpp:1894 #, no-c-format msgid "" "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." @@ -6997,13 +3665,13 @@ msgstr "" "ដូច្នេះថ្ងៃទាំងអស់មានផ្ទៃធំទូលាយ ។" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1719 +#: rc.cpp:1897 #, no-c-format msgid "Print as &timetable view" msgstr "បោះពុម្ពជាទិដ្ឋភាពកាលវិភាគ" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1722 +#: rc.cpp:1900 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " @@ -7015,13 +3683,13 @@ msgstr "" "អ្នកអាចប្រើពណ៌ដូចគ្នាសម្រាប់វត្ថុទាំងអស់ បើអ្នកជ្រើស <i>ប្រើពណ៌</i> ។" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1725 +#: rc.cpp:1903 #, no-c-format msgid "Print as split week view" msgstr "បោះពុម្ពជាទិដ្ឋភាពពុះសប្ដាហ៍" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1728 +#: rc.cpp:1906 #, no-c-format msgid "" "This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " @@ -7034,13 +3702,13 @@ msgstr "" "ទិដ្ឋភាពសប្ដាហ៍ពុះត្រូវបានបោះពុម្ពជាប្លង់បញ្ឈរ ។" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1764 rc.cpp:1788 +#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលនឹងដល់កំណត់នៅថ្ងៃដែលបានបង្ហាញ ។" #. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1734 rc.cpp:1767 +#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " @@ -7049,14 +3717,147 @@ msgstr "" "ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់ " "នៅពេលបោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ ។" +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "" +"អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ " +"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវផុតកំណត់នៅកាលបរិច្ឆេទណាមួយ" +"នៃកាលបរិច្ឆេទ ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់ ។" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1933 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " +"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " +"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ " +"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម</i>" +" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " +"ប្រសិនបើអ្នកធីក " +"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " +"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " +"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ " +"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម</i>" +" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " +"ប្រសិនបើអ្នកធីក " +"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីកំណត់ជួរពេលវេលាដែលត្រូវការដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"ដូច្នេះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " +"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " +"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ " +"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាបញ្ចប់</i>" +" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " +"ប្រសិនបើអ្នកធីក " +"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " +"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " +"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ " +"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាបញ្ចប់</i>" +" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " +"ប្រសិនបើអ្នកធីក " +"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "" +"ធីកជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌ដើម្បីសម្គាល់ប្រភេទជាក់លាក់ណាមួយ " +"នៅពេលបោះពុម្ព ។" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintIncidence_Base" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាពមើលឃើញ សេចក្ដីសម្ងាត់ ។ល។)" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" + #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1740 +#: rc.cpp:1999 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "ខែចាប់ផ្ដើម ៖" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1743 +#: rc.cpp:2002 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -7068,7 +3869,7 @@ msgstr "" "ដើម្បីកំណត់ខែចុងក្រោយនៅក្នុងជួរនេះ ។" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1746 rc.cpp:1749 +#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -7081,13 +3882,13 @@ msgstr "" "ដើម្បីកំណត់ខែចុងក្រោយនៅក្នុងជួរនេះ ។" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1752 +#: rc.cpp:2011 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "ខែបញ្ចប់ ៖" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1755 rc.cpp:1758 rc.cpp:1761 +#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 #, no-c-format msgid "" "When you want to print more months at once, you can define a month range. This " @@ -7099,26 +3900,26 @@ msgstr "" "ខែចាប់ផ្ដើម</i> ដើម្បីកំណត់ខែដំបូងនៅក្នុងជួរនេះ ។" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1770 +#: rc.cpp:2029 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "បោះពុម្ពលេខសប្ដាហ៍" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1773 +#: rc.cpp:2032 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "" "ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីបោះពុម្ពលេខសប្ដាហ៍នៅខាងឆ្វេងជួរដេកនីមួយៗ ។" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1776 +#: rc.cpp:2035 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់ថ្ងៃ" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1779 +#: rc.cpp:2038 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " @@ -7131,14 +3932,14 @@ msgstr "" "ហើយធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពខែស្មុគ្រស្មាញដោយមិនចាំបាច់ទៀតផង ។" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1782 +#: rc.cpp:2041 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "" "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ និងព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗរាល់សប្ដាហ៍" #. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1785 +#: rc.cpp:2044 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " @@ -7149,516 +3950,941 @@ msgstr "" "និងព្រឹត្តិការណ៍រាល់សប្ដាហ៍នឹងត្រូវបានលុបចោល " "នៅពេលបោះពុម្ពខែដែលបានជ្រើស ។" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1791 -#, no-c-format +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"អ្នកគួរតែធីកជម្រើសនេះ " -"បើអ្នកចង់បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើដែលត្រូវផុតកំណត់នៅកាលបរិច្ឆេទណាមួយ" -"នៃកាលបរិច្ឆេទ ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់ ។" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1806 -#, no-c-format +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "ការណាត់" + +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "ការធ្វើជំនួញ" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "កិច្ចប្រជុំ" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "ការហៅទូរស័ព្ទ" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "អប់រំ" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "ថ្ងៃឈប់សម្រាក" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "វិស្សមកាល" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "ឱកាសពិសេសៗ" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "ការធ្វើដំណើរ" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" + +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ" + +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី" + +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "ពុម្ពមិនមានការងារត្រូវធ្វើត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។" + +#: tips.cpp:3 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ " -"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម</i>" -" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " -"ប្រសិនបើអ្នកធីក " -"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" +"<p>...ថា " +"អ្នកអាចធ្វើសមកាលកម្មទិន្នន័យប្រតិទិនរបស់អ្នកជាមួយទិន្នន័យនៅលើ Palm " +"Pilot ដោយប្រើ <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> ?\n" +"</p>\n" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1809 -#, no-c-format +#: tips.cpp:9 msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ទីចុងបញ្ចប់នៃជួរពេលវេលានេះ ។ " -"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម</i>" -" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " -"ប្រសិនបើអ្នកធីក " -"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1812 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់" +"<p>...ថា អ្នកអាចបង្ហាញពេលវេលាបច្ចុប្បន្នក្នុងប្រតិទិន ? សូមធីកជម្រើស " +"បន្ទាត់ពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន នៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ការកំណត់</b>-<b>" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...</b> ។\n" +"</p>\n" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1815 -#, no-c-format +#: tips.cpp:15 msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីកំណត់ជួរពេលវេលាដែលត្រូវការដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ដូច្នេះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" +"<p>...ថា KOrganizer គាំទ្រម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ? សូមបន្ថែម <b>" +"ធនធានម៉ៃក្រូសូហ្វ ® Exchange ២០០០</b> ដោយប្រើ <b>ទិដ្ឋភាពធនធាន</b> " +"នៅក្នុងរបារចំហៀង KOrganizer ។\n" +"</p>\n" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1821 -#, no-c-format +#: tips.cpp:21 msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " +"select <b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ " -"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាបញ្ចប់</i>" -" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " -"ប្រសិនបើអ្នកធីក " -"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" +"<p>...ថា អ្នកអាចជ្រើសថាតើសប្ដាហ៍ចាប់ផ្ដើមនៅថ្ងៃច័ន្ទ ឬ ថ្ងៃអាទិត្យ " +"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ? KOrganizer ប្រើការកំណត់នេះ ។ " +"សូមមើលនៅក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា " +"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ឬ ជ្រើស <b>ការកំណត់</b>-\n" +"<b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា...</b> " +"ពីរបារម៉ឺនុយ ។ ជ្រើសផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។\n" +"</p>\n" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1827 -#, no-c-format +#: tips.cpp:28 msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែព្រឹត្តិការណ៍ណា " -"ដែលស្ថិតនៅក្នុងជួរពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់ជម្រើសពេលវេលានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ទីចាប់ផ្ដើមនៃជួរពេលវេលានេះ ។ " -"អ្នកគួរតែកំណត់ពេលវេលាបញ្ចប់ដោយប្រើជម្រើស <i>ពេលវេលាបញ្ចប់</i>" -" ។ សូមចំណាំថា អ្នកអាចកែប្រែការកំណត់ទាំងនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិបាន " -"ប្រសិនបើអ្នកធីក " -"<i>ពង្រីកជួរពេលវេលាឲ្យរួមបញ្ចូលព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់</i> ។" +"<p>...