summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po568
1 files changed, 0 insertions, 568 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
deleted file mode 100644
index a9507948cab..00000000000
--- a/tde-i18n-ko/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,568 +0,0 @@
-# translation of klaptopdaemon.po to Korean.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
-# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:34+0900\n"
-"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"컴퓨터에 ACPI가 부분적으로 설치된 것 같습니다. ACPI가 작동은 하겠지만, 몇몇 하위 옵션은 그렇지 못합니다. 기본적으로 'AC "
-"어뎁터'와 '제어 방법 배터리'가 필요하며, 그 후 커널을 다시 빌드해야 합니다."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"컴퓨터에 리눅스 APM (Advanced Power Management)이나 ACPI소프트웨어가 설치되지 않았거나, APM 커널 드라이버가 "
-"설치되지 않았습니다.APM 설치에 대한 도움말은 <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\"> Linux Laptop-HOWTO</a>"
-"의 문서를 참고하십시오."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"/usr/bin/apm setuid 를 하면, \n"
-"위 대화상자에서 '일시정지' 와 '대기' 를 선택할 수 있습니다.\n"
-"이것을 실행하는 방법을 보시려면 아래 도움말 버튼을\n"
-"누르십시오."
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"ACPI 패널에서 ACPI 일시정지/재시작 을 사용할 수 있게 할 필요가 있습니다."
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"시스템에서 일지정지/대기 를 지원하지 않습니다."
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "PCMCIA 제어기를 찾을 수 없습니다."
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "카드 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "카드 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"시스템에 APM이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n"
-"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - APM 설정 탭에서 APM의\n"
-"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오."
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"시스템에 ACPI이 설치되어 있지만, 더 많은 설정을 하지 않으면\n"
-"모든 기능을 사용할 수 없습니다 - ACPI 설정 탭에서 ACPI의\n"
-"일시정지와 재시작을 위한 설정 정보를 참고하십시오."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. FreeBSD 핸드북에서 APM 장치 드라이버를 위한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 "
-"apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"시스템에 APM을 지원하는 알맞은 장치 노드가 있지만, 접근할 수가 없습니다. 지금 루트로 로그인 했다면, 문제가 있습니다. 로컬 시스템 "
-"관리자에게 문의 하여 /dev/apm에 대한 읽기/쓰기 권한에 대해 알아보십시오."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "사용자의 커널이 향상된 전원 관리(APM)를 충분히 지원하지 못합니다."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "/dev/apm을 여는 중 일반적이 오류가 발생했습니다."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM을 거의 사용할 수 없습니다."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"시스템에 /dev/apm 파일이 없습니다. NetBSD 문서에서 APM 장치 드라이버를 위한 장치 노드 생성 방법을 참고하십시오(man 4 "
-"apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"시스템에 APM 지원을 위한 알맞은 장치 노드가 존재하지만, 접근할 수가 없습니ㅏ. APM을 커널 컴파일 했다면 발생할지 말아야 할 "
-"문제입니다."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"사용자의 컴퓨터나 운영체제가 현재 KDE 랩탑 제어 패널에서 지원되지 \n"
-"않습니다. 이 패널을 작업에 사용하기 위해 포팅하려한다면\n"
-"paul@taniwha.com 와 상의 하십시오."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "KDE laptop daemon starter"
-msgstr "KDE 랩탑 데몬 시작기"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "배터리 전원이 거의 다 되어갑니다."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % 충전 남음."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"1% left.\n"
-"%n per cent left."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "배터리 완전 충전됨."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "랩탑 배터리"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "로그아웃 실패."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "종료 실패."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "빈 슬롯."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA & CardBus 슬롯"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "준비."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "카드 슬롯 %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "꺼내기(&E)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "일시정지(&S)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "초기화(&R)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "카드 초기화..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "새 카드 삽입..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "카드 꺼내기..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "카드 일시정지..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "카드 재시작..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "카드 형식: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "드라이버: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (메모리에 사용됨)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (메모리와 I/O 에 사용됨)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (CardBus 에 사용됨)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "없음"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "I/O 포트: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "버스: %1 비트 %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "버스: 알 수 없음"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC 카드"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "카드버스"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "장치: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "전원: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "프로그래밍 전원: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "설정 기초: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "설정 기초: 없음"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "재시작(&M)"
-
-#: daemondock.cpp:54
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "KLaptop데몬"
-
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "KLaptop 설정(&C)..."
-
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "화면 밝기..."
-
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "성능 프로파일..."
-
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "CPU 스로틀..."
-
-#: daemondock.cpp:108
-msgid "Standby..."
-msgstr "대기..."
-
-#: daemondock.cpp:109
-msgid "&Lock && Suspend..."
-msgstr "잠금 && 일시정지(&L)..."
-
-#: daemondock.cpp:110
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "일시정지(&S)..."
-
-#: daemondock.cpp:111
-msgid "&Lock && Hibernate..."
-msgstr "잠금 && 최대 절전(&L)..."
-
-#: daemondock.cpp:112
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "최대절전(&H)..."
-
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "모니터 숨기기(&H)"
-
-#: daemondock.cpp:239
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
-msgstr ""
-"KLaptop데몬을 슈퍼유저로 재시작 하게 하려면 루트 비밀번호를 주어야 합니다. 이전 데몬을 종료시키고 새 데몬을 시작하는데 시간이 좀 걸릴 "
-"수 있습니다."
-
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptop데몬"
-
-#: daemondock.cpp:260
-msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 PCMCIA 를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "현재 PCMCIA을 사용할 수 없습니다."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
-msgstr "배터리 측정기를 정말로 숨기시겠습니까? 배터리는 보이지 않게 계속 측정됩니다."
-
-#: daemondock.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "모니터 숨기기(&H)"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
-msgstr ""
-
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "배터리 측정기를 종료하시겠습니까?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr "다음 번 시작부터 배터리 측정기를 사용하지 않으시겠습니까?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr ""
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr ""
-
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "전원 관리자를 찾을 수 없습니다."
-
-#: daemondock.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "%1:%2 남음"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "%1% 충전됨"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "배터리 없음"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "충전 중"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "충전 중 아님"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "CPU: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "%1 슬롯"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "카드 슬롯..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "세부사항..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "꺼내기"
-
-#: daemondock.cpp:437
-msgid "Suspend"
-msgstr "일시정지"
-
-#: daemondock.cpp:440
-msgid "Resume"
-msgstr "재시작"
-
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "초기화"
-
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "동작"
-
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "준비"
-
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "바쁨"
-
-#: daemondock.cpp:458
-msgid "Suspended"
-msgstr "일시정지됨"
-
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "PCMCIA 사용"
-
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "랩탑 전원 관리가 불가능합니다."
-
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "플러그인 - 완전 충전됨"
-
-#: daemondock.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "플러그인 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "플러그인 - %1% 충전됨"
-
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "플러그인 - 배터리 없음"
-
-#: daemondock.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "배터리 작업 중 - %1% 충전됨 (%2:%3 남음)"
-
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "배터리가 작업 중 - %1% 충전됨"
-
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "전원 소스를 찾을 수 없습니다"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net"