summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po694
1 files changed, 363 insertions, 331 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 15bd63a37d3..d6133bc7732 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,106 +25,19 @@ msgstr ""
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix tdmrc!]"
-msgstr "[pataisyti tdmrc!]"
-
-#: tdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: %n TTY prisijungimas\n"
-"%1: %n TTY prisijungimai\n"
-"%1: %n TTY prisijungimų"
-
-#: tdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Nenaudojamas"
-
-#: tdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: tdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X registravimasis %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "Prašmatnus darbastalio fonas tdm programai"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Konfigūracijos bylos vardas"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Vietinis prisijungimas"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP mazgo meniu"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Mazgo vardas"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "&Mazgas:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Pri&dėti"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "Pri&imti"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Atnaujinti"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Meniu"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<nežinoma>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Nežinomas mazgas %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
+#: kgreeter.cpp:595
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktina"
-#: kgreeter.cpp:396
+#: kgreeter.cpp:596
msgid "Failsafe"
msgstr "Failsafe"
-#: kgreeter.cpp:470
+#: kgreeter.cpp:671
msgid " (previous)"
msgstr " (ankstesnis)"
-#: kgreeter.cpp:529
+#: kgreeter.cpp:742
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
@@ -131,11 +45,11 @@ msgstr ""
"Jūsų nustatytas sesijos tipas „%1“ nebegalioja. Prašome išsirinkti naują, arba "
"bus naudojamas „standartinis“ tipas."
-#: kgreeter.cpp:636
+#: kgreeter.cpp:851
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "Perspėjimas: ši sesija nėra apsaugota"
-#: kgreeter.cpp:638
+#: kgreeter.cpp:853
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
@@ -145,303 +59,289 @@ msgstr ""
"tai reiškia, kad bet kas gali prisijungti,\n"
"atverti jame langus ar trukdyti jums įvesti duomenis."
-#: kgreeter.cpp:691
+#: kgreeter.cpp:916
msgid "L&ogin"
msgstr "Prisij&ungimas"
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meniu"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
msgid "Session &Type"
msgstr "Sesijos &tipas"
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&Autentikacijos metodas"
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
msgid "&Remote Login"
msgstr "Nuotolinis &registravimasis"
-#: kgreeter.cpp:812
+#: kgreeter.cpp:1040
msgid "Login Failed."
msgstr "Registravimasis nepavyko."
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Nepavyksta atverti konsolės"
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Nepavyksta atverti konsolės žurnalo šaltinio ***"
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1"
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "Pake&isti naudotoją"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "P&erstartuoti X serverį"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "Sesijos tipas"
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "&Nutraukti prisijungimą"
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Registravimasis ko&nsolėje"
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
+msgstr ""
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Išjungti..."
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atjungti"
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "Išjungti maitinimą"
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Neįkeltas joks pasveikinimo įskiepis. Patikrinkite konfigūraciją."
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sustabdyti"
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Vyksta %1 autentikacija ...\n"
-"\n"
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "Perstartuoti"
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr ""
-"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (jo galiojimas pasibaigė)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP parinkiklis"
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""
-"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (to reikalauja "
-"administratorius)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Šiuo momentu jums neleidžiama registruotis."
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Namų aplankas neprieinamas."
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių"
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Šiuo metu registravimaisi neleisti.\n"
-"Pamėginkite vėliau."
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Sveiki prisijungę prie %h"
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Jūsų registravimosi apvalkalas neįtrauktas į /etc/shells."
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Registravimaisi root vardu neleisti."
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
msgstr ""
-"Jūsų prisijungimo sąskaitos galiojimo laikas baigėsi, prašome susisiekti su "
-"sistemos administratoriumi."
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Įvyko kritinė klaida.\n"
-"Prašome peržiūrėti TDM žurnalo bylas, kuriose rasite \n"
-"daugiau informacijos, arba susisiekti su \n"
-"sistemos administratoriumi."
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "Registravimasis"
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienos.\n"
-"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų.\n"
-"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų."
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Jūsų paskyros galiojimas baigiasi šiandien."
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "Prašmatnus darbastalio fonas tdm programai"
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienos.\n"
-"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų.\n"
-"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų."
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Konfigūracijos bylos vardas"
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Jūsų slaptažodis nustos galioti šiandien."
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentikacija nepavyko"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Vietinis prisijungimas"
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Autentikuoto naudotojo vardas (%1) neatitinka prašomo naudotojo (%2).\n"
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP mazgo meniu"
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Automatinis prisijungimas po %n sekundės...\n"
-"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių...\n"
-"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių..."
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Mazgo vardas"
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Perspėjimas: įjungtos Didžiosios raidės"
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Pakeisti nepavyko"
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Mazgas:"
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Registravimasis nepavyko"
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Pri&dėti"
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Tema nenaudotina su autentikavimo metodu „%1“."
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "Pri&imti"
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Keičiama autentikacijos žymė"
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atnaujinti"
-#: tdmshutdown.cpp:92
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nežinoma>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nežinomas mazgas %1"
+
+#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "Reikia „root“ autorizacijos."
-#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516
+#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&Tvarkaraštis..."