ថា " +"អ្នកអាចកែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើយ៉ាងលឿនដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើលក្ខណៈសម្ប" +"ត្តិ ដែលអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរ ដូចជាអាទិភាព ប្រភេទ ឬ កាលបរិច្ឆេទជាដើម ?\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនពីសែលដោយប្រើ konsolekalendar ? " +"រត់ <b>konsolekalendar --help</b> ដើម្បីមើលជម្រើសដែលមាន ។\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "កំណត់កន្លែងដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនឹងកើតឡើង ។" +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " +"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " +"corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" +"</p>\n" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ថា អ្នកអាចទុកប្រតិទិនរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP មួយ ? " +"សូមប្រើប្រអប់ឯកសារខ្នាតគំរូដើម្បីរក្សាទុកប្រតិទិនទៅ URL មួយដូចជា <b>" +"ftp://ឈ្មោះអ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ ftp/ឯកសារ</b> ជាដើម ។ " +"អ្នកអាចធ្វើឲ្យប្រតិទិនរបស់អ្នកសកម្ម និងផ្ទុកហើយរក្សាទុកវាជា " +"បើវាស្ថិតនៅក្នុងមូលដ្ឋាន ឬ បន្ថែមវាទៅបញ្ជីធនធានរបស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ " +"ដោយប្រើធនធានឯកសារពីចម្ងាយ ។ ដោយគ្រាន់តែប្រាកដថាគ្មានកម្មវិធី " +"KOrganizer ពីរកំពុងធ្វើការនៅលើឯកសារដូចគ្នា នៅពេលតែមួយទៅបានហើយ ។\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:143 +#: tips.cpp:52 msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសប្រភេទរបស់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" +"<p>...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងារត្រូវធ្វើតាមឋានានុក្រម " +"ដោយចុចកណ្ដុរស្តាំលើការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានស្រាប់ ហើយជ្រើស <b>" +"ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី</b> ពីម៉ឺនុយបរិបទ ?\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "Categories:" -msgstr "ប្រភេទ" +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ថា អ្នកអាចផ្ដល់ពណ៌ផ្សេងគ្នាទៅឲ្យប្រភេទនីមួយៗ ? " +"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលស្ថិតនៅក្នុងប្រភេទនោះនឹងមានពណ៌ដែលអ្នកបានកំណត់ ។ " +"អ្នកអាចធ្វើវាបាននៅក្នុងម៉ឺនុយ <b>ការកំណត់</b>-<b>" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...</b>- ផ្ទាំង <b>ពណ៌</b> ។\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "ជ្រើស..." +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ថា អ្នកអាចមើល និងកែសម្រួលប្រតិទិនដោយប្រើ Konqueror ? " +"ដោយគ្រាន់តែចុចលើឯកសារប្រតិទិនប៉ុណ្ណោះ, Konqueror នឹងបើកវាឡើង ។\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "ចូលដំណើរការ ៖" +#: tips.cpp:70 +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ថា អ្នកអាចបន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារត្រូវធ្វើមួយ ? ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ អ្នកត្រូវបន្ថែមតំណមួយទៅផ្ទាំង " +"<b>ឯកសារភ្ជាប់</b> នៅក្នុងប្រអប់ <b>កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍</b> ឬ <b>" +"កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ</b> ។\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:164 +#: tips.cpp:76 msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"កំណត់ថាតើត្រូវដាក់កម្រិតការចូលដំណើរការទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះឬក៏អត់ ។ សូមចំណាំថា KOrganizer " -"បច្ចុប្បន្នមិនប្រើការកំណត់នេះឡើយ " -"ដូច្នេះការអនុវត្តការដាក់កម្រិតនេះនឹងផ្អែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើ groupware ។ " -"នេះមានន័យថា អ្នកផ្សេងទៀតអាចនឹងមិនអាចមើលឃើញព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានសម្គាល់ថាឯកជន ឬ សម្ងាត់ឡើយ ។" +"<p>...ថា អ្នកអាចនាំចេញប្រតិទិនរបស់អ្នកទៅជា HTML ? ជ្រើសម៉ឺនុយ <b>" +"ឯកសារ</b>-<b>នាំចេញ</b>-<b>នាំចេញទំព័របណ្ដាញ...</b> ដើម្បីបើកប្រអប់ <b>" +"នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ</b> ។\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:185 +#: tips.cpp:82 msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" msgstr "" -"កំណត់សេចក្តីពណ៌នាសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។ " -"ប្រសិនបើបានកំណត់ វានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីរំលឹក " -"ព្រមទាំងនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលអ្នកដាក់កណ្ដុរលើព្រឹត្តិការណ៍ ។" +"<p>...ថា អ្នកអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើជំហានទីមួយរួច ? " +"ចូលទៅម៉ឺនុយ <b>ឯកសារ</b> ហើយជ្រើស <b>លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច</b> ។\n" -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" msgstr "" -"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" +"<p>...ថា អ្នកអាចបង្កើតការងាររងត្រូវធ្វើថ្មីមួយ " +"ដោយបិទភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើ ខណៈពេលជ្រើសការងារត្រូវធ្វើមួយទៀត ?\n" +"</p>\n" -#: koeditorgeneral.cpp:203 +#: actionmanager.cpp:255 #, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក" +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "នាំចូលប្រតិទិន..." -#: koeditorgeneral.cpp:209 +#: actionmanager.cpp:257 #, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "នាំចូលពីឧបករណ៍ UNIX Ical" + +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត..." + +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "នាំចេញទំព័របណ្ដាញ..." + +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "ប្រតិទិន &i..." + +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "ប្រតិទិន &v..." + +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "ផ្ទុកឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុត..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "ទុកធាតុចាស់ៗក្នុងប័ណ្ណសារ..." + +#: actionmanager.cpp:280 msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីរំលឹកសកម្ម សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរំលឹកកម្រិតខ្ពស់ ១" +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "បន្តបន្ទាប់" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "ថ្ងៃ" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, c-format msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr " %n ថ្ងៃបន្ទាប់" -#: koeditorgeneral.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "សប្ដាហ៍ធ្វើការ" -#: koeditorgeneral.cpp:223 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "សប្ដាហ៍" + +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "ខែ" + +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "បញ្ជី" + +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" + +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" + +#: actionmanager.cpp:377 +msgid "&Timeline View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពបន្ទាត់ពេលវេលា" + +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "តម្រង" + +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "ពង្រីក ផ្ដេក" + +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "បង្រួម ផ្ដេក" + +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "ពង្រីក បញ្ឈរ" + +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "បង្រួម បញ្ឈរ" + +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "ទៅថ្ងៃនេះ" + +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "ទៅក្រោយ" + +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ថ្មី..." + +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..." + +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "ការងាររងត្រូវធ្វើថ្មី..." + +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិថ្មី..." + +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ" + +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយព័ត៌មានអំពីធាតុ..." + +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "ផ្ញើលិខិតអញ្ជើញទៅអ្នកចូលរួម" + +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "ស្នើសុំភាពទាន់សម័យ" + +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "ផ្ញើការលុបចោលទៅអ្នកចូលរួម" + +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "ផ្ញើភាពទាន់សម័យនៃស្ថានភាព" + +#: actionmanager.cpp:533 msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "កំណត់រយៈពេលដែលកម្មវិធីរំលឹកនឹងកេះមុនព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង ។" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "ស្នើសុំភាពផ្លាស់ប្ដូរ" -#: koeditorgeneral.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖" +#: actionmanager.cpp:540 +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..." -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 -#, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "មុនការបញ្ចប់" +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "អ៊ីមែលព័ត៌មានទំនេរ/រវល់..." -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 -#, c-format -msgid "Triggers %1" -msgstr "" +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ឡើង" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "ប្រតិទិន ៖ %1" +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: koeditorgeneral.cpp:582 +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ" + +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ" + +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីមើលធាតុ" + +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពធនធាន" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងធនធាន" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "គ្រប់គ្រងតម្រងទិដ្ឋភាព..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "គ្រប់គ្រងប្រភេទ..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រតិទិន..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "តម្រង ៖ " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារប្រតិទិន" + +#: actionmanager.cpp:752 #, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម" +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"អ្នកមិនមានឯកសារ ical ក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នកឡើយ ។\n" +"មិនអាចបន្តការនាំចូលបានឡើយ ។\n" -#: koeditorgeneral.cpp:584 -#, c-format +#: actionmanager.cpp:775 msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "អ្នកចូលរួម %n នាក់" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "" +"KOrganizer បាននាំចូល និងបញ្ចូលឯកសារ .calendar របស់អ្នកចូលគ្នាពី ical " +"ទៅក្នុងប្រតិទិនដែលបានបើកបច្ចុប្បន្នដោយជោគជ័យ ។" -#: eventarchiver.cpp:101 +#: actionmanager.cpp:781 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." msgstr "" +"KOrganizer បានជួបប្រទះវាលដែលមិនស្គាល់មួយចំនួន ខណៈពេលញែកឯកសារ ical " +".calendar របស់អ្នក ហើយបានបោះពួកវាចោល ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"ទិន្នន័យទាំងអស់របស់អ្នកត្រូវបាននាំចូលបានត្រឹមត្រូវ ។" -#: eventarchiver.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "Archive To-do" -msgstr "ទុកការងារត្រូវធ្វើក្នុងប័ណ្ណសារ" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "នាំចូល ICal ដោយជោគជ័យព្រមជាមួយនឹងព្រមាន" -#: eventarchiver.cpp:120 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." msgstr "" +"KOrganizer បានជួបប្រទះកំហុសមួយពេលញែកឯកសារ .calendar របស់អ្នកពី ical ។ " +"ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។" -#: eventarchiver.cpp:148 +#: actionmanager.cpp:792 msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." msgstr "" -"លុបធាតុទាំងអស់មុន %1 ដោយមិនរក្សាទុក ?\n" -"ធាតុខាងក្រោមនឹងត្រូវបានលុប ៖" +"KOrganizer មិនគិតថា ឯកសារ .calendar របស់អ្នកគឺជាប្រតិទិន ical " +"ត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។ ការនាំចូលបានបរាជ័យហើយ ។" -#: eventarchiver.cpp:151 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "លុបធាតុចាស់ៗ" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "ប្រតិទិនថ្មី '%1' ។" -#: eventarchiver.cpp:219 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារប័ណ្ណសារ %1 បានឡើយ ។" +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "មិនអាចទាញយកប្រតិទិនពី '%1' បានឡើយ ។" -#: eventarchiver.cpp:228 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "មិនអាចសរសេរប័ណ្ណសារទៅទិសដៅចុងក្រោយបានឡើយ ។" +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "បានបន្ថែមធនធានប្រតិទិនសម្រាប់ URL '%1' ។" -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "នាំចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ជាធនធានថ្មីទៅក្នុងប្រតិទិនលំនាំដើម" +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"បញ្ចូលប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់ចូលគ្នាទៅក្នុងប្រតិទិនស្ដង់ដា (ឧ. " -"ចម្លងព្រឹត្តិការណ៍)" +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិន '%1' ចូលគ្នា ។" -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "បើកប្រតិទិនដែលបានផ្ដល់នៅក្នុងបង្អួចថ្មីមួយ" +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "បានបើកប្រតិទិន '%1' ។" -#: korganizer_options.h:40 +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." msgstr "" -"ឯកសារប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រាតែ -i, -o ឬ -m ត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសកល " -"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរថាតើត្រូវនាំចូល បញ្ចូលគ្នា " -"ឬបើកក្នុងបង្អួចដោយឡែកឬក៍អត់ ។" +"ប្រតិទិនរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ " +"'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បីរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។" -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "កើតឡើងដដែលៗ" +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "ការបម្លែងទ្រង់ទ្រាយ" -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "ធ្វើបន្ត" -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់" +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនឡើងទៅ '%1' បានឡើយ" -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "បានរក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។" -#: koeditorattachments.cpp:143 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[ទិន្នន័យគោលពីរ]" +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:168 koeditorattachments.cpp:672 -msgid "Add Attachment" -msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារឡើងបានឡើយ ។" -#: koeditorattachments.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Attachment name" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនទៅឯកសារ %1 បានឡើយ ។" -#: koeditorattachments.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Give the attachment a name" -msgstr "វិធីសាស្ត្រឯកសារភ្ជាប់ការងារត្រូវធ្វើលំនាំដើម" +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ប្រតិទិនត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" -#: koeditorattachments.cpp:189 -msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" +#: actionmanager.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "%n ថ្ងៃបន្ទាប់" + +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលបញ្ជា សម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ " +"និងពេលវេលាបានឡើយ ។" -#: koeditorattachments.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ" +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍" -#: koeditorattachments.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Store attachment inline" -msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ" +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "កែសម្រួលព្រឹត្តិការណ៍..." -#: koeditorattachments.cpp:207 -msgid "Store the attachment file inside the calendar" +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍" + +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "បង្ហាញការងារត្រូវធ្វើ" + +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ..." + +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ" + +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:210 +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "តែប្រតិទិន" + +#: actionmanager.cpp:1612 msgid "" -"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " -"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " -"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:221 -msgid "Provide a location for the attachment file" +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:224 +#: actionmanager.cpp:1620 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:234 -msgid "Size:" +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." msgstr "" -#: koeditorattachments.cpp:258 +#: actionmanager.cpp:1630 #, fuzzy -msgid "New attachment" -msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" +msgid "No writable calendar" +msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។" -#: koeditorattachments.cpp:457 -msgid "Attachments:" -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "ភ្ជាប់ជាតំណ" -#: koeditorattachments.cpp:462 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +msgid "Attach &inline" +msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួ" + +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "ភ្ជាប់ក្នុងតួដោយគ្មានឯកសារភ្ជាប់" + +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." msgstr "" -"បង្ហាញបញ្ជីធាតុបច្ចុប្បន្ន (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) " -"ដែលត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងព្រឹត្តិការណ៍ ឬការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" +"ការយកឯកសារភ្ជាប់ចេញពីអ៊ីមែលអាចធ្វើឲ្យហត្ថលេខាមិនមានសុពលភាព ។" -#: koeditorattachments.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "Add an attachment" -msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" +#: actionmanager.cpp:1706 +msgid "Remove Attachments" +msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" -#: koeditorattachments.cpp:476 -#, fuzzy +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "មិនធ្វើវិញ (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "ធ្វើវិញ (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1919 msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link or as inline data." +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" msgstr "" -"បង្ហាញប្រអប់ដែលបានប្រើដើម្បីជ្រើសឯកសារភ្ជាប់ " -"ដើម្បីបន្ថែមទៅព្រឹត្តិការណ៍ " -"ឬការងារត្រូវធ្វើនេះជាតំណជាទិន្នន័យក្នុងតួ ។" +"ប្រតិទិនមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។ " +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវា មុននឹងចេញដែរឬទេ ?" -#: koeditorattachments.cpp:486 +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។ តើអ្នកនៅតែចង់បិទបង្អួចនេះឬ ?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "មិនអាចចេញបានឡើយ ។ ការរក្សាទុកកំពុងដំណើរការ ។" + +#: actionmanager.cpp:1984 msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" msgstr "" -"យកឯកសារភ្ជាប់ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញពីព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " -"ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" +"ការរក្សាទុក '%1' បានបរាជ័យហើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"ធនធានត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ។\n" +"តើអ្នកចង់មិនអើពើបញ្ហា ហើយបន្តដោយមិនរក្សាទុក ឬ បោះបង់ការរក្សាទុក ?" -#: koeditorattachments.cpp:585 -msgid "&Link here" +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "កំហុសការរក្សាទុក" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "URL '%1' មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" + +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិនបានឡើយ ។" + +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." msgstr "" +"ព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានទាញយក " +"នឹងត្រូវបានបញ្ចូលទៅក្នុងប្រតិទិនបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។" -#: koeditorattachments.cpp:593 koeditorattachments.cpp:596 +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "កែសម្រួលតម្រងប្រតិទិន" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់តម្រងថ្មីមួយ ។" + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីយកតម្រងសកម្មបច្ចុប្បន្នចេញ ។" + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "តម្រងថ្មី %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "អះអាងការលុប" + +#: koeditorfreebusy.cpp:178 #, fuzzy -msgid "&Copy Here" -msgstr "ចម្លងទៅ" +msgid "Freebusy Period" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ទៅយកទំនេរ/រវល់" -#: koeditorattachments.cpp:721 +#: koeditorfreebusy.cpp:181 #, fuzzy -msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកធនធាន <b>%1</b>ចេញឬ ?</qt>" +msgid "Summary:" +msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" -#: koeditorattachments.cpp:722 +#: koeditorfreebusy.cpp:190 #, fuzzy -msgid "Remove Attachment?" -msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" +msgid "Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "អ្នកចូលរួម \"%1\" បានបន្ថែមទៅកាន់ធាតុប្រតិទិន \"%2\"" +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "បានបន្ថែមអ្នកចូលរួម" +#: koeditorfreebusy.cpp:247 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"កំណត់កម្រិតពង្រីកនៅលើគំនូសតាង Gantt ។ 'ម៉ោង' " +"បង្ហាញជួររបស់ម៉ោងជាច្រើន, 'ថ្ងៃ' បង្ហាញជួររបស់ថ្ងៃមួយចំនួន, 'សប្ដាហ៍' " +"បង្ហាញជួររបស់ខែមួយចំនួន ហើយ 'ខែ' បង្ហាញជួររបស់ឆ្នាំមួយចំនួន ខណៈដែល " +"'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើសជួរដែលសមរម្យបំផុតសម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។" -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ " -#: koagendaitem.cpp:850 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "ម៉ោង" -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?" +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "ថ្ងៃ" -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "សប្តាហ៍" -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖" +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "ខែ" -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖" +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ ដែលទាមទារការឆ្លើយតប ៖" +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "ដាក់ចំកណ្ដាលពេលចាប់ផ្ដើម" -#: kowhatsnextview.cpp:288 +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "" +"ដាក់គំនូសតាង Gantt នៅចំកណ្ដាល នៅត្រង់ពេលវេលា " +"និងថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៃព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។" + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "រើសកាលបរិច្ឆេទ" + +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "" +"ផ្លាស់ទីព្រឹត្តិការណ៍ទៅថ្ងៃ និងម៉ោង ដែលអ្នកចូលរួមទាំងអស់ទំនេរ ។" + +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "" +"ផ្ទុកទិន្នន័យទំនេរ/រវល់ឡើងវិញសម្រាប់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ " +"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើដែលទាក់ទង ។" -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)" +#: koeditorfreebusy.cpp:297 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"បង្ហាញស្ថានភាពទំនេរ/រវល់របស់អ្នកចូលរួមទាំងអស់ ។ " +"ការចុចទ្វេដងលើធាតុអ្នកចូលរួមមួយនៅក្នុងបញ្ជី " +"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់ពួកគេ ។" -#: navigatorbar.cpp:75 -msgid "Previous year" -msgstr "ឆ្នាំមុន" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +msgid "Attendee" +msgstr "អ្នកចូលរួម" -#: navigatorbar.cpp:81 -msgid "Previous month" -msgstr "ខែមុន" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "កិច្ចប្រជុំមានពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងពេលវេលាបញ្ចប់សមរម្យរួចហើយ ។" -#: navigatorbar.cpp:88 -msgid "Next month" -msgstr "ខែបន្ទាប់" +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"<qt>The next available time slot for the meeting is:" +"<br>Start: %1" +"<br>End: %2" +"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" +msgstr "" -#: navigatorbar.cpp:94 -msgid "Next year" -msgstr "ឆ្នាំបន្ទាប់" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "រកមិនឃើញកាលបរិច្ឆេទសមរម្យ ។" -#: navigatorbar.cpp:101 -msgid "Select a month" -msgstr "ជ្រើសខែមួយ" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "" +"នៃអ្នកចូលរួម %1, %2 បានយល់ព្រម, %3 បានយល់ព្រមសាកមើល និង %4 បានបដិសេធ ។" -#: navigatorbar.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Select a year" -msgstr "ជ្រើសខែមួយ" +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" +"%1 មើលទៅដូចជាមិនមែនជាអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រឹមត្រូវទេ ។ " +"តើអ្នកប្រាកដជាចង់អញ្ជើញអ្នកចូលរួមនេះឬ ?" -#: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +msgid "Invalid email address" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: koeditorfreebusy.cpp:957 msgid "" -"_: monthname\n" -"%1" -msgstr "%1 %2" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" +"អ្នកកំពុងផ្លាស់ប្ដូរ organiser របស់ព្រឹត្តិការណ៍ ដែលកំពុងប៉ុនប៉ង " +"តើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរអ្នកចូលរួមនោះដែរ ?" -#: navigatorbar.cpp:178 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_: 4 digit year\n" -"%1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម" + +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" #: publishdialog.cpp:43 msgid "Select Addresses" @@ -7668,80 +4894,230 @@ msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋាន" msgid "(EmptyName)" msgstr "(ឈ្មោះទទេ)" -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីការងារត្រូវធ្វើទៅខ្លួនវា ឬ ទៅកូនវាបានឡើយ ។" +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(អ៊ីមែលទទេ)" -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "លែងធ្វើការងារត្រូវធ្វើ" +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "នាំចេញប្រតិទិនជាទំព័របណ្ដាញ" -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." msgstr "" -"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរមេរបស់ការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ " -"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" +"អ្នករៀបនឹងកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តទាំងអស់ទៅជាតម្លៃលំនាំដើម ។ " +"ការកែប្រែផ្ទាល់ខ្លួនទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។" -#: kotodoview.cpp:278 +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "ការកំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្តលំនាំដើម" + +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញទៅជាលំនាំដើម" + +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទ" + +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "ប្រភេទទិដ្ឋភាព" + +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "ទិសដៅ" + +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "រក" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "ពី ៖" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "ដល់ ៖" + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ត្រូវតែបានរួមបញ្ចូលទាំងស្រុង" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "រួមបញ្ចូលការងារត្រូវធ្វើ ដែលគ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "ស្វែងរកក្នុង" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: searchdialog.cpp:149 msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." msgstr "" -"មិនអាចបន្ថែមអ្នកចូលរួមទៅការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ " -"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" +"កន្សោមស្វែងរកមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ដូច្នេះមិនអាចធ្វើការស្វែងរកបានឡើយ ។ " +"សូមបញ្ចូលកន្សោមស្វែងរកមួយ ដោយប្រើតួអក្សរជំនួស '*' និង '?' " +"ត្រង់កន្លែងដែលត្រូវការ ។" -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖" +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "រកមិនឃើញព្រឹត្តិការណ៍ដែលផ្គូផ្គងនឹងកន្សោមស្វែងរករបស់អ្នក ។" -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមការងារត្រូវធ្វើថ្មីមួយ" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "ដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer" -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់" +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "លេខតម្រៀប" +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "អ្នករំលឹក" -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "ធ្វើឲ្យការងារត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "បោះបង់ទាំងអស់" -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ" +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "កែសម្រួលអ្នករំលឹក" -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "ចម្លងទៅ" +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "ផ្អាក" -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ" +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ខាងក្រោម បានកេះកម្មវិធីរំលឹក ៖" -#: kotodoview.cpp:476 +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "សេចក្តីសង្ខេប" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Date, Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "ថិរវេលាផ្អាក ៖" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "សប្ដាហ៍" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម KOrganizer ។" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច" +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" +msgstr "" -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..." +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "ផ្អាកទាំងអស់" -#: kotodoview.cpp:487 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "អនុញ្ញាតអ្នករំលឹក" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមដេមិនអ្នករំលឹក ពេលចូល" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 +#, c-format msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "មានកម្មវិធីរំលឹកសកម្មចំនួន %n ។" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមដេមិនកម្មវិធីរំលឹករបស់ KOrganizer នៅពេលចូលឬទេ " +"(ចំណាំថា អ្នកនឹងមិនទទួលបានការរំលឹកឡើយ ខណៈដែលដេមិនមិនកំពុងរត់) ?" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "បិទដេមិនអ្នករំលឹករបស់ KOrganizer" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" #: previewdialog.cpp:54 #, fuzzy @@ -7763,6 +5139,61 @@ msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី" msgid "Select path for new calendar" msgstr "បន្ថែមជាប្រតិទិនថ្មី" +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ URL " +"ដើម្បីផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងឡើយ ។ " +"សូមកំណត់វានៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KOrganizer នៅលើទំព័រ " +"\"ទំនេរ/រវល់\" ។" +"<br>សូមសាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអំពី URL ពិតប្រាកដ " +"និងសេចក្តីលម្អិតរបស់គណនី ។</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ឡើង" + +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>URL ទិសដៅ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធីមិនអាចផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងទៅ URL '%1' បានឡើយ ។ " +"វាប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ឬ " +"អ្នកបានបញ្ជាក់ URL មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធបានប្រាប់ថា ៖ <em>%2</em> ។" +"<br>សូមពិនិត្យមើល URL ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</qt>" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទដែលអ្នកចង់បង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer " +"នៅទីនេះ ។ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីជ្រើសថ្ងៃច្រើនជាងមួយ ។</p>" +"<p>ចុចប៊ូតុងខាងលើ ដើម្បីរកមើលខែ ឬ ឆ្នាំមុន ឬ បន្ទាប់ ។</p>" +"<p>ជួរនីមួយៗបង្ហាញសប្ដាហ៍មួយ ។ " +"លេខក្នុងជួរឈរខាងឆ្វេងគឺជាលេខរបស់សប្ដាហ៍ក្នុងឆ្នាំ ។ ចុចវា " +"ដើម្បីជ្រើសសប្ដាហ៍ទាំងមូល ។</p></qt>" + #: templatemanagementdialog.cpp:50 msgid "Manage Templates" msgstr "គ្រប់គ្រងពុម្ព" @@ -7791,6 +5222,241 @@ msgstr "ស្ទួនឈ្មោះពុម្ព" msgid "Overwrite" msgstr "សរសេរជាន់លើ" +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "សាកល្បងតំបន់ពេលវេលារបស់ KOrganizer" + +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "កំពុងរក្សាទុកប្រតិទិន" + +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "តំបន់ពេលវេលា ៖" + +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[គ្មានជម្រើស]" + +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: koprefsdialog.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Reminders" +msgstr "អ្នករំលឹក" + +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "ពេលវេលារបស់កម្មវិធីរំលឹកលំនាំដើម ៖" + +#: koprefsdialog.cpp:349 +msgid "" +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " +"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "ម៉ោងធ្វើការ" + +#: koprefsdialog.cpp:387 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." +msgstr "" +"គូសធីកប្រអប់នេះដើម្បីឲ្យ KOrganizer " +"សម្គាល់ម៉ោងធ្វើការសម្រាប់ថ្ងៃនេះនៃសប្ដាហ៍ ។ " +"បើវាជាថ្ងៃធ្វើការសម្រាប់អ្នក សូមធីកប្រអប់នេះ ឬ បើពុំនោះទេ " +"ម៉ោងធ្វើការនឹងមិនត្រូវបានសម្គាល់ដោយពណ៌ឡើយ ។" + +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "កម្មវិធីរុករកកាលបរិច្ឆេទ" + +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរបៀបវារៈ" + +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " ភីកសែល" + +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " ថ្ងៃ" + +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពខែ" + +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពការងារត្រូវធ្វើ" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "អត្ថបទព្រឹត្តិការណ៍" + +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ប្រភេទដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" + +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានជ្រើស " +"ដោោយប្រើប្រអប់បន្សំំខាងលើ ។" + +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "ធនធាន" + +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសធនធានដែលអ្នកចង់កែប្រែ ។ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ធនធានដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" + +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពណ៌របស់ធនធានបានជ្រើស ដោយប្រើប្រអប់បន្សំខាងលើ ។" + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែលតាមកាលវិភាគ" + +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" + +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖" + +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ យកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែមចេញ ។ " +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ " +"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត" +"ផ្ទាល់ខ្លួន ។ បើអ្នកជាអ្នកចូលរួមម្នាក់នៃព្រឹត្តិការណ៍មួយ " +"ប៉ុន្តែប្រើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលផ្សេងនៅទីនោះ " +"អ្នកត្រូវតែរាយអាសយដ្ឋាននេះនៅទីនេះ ដូច្នេះទើប KOrganizer " +"អាចស្គាល់វាថាជារបស់អ្នក ។" + +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ៖" + +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ " +"ដើម្បីកែសម្រួលអាសយដ្ឋានមួយ សូមជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងលើ ឬ ចុចប៊ូតុង " +"\"ថ្មី\" ខាងក្រោម ។ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលទាំងនេះ " +"គឺជាអាសយដ្ឋានបន្ថែមពីលើអាសយដ្ឋានមួយដែលបានកំណត់ក្នុងចំណង់ចំណូលចិត្ត" +"ផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមធាតុថ្មីមួយទៅបញ្ជីអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលបន្ថែម ។ " +"ប្រើប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ដើម្បីកែសម្រួលធាតុថ្មី ។" + +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ..." + +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"ប៊ូតុងនេះ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ " +"ដែលអ្នកបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ" + +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយនេះបានឡើយ" + +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"បង្ហាញព័ត៌មានអំពីអ្នកចូលរួមបច្ចុប្បន្ន ។ " +"ដើម្បីកែសម្រួលអ្នកចូលរួមម្នាក់ សូមជ្រើសនៅក្នុងបញ្ជីនេះ " +"ហើយកែប្រែតម្លៃនៅក្នុងតំបន់ខាងក្រោម ។ ការចុចលើចំណងជើងជួរឈរមួយ " +"នឹងតម្រៀបបញ្ជីតាមជួរឈរនោះ ។ ជួរឈរ RSVP " +"បញ្ជាក់ថាតើត្រូវស្នើសុំការឆ្លើយតបពីអ្នកចូលរួមឬក៏អត់ ។" + +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "តួនាទី" + +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: koeditordetails.cpp:204 +msgid "Delegated to" +msgstr "បានផ្ទេរទៅ" + +#: koeditordetails.cpp:205 +msgid "Delegated from" +msgstr "បានផ្ទេរពី" + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "ឧបករណ៍មើលចំនួនព្រឹត្តិការណ៍" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "បដិសេធ" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "យល់ព្រម" + #: incidencechanger.cpp:74 msgid "" "Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " @@ -7827,92 +5493,608 @@ msgid "" "Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." msgstr "" -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិ" +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "កម្មវិធីមើលព្រឹត្តិការណ៍" -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "កើតឡើងដដែលៗ" -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "ពុម្ពមិនមានទិនានុប្បវត្តិត្រឹមត្រូវឡើយ ។" +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." msgstr "" -"មិនអាចចាក់សោធាតុដើម្បីកែប្រែ ។ អ្នកមិនអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" +"កំណត់ជម្រើសដែលទាក់ទងនឹងកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"ការងារត្រូវធ្វើ ។" -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "ការចាក់សោបានបរាជ័យ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" -#: freebusymanager.cpp:236 +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "បញ្ចប់ ៖" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +msgid "All-&day" +msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "កើតឡើងដដែលៗ" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +msgid "Reminder:" +msgstr "អ្នករំលឹក ៖" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលាជា ៖" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "" +"កំណត់របៀបដែលពេលវេលានេះនឹងបង្ហាញនៅលើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់របស់អ្នក ។" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "រវល់" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "ទំនេរ" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "អ្នកមិនទាន់បានឆ្លើយតបទាំងស្រុងទៅនឹងការអញ្ជើញនេះទេ ។" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "ថិរវេលា ៖ " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "%n ថ្ងៃ" + +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n ម៉ោង" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n នាទី" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." msgstr "" -"<qt>មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ URL " -"ដើម្បីផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងឡើយ ។ " -"សូមកំណត់វានៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KOrganizer នៅលើទំព័រ " -"\"ទំនេរ/រវល់\" ។" -"<br>សូមសាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអំពី URL ពិតប្រាកដ " -"និងសេចក្តីលម្អិតរបស់គណនី ។</qt>" +"បង្ហាញថិរវេលានៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងកាលបរិច្ឆេទ " +"និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម និងបញ្ចប់ ។" -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់ផ្ទុកព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ឡើង" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "ពី ៖ %1 ដល់ ៖ %2 %3" -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>URL ទិសដៅ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។</qt>" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" -#: freebusymanager.cpp:352 +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ត្រឹមត្រូវមួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." msgstr "" -"<qt>កម្មវិធីមិនអាចផ្ទុកបញ្ជីទំនេរ/រវល់របស់អ្នកឡើងទៅ URL '%1' បានឡើយ ។ " -"វាប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ឬ " -"អ្នកបានបញ្ជាក់ URL មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធបានប្រាប់ថា ៖ <em>%2</em> ។" -"<br>សូមពិនិត្យមើល URL ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</qt>" +"ព្រឹត្តិការណ៍បញ្ចប់មុនពេលវាចាប់ផ្ដើម ។\n" +"សូមកែកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។" -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "រកមិនឃើញធាតុកំពុងរត់របស់ KMail ។" +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក" -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "កែសម្រួលការងារត្រូវធ្វើ" +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "កំណត់ស្ថានភាពរបស់អ្នក" -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី" +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "លុប %1" -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "ពុម្ពមិនមានការងារត្រូវធ្វើត្រឹមត្រូវមួយឡើយ ។" +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "បន្ថែម %1" -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "ឧបករណ៍មើលចំនួនព្រឹត្តិការណ៍" +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "កែសម្រួល %1" -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនថ្មី" +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>មិនបានជ្រើសធាតុឡើយ</em></p>" +"<p>សូមជ្រើសព្រឹត្តិការណ៍ ការងារត្រូវធ្វើ ឬ ធាតុទិនានុប្បវត្តិមួយ " +"ដើម្បីមើលសេចក្តិលម្អិតរបស់វា នៅទីនេះ ។</p>" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "បានតែអាន" +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" +"មើលសេចក្ដីលម្អិតនៃព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុទិនានុប្បវត្តិ ឬ " +"ការងារត្រូវធ្វើដែលបានជ្រើសនៅក្នុងទិដ្ឋភាពមេរបស់ KOrganizer នៅទីនេះ ។" + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រតិទិន '%1' បានឡើយ ។" + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"បានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់តំបន់ពេលវេលា ។ " +"តើអ្នកចង់រក្សាពេលវេលាគត់របស់ធាតុនានាក្នុងប្រតិទិនរបស់អ្នក " +"ដែលនឹងបង្ហាញពួកវានៅត្រង់ពេលវេលាខុសគ្នាពីពេលមុន ឬ " +"ផ្លាស់ទីពួកវាទៅពេលវេលាចាស់នៅក្នុងតំបន់ពេលវេលាថ្មី ?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "រក្សាពេលវេលាគត់ ?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "រក្សាពេលវេលា" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "ផ្លាស់ទីពេលវេលា" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "បានធ្វើការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិរបស់ %1" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "" +"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានត្រងដោយច្បាប់តម្រងបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក " +"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានលាក់ ហើយនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពឡើយ ។" + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "បានអនុវត្តតម្រង" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "ធាតុ \"%1\" នឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" + +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " +"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ " +"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ " +"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " +"to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ " +"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ " +"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "ចម្លងទៅ" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"មិនអាចប្ដូរការងាររងត្រូវធ្វើទៅជាការងារត្រូវធ្វើកម្រិតកំពូលបានឡើយ " +"ព្រោះមិនអាចចាក់សោបាន ។" + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើ ឯករាជ្យ" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "បំបែកការកើតឡើង" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "ការបំបែកការកើតឡើង បានបរាជ័យហើយ ។" + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "ការបំបែកបានបរាជ័យ" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "ការបំបែកការកើតឡើងនាពេលអនាគត បានបរាជ័យហើយ ។" + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "មិនបានជ្រើសធាតុ ។" + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានអំពីធាតុដោយជោគជ័យ ។" + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយធាតុ '%1' បានឡើយ" + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +msgid "Forwarding" +msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត" + +#: calendarview.cpp:1664 +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "មិនអាចបញ្ជូនបន្តធាតុ '%1'" + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "ការបញ្ជូនបន្ត" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "បានផ្ញើព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ដោយជោគជ័យ ។" + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "កំពុងផ្ញើ ទំនេរ/រវល់" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពផ្សាយទិន្នន័យទំនេរ/រវល់បានឡើយ ។" + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "ធាតុមិនមានអ្នកចូលរួមឡើយ ។" + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"បានផ្ញើសារ groupware សម្រាប់ធាតុ '%1' ដោយជោគជ័យ ។\n" +"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"មិនអាចផ្ញើធាតុ '%1' បានឡើយ ។\n" +"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|Iប្រតិទិន" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "មិនអាចនាំចេញធាតុទិនានុប្បវត្តិទៅឯកសារ vCalendar បានឡើយ ។" + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "ព្រមានអំពីការបាត់ទិន្នន័យ" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "ថ្ងៃមុន" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "ថ្ងៃបន្ទាប់" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "សប្ដាហ៍មុន" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "សប្ដាហ៍បន្ទាប់" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "គ្មានតម្រង" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"ធាតុ \"%1\" មានការងាររងត្រូវធ្វើ ។ តើអ្នកចង់លុបតែធាតុនេះ " +"ហើយធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើទាំងអស់របស់វាឯករាជ្យ ឬ " +"លុបការងារត្រូវធ្វើព្រមជាមួយនឹងការងាររងត្រូវធ្វើរបស់វា ?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "លុបតែវាប៉ុណ្ណោះ" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "កំពុងលុបការងាររងត្រូវធ្វើ" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"ធាតុ \"%1\" ត្រូវបានសម្គាល់ថាបានតែអាន និងមិនអាចត្រូវបានលុបបានឡើយ " +"វាប្រហែលជារបស់ធនធានប្រតិទិនបានតែអាន ។" + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "មិនអាចយកចេញបានឡើយ" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់លុបវា និងការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វាឬ ?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "" +"ធាតុប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើងដដែលៗលើកាលបរិច្ឆេទច្រើន ។ " +"តើអ្នកចង់លុបតែការកើតឡើងដដែលៗបច្ចុប្បន្នលើ %2 ឬ " +"តែការកើតឡើងដដែលៗនៅពេលអនាគត ឬក៏ការកើតឡើងដដែលៗទាំងអស់របស់វា ?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "លុប បច្ចុប្បន្ន" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "លុប អនាគត" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "លុបទាំងអស់" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ ដែលបានធ្វើរួច ?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "លុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "លុបបំបាត់" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "កំពុងលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើដែលបានធ្វើរួច" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "មិនអាចលុបបំបាត់ការងារត្រូវធ្វើ ដែលមានកូនមិនទាន់បានធ្វើរួច" + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "" +"មិនអាចកែសម្រួលធាតុបានឡើយ ៖ វាត្រូវបានចាក់សោដោយដំណើរការផ្សេងទៀត ។" + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "មិនអាចចម្លងធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។" + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "ការចម្លងបានបរាជ័យ" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីធាតុទៅ %1 បានឡើយ ។" + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "ការផ្លាស់ទីបានបរាជ័យ" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ " +"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ " +"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ " +"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ " +"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"ធាតុដែលអ្នកព្យាយាមផ្លាស់ប្ដូរគឺជាធាតុដែលកើតឡើងដដែលៗ ។ " +"តើគួរអនុវត្តភាពផ្លាស់ប្ដូរតែចំពោះការកើតឡើងតែមួយ ចំពោះធាតុអនាគត ឬ " +"ចំពោះធាតុទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងការកើតឡើងដដែលៗ ?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "តែធាតុនេះ" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "តែធាតុពេលខាងមុខ" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "ការកើតឡើងទាំងអស់" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "បំបែកព្រឹត្តិការណ៍ពីការកើតឡើងដដែល" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"មិនអាចបន្ថែមធាតុករណីលើកលែងទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ " +"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។" + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "កំហុសបានកើតឡើង" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "ពុះការកើតឡើងដដែលៗពេលខាងមុខ" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"មិនអាចបន្ថែមធាតុពេលខាងមុខទៅប្រតិទិនបានឡើយ ។ " +"មិនបានផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។" #: resourceview.cpp:73 msgid "My %1 (%2)" @@ -8121,6 +6303,1020 @@ msgstr "ប្រើជាប្រតិទិនលំនាំដើម msgid "&Add..." msgstr "បន្ថែម..." +#: koviewmanager.cpp:405 +msgid "Merged calendar" +msgstr "បានបញ្ចូលប្រតិទិនចូលគ្នា" + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "ប្រតិទិនម្ដងមួយចំហៀងៗ" + +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "រកមិនឃើញធាតុកំពុងរត់របស់ KMail ។" + +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "គ្រប់ថ្ងៃ" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"មិនអាចកែប្រែការងារត្រូវធ្វើនេះបានឡើយ " +"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" + +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីការងារត្រូវធ្វើទៅខ្លួនវា ឬ ទៅកូនវាបានឡើយ ។" + +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "លែងធ្វើការងារត្រូវធ្វើ" + +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរមេរបស់ការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ " +"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" + +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"មិនអាចបន្ថែមអ្នកចូលរួមទៅការងារត្រូវធ្វើបានឡើយ " +"ព្រោះមិនអាចចាក់សោការងារត្រូវធ្វើ ។" + +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖" + +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមការងារត្រូវធ្វើថ្មីមួយ" + +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "អាទិភាព" + +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាដល់កំណត់" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "លេខតម្រៀប" + +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "១ (ខ្ពស់បំផុត)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "២" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "៣" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "៤" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "៥ (មធ្យម)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "៦" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "៧" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "៨" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "៩ (ទាបបំផុត)" + +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "ធ្វើឲ្យការងារត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ" + +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "ធ្វើឲ្យការងាររងត្រូវធ្វើនេះ ឯករាជ្យ" + +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "ចម្លងទៅ" + +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ" + +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច" + +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "ការងារត្រូវធ្វើថ្មី..." + +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "លុបបំបាត់អ្វីដែលបានធ្វើរួច" + +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "ប្រអប់អ្នករំលឹក" + +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "%1 មុនពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "%1 បន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើម" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់" + +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "%1 មុនពេលបញ្ចប់" + +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់" + +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "%1 បន្ទាប់ពីបញ្ចប់" + +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n ថ្ងៃ" + +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "កែសម្រួលអ្នករំលឹក" + +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "មុនការចាប់ផ្ដើម" + +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "ក្រោយការចាប់ផ្ដើម" + +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "មុនការបញ្ចប់" + +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "ក្រោយការបញ្ចប់" + +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "កម្មវិធីរៀបចំការងារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ TDE" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "ខែមុន" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "អ្នកចូលរួមថែទាំ" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុទិនានុប្បវត្តិ" + +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិនេះនឹងត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។" + +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "ពុម្ពមិនមានទិនានុប្បវត្តិត្រឹមត្រូវឡើយ ។" + +#: komonthview.cpp:427 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "កែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "បិទបើក ឧបករណ៍រំលឹក" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "បំបែកការកើតឡើងនេះ" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "បំបែកការកើតឡើងពេលខាងមុខ" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..." + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពគម្រោង" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "បង្រួម" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "ជ្រើសរបៀប" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "ភារកិច្ចចម្បង" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "គម្រោង" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវដ្យាក្រាម Gantt ជាទិដ្ឋភាពគម្រោង ។" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយទិដ្ឋភាពគម្រោង" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "រយៈពេល" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពរយៈពេលដូច Gantt ដែរ ។" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយមើលរយៈពេល" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពកណ្ដាល" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Exchange" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "ទាញយក..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "ផ្ទុកព្រឹត្តិការណ៍ឡើង..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "លុបព្រឹត្តិការណ៍" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"កម្មវិធីជំនួយនេះនាំចូល និងនាំចេញព្រឹត្តិការណ៍ប្រតិទិនពី ឬ ទៅ " +"ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ២០០០ Server ។" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "សូមជ្រើសការណាត់មួយ ។" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Exchange Upload គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ " +"អ្នកអាចនឹងបាត់បង់ការណាត់ជួបនេះ !" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Exchange Delete គឺមានគ្រោះថ្នាក់បំផុត ។ " +"បើព្រឹត្តិការណ៍នេះជាព្រឹត្តិការណ៍ដែលកើតឡើងដដែលៗ " +"វានឹងលុបធាតុទាំងអស់ !" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "គ្មានកំហុស" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "" +"មិនអាចទៅដល់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Exchange server ឬ ម៉ាស៊ីនបម្រើបានត្រឡប់កំហុស ។" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "មិនអាចបកប្រែចម្លើយរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "មិនអាចបកប្រែទិន្នន័យការណាត់ ។" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "វាមិនគួរកើតឡើងឡើយ ៖ ព្យាយាមផ្ទុកឡើងប្រភេទព្រឹត្តិការណ៍ខុស ។" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "" +"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមសរសេរការណាត់មួយទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "ព្យាយាមលុបព្រឹត្តិការណ៍មួយ ដែលមិនមាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន Exchange ៖" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "កំណត់ប្រអប់សំបុត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "URL ប្រអប់សំបុត្រ ៖" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្ងៃឈប់សម្រាក" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "ប្រើថ្ងៃឈប់សម្រាករបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំសប្ដាហ៍" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃរបស់ Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវកាលបរិច្ឆេទក្នុងប្រតិទិន Jewish ។" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនថ្ងៃ" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "បង្ហាញលេខកាលបរិច្ឆេទ" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "បង្ហាញលេខថ្ងៃ" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "បង្ហាញថ្ងៃនៅចុងបញ្ចប់នៃឆ្នាំ" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "បង្ហាញទាំងពីរ" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះផ្ដល់នូវចំនួនថ្ងៃ និងចំនួនសប្ដាហ៍ ។" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"ទៅ\n" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "បោះពុម្ពឆ្នាំ" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិនសម្រាប់មួយឆ្នាំ" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិ" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "បោះពុម្ពទិនានុប្បវត្តិទាំងអស់ សម្រាប់ជួរកាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្ដល់" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "ធាតុទិនានុប្បវត្តិ" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "បោះពុម្ពបន្តបន្ទាប់" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "" +"បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើនាពេលខាងមុខទាំងអស់ ។" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ" + #: koincidenceeditor.cpp:75 msgid "&Templates..." msgstr "ពុម្ព..." @@ -8154,17 +7350,821 @@ msgstr "លុបការងារត្រូវធ្វើ" msgid "Counter proposal" msgstr "សំណើកម្មវិធីរាប់" -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនសកម្ម" +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +msgstr "" +"កំណត់អត្តសញ្ញាណដែលទាក់ទងនឹងអ្នករៀបចំនៃការងារត្រូវធ្វើ ឬ " +"ព្រឹត្តិការណ៍នេះ ។ អ្នកអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណនៅក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' " +"នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ នៅក្នុងផ្នែកនែក 'សុវត្ថិភាព & " +"ភាពឯកជន'->'ពាក្យសម្ងាត់ & គណនីអ្នកប្រនៃបស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ " +"TDEលើសពីលើនេះទៀត អត្តសញ្ញាណត្រូវបានប្រមូលពីការកំណត់ KMail របស់អ្នក " +"ិងពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកិនបើអ្នកជ្រថាត្រូវ្បីកំណត់វាជាសកលសម្រាប់" +" KនៅDE ក្នុងមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ សូមប្រាកដបានជ្រើសថា 'ប្រើការកំណត់អ៊ីែល " +"ពីមជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ' ក្នុងផ្នែក 'ផ្ទាល់ខ្លួន' នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ " +"KOrganizer ។" -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "ប្រតិទិនលំនាំដើម" +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "អត្តសញ្ញាណជាអ្នករៀបចំ ៖" -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត" +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"កែសម្រួលឈ្មោះរបស់អ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ឬ " +"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី ប្រសិនបើគ្មានអ្នកចូលរួមក្នុងបញ្ជី ។" + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មី" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "កែសម្រួលតួនាទីរបស់អ្នកចូលរួម ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។" + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "តួនាទី ៖" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "" +"កែសម្រួលស្ថានភាពការចូលរួមបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកចូលរួម " +"ដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ ។" + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "ស្ថានភាព ៖" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"កែសម្រួលថាតើត្រូវផ្ញើអ៊ីមែលទៅអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើ" +" ដើម្បីស្នើការឆ្លើយតបដែលទាក់ទងនឹងការចូលរួម ។" + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "ស្នើការឆ្លើយតប" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"បន្ថែមអ្នកចូលរួមថ្មីម្នាក់ទៅក្នុងបញ្ជី ។ ពេលបន្ថែមអ្នកចូលរួមរួច " +"អ្នកនឹងអាចកែសម្រួលឈ្មោះ តួនាទី ស្ថានភាពចូលរួមរបស់អ្នកចូលរួមបាន " +"និងថាតើទាមទារឲ្យអ្នកចូលរួមឆ្លើយតបទៅនឹងសេចក្ដីអញ្ជើញឬក៏អត់ ។ " +"ដើម្បីជ្រើសអ្នកចូលរួមម្នាក់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ចុចប៊ូតុង " +"'ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ' ជំនួសវិញ ។" + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "យកអ្នកចូលរួមដែលបានជ្រើសក្នុងបញ្ជីខាងលើចេញ ។" + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលសំបុត្រ..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "" +"បើកសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ដើម្បីឲ្យអ្នកអាចជ្រើសអ្នកចូលរួមថ្មី ។" + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "នាមត្រកូល នាមខ្លួន" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "បានផ្ទេរទៅ %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "បានផ្ទេរពី %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +msgid "Not delegated" +msgstr "មិនបានផ្ទេរ" + +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "ឆ្នាំមុន" + +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "ខែមុន" + +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "ខែបន្ទាប់" + +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "ឆ្នាំបន្ទាប់" + +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "ជ្រើសខែមួយ" + +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "ជ្រើសខែមួយ" + +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%1 %2" + +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "" +"កំណត់ជម្រើសសម្រាប់កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាចាប់ផ្ដើម " +"និងផុតកំណត់សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "កំណត់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "ដល់កំណត់ ៖" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "កំណត់ពេលវេលាកំណត់ សម្រាប់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ៖" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "គិតទាំងម៉ោង" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." +msgstr "" +"កំណត់ថាតើគិតទាំងពេលវេលាឬក៏អត់ជាមួយកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម " +"និងផុតកំណត់របស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " +"or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "ភ្ជាប់សារពេញលេញ" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "ចប់នៅថ្ងៃ" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "អាទិភាព ៖" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "កំណត់ចំណងជើងនៃព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារត្រូវធ្វើនេះ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"កំណត់អាទិភាពរបស់ការងារត្រូវធ្វើនេះ ដែលមានមាត្រដ្ឋានពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ " +"ជាអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ៥ ជាអាទិភាពមធ្យម និង ៩ ជាអាទិភាពទាបបំផុត ។ " +"នៅក្នុងកម្មវិធីដែលមានមាត្រដ្ឋានខុសគ្នា " +"លេខនឹងត្រូវបានលៃតម្រូវឲ្យដូចនឹងមាត្រដ្ឋាន ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាដល់កំណត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "សូមបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ពេលវេលាចាប់ផ្ដើមត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមមិនអាចនៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់ឡើយ ។" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " ដល់កំណត់ ៖ %1" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "មិនអាចបោះពុម្ព គ្មានរចនាប័ទ្មបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវ ត្រូវបានត្រឡប់" + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "កំហុសបោះពុម្ព" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "បោះពុម្ពប្រតិទិន" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "ទិសទំព័រ ៖" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "ប្រើទិសលំនាំដើមរបស់រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "ប្រើលំនាំដើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពនេះមិនមានជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធណាមួយឡើយ ។" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖ %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "មនុស្ស ៖ %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "%n ម៉ោង " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "%n នាទី " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "គ្មានកាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់់កំណត់" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "គ្មានកម្មវិធីរំលឹក" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "%n កម្មវិធីរំលឹក ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "អ្នករៀបចំ ៖ " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "ទីតាំង ៖ " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "ចំណាំ ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "ចំណាំ ធាតុរង" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "%n នាទី" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "ធាតុរង ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "គ្មានអ្នកចូលរួម" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "%n អ្នកចូលរួម ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2) ៖ %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "អ្នកចូលរួម ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "បង្ហាញជា ៖ រវល់" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "បង្ហាញជា ៖ ទំនេរ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "ភារកិច្ចនេះហួសពេលកំណត់ !" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "ការកំណត់ ៖" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "ប្រភេទ ៖ " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "រកព្រឹត្តិការណ៍" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"ទៅ\n" +"%1 -\n" +"%2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"ទៅ (លេខសប្ដាហ៍)\n" +"%1 -\n" +"%2 (សប្ដាហ៍ %3)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទដល់កំណត់" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "ភាគរយបញ្ចប់" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "ឡើង" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "ចុះ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "បញ្ជីការងារត្រូវធ្វើ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "ដល់កំណត់" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<មិនបានកំណត់>" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "បោះពុម្ពឧប្បត្តិហេតុនៅលើទំព័រមួយ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "បោះពុម្ពថ្ងៃ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយថ្ងៃ លើមួយទំព័រ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "បោះពុម្ពសប្ដាហ៍" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយសប្ដាហ៍ លើមួយទំព័រ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "បោះពុម្ពខែ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "បោះពុម្ពព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់ក្នុងមួយខែ លើមួយទំព័រ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើ" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "បោះពុម្ពការងារត្រូវធ្វើទាំងអស់ក្នុងបញ្ជីមួយ (ដូចមែកធាង)" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖" + +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "ការងារត្រូវធ្វើ ៖" + +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និងការងារត្រូវធ្វើ ដែលទាមទារការឆ្លើយតប ៖" + +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (ដល់កំណត់ ៖ %1)" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "កែសម្រួលទីតាំងទំនេរ/រវល់" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "ទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់សម្រាប់ %1 <%2> ៖" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"មិនអាចចាក់សោធាតុដើម្បីកែប្រែ ។ អ្នកមិនអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរបានឡើយ ។" + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "ការចាក់សោបានបរាជ័យ" + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "Location: %1" #~ msgstr "ទីតាំង ៖ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po index 35a97905a5e..bdb4ac979a8 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/korn.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po index 98936d895f7..1ad538afce8 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_birthday.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po index ef698a02cef..750dc0bd30c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_blogging.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po index 3d5d7bc85d4..8eadc954d55 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_exchange.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 15:25-0600\n" "Last-Translator: auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po index bd64049b007..0d16291de32 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_featureplan.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po index 4e21ea3fd1b..8c3c215de10 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupware.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 09:01+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po index 2aa6e0c1d38..f7972f9fe6d 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_groupwise.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po index 0b03d35bbc1..070fc9733c7 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_kolab.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:33+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po index 88871adb61e..2e228d0c47b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_remote.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po index d4ae956cb33..46be3c749cf 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_tvanytime.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po index 39b67da6619..fddaf2a3198 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kres_xmlrpc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po index 4e2c656ce1d..537868b5065 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/ktnef.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po index 11773fa9263..3d6d56a6a88 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kwatchgnupg.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po index 78b20f4d40b..23d448f4ab0 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkcal.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:03+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po index b4cc46926c0..1d76b44ac48 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkholidays.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-11 16:03+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po index d995e38894c..dcc9ee74183 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:30+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po index 7a3751bdc7f..d8db10528b9 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkmime.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po index 61495ec0cae..efba22cfb08 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 15:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po index 198a48a48e4..fcc5649b8fc 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libkpimexchange.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po index b457edaba53..fbc264b0451 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libksieve.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-19 08:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po index 52c030a4ec3..f0f75a0d311 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po index a45b03a2874..a27eb0fa7c0 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc2mutt.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po index e9591f04617..d7eddd40422 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeabc_slox.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po index 51422f26c03..2ff6c74eea6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_ics.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po index 9be5dfcf9e1..9e68293fa83 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_palm.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po index 6d25a9bdb87..f5e7736cd83 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_rfc822.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po index 1e0edd27d61..745c4fc0d26 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdefile_vcf.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po index e75337dd6e8..42bcec2a7f1 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_groupwise.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po index c3035050359..3a2c5b08aa9 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_imap4.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po index 50d22096007..f54580f4f01 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_mobile.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po index 82f802cc38e..82654c0fd31 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdeio_sieve.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po index cee3167daed..68bd0332dd0 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimresources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po index 9a7ff201aa5..9c9cbd3c3a3 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" |