-#: tdmshutdown.cpp:246
+#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown TDE"
+msgstr "Išjungimo tipas"
+
+#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "Išjungimo tipas"
-#: tdmshutdown.cpp:250
+#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Išjungti kompiuterį"
-#: tdmshutdown.cpp:254
+#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&Perstartuoti kompiuterį"
-#: tdmshutdown.cpp:282
+#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "Planuojamas"
-#: tdmshutdown.cpp:286
+#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "P&radžia:"
-#: tdmshutdown.cpp:289
+#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr "Laikom &limitas:"
-#: tdmshutdown.cpp:291
+#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr "Privers&ti pasibaigus laikui"
-#: tdmshutdown.cpp:340
+#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "Įvesta pradžios data neteisinga."
-#: tdmshutdown.cpp:349
+#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr "Įvesta pabaigos data neteisinga."
-#: tdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Išjungti kompiuterį"
-
-#: tdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "Pe&rstartuoti kompiuterį"
+#: tdmshutdown.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "&Restart"
+msgstr "P&radžia:"
-#: tdmshutdown.cpp:504
+#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (dabartinis)"
-#: tdmshutdown.cpp:608
+#: tdmshutdown.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "&Turn Off"
+msgstr "&Išjungti kompiuterį"
+
+#: tdmshutdown.cpp:568
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Išjungti kompiuterį"
+
+#: tdmshutdown.cpp:575
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Pe&rstartuoti kompiuterį"
+
+#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Išjungti kompiuterį"
-#: tdmshutdown.cpp:611
+#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "Persijungti į konsolę"
-#: tdmshutdown.cpp:613
+#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "Perstartuoti kompiuterį"
-#: tdmshutdown.cpp:615
+#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(kita įkeltis: %1)"
-#: tdmshutdown.cpp:627
+#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Nutraukti aktyvias sesijas:"
-#: tdmshutdown.cpp:628
+#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Nėra leidimo nutraukti aktyvias sesijas:"
-#: tdmshutdown.cpp:635
+#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
-#: tdmshutdown.cpp:636
+#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: tdmshutdown.cpp:667
+#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "Nutraukti įvyksiantį išsijungimą"
-#: tdmshutdown.cpp:668
+#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr "Nėra leidimo nutraukti įvyksiantį išsijungimą:"
-#: tdmshutdown.cpp:674
+#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "dabar"
-#: tdmshutdown.cpp:680
+#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr "neribota"
-#: tdmshutdown.cpp:686
+#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
@@ -453,23 +353,23 @@ msgstr ""
"Pradžia: %3\n"
"Pabaiga: %4"
-#: tdmshutdown.cpp:691
+#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "konsolės naudotojas"
-#: tdmshutdown.cpp:693
+#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr "valdymo lizdas"
-#: tdmshutdown.cpp:696
+#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "Išjungti kompiuterį"
-#: tdmshutdown.cpp:697
+#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "perstartuoti kompiuterį"
-#: tdmshutdown.cpp:700
+#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -478,7 +378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kita įkeltis: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:703
+#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -487,89 +387,221 @@ msgstr ""
"\n"
"Pasibaigus laiko limitui: %1"
-#: tdmshutdown.cpp:705
+#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "Nutraukti visas sesijas"
-#: tdmshutdown.cpp:707
+#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "nutraukti savo sesijas"
-#: tdmshutdown.cpp:708
+#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "Nutraukti išjungimą"
-#: themer/tdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Kalba"
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Neįkeltas joks pasveikinimo įskiepis. Patikrinkite konfigūraciją."
-#: themer/tdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Sesijos tipas"
+#: kgverify.cpp:442
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vyksta %1 autentikacija ...\n"
+"\n"
-#: themer/tdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (jo galiojimas pasibaigė)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Atjungti"
+#: kgverify.cpp:447
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (to reikalauja "
+"administratorius)."
-#: themer/tdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Išjungti maitinimą"
+#: kgverify.cpp:448
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Šiuo momentu jums neleidžiama registruotis."
-#: themer/tdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Sustabdyti"
+#: kgverify.cpp:449
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Namų aplankas neprieinamas."
-#: themer/tdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Perstartuoti"
+#: kgverify.cpp:450
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Šiuo metu registravimaisi neleisti.\n"
+"Pamėginkite vėliau."
-#: themer/tdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP parinkiklis"
+#: kgverify.cpp:451
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Jūsų registravimosi apvalkalas neįtrauktas į /etc/shells."
-#: themer/tdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Įjungtos didžiosios raidės."
+#: kgverify.cpp:452
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Registravimaisi root vardu neleisti."
-#: themer/tdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių"
+#: kgverify.cpp:453
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jūsų prisijungimo sąskaitos galiojimo laikas baigėsi, prašome susisiekti su "
+"sistemos administratoriumi."
+
+#: kgverify.cpp:463
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Įvyko kritinė klaida.\n"
+"Prašome peržiūrėti TDM žurnalo bylas, kuriose rasite \n"
+"daugiau informacijos, arba susisiekti su \n"
+"sistemos administratoriumi."
-#: themer/tdmlabel.cpp:182
+#: kgverify.cpp:489
#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Sveiki prisijungę prie %h"
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienos.\n"
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų.\n"
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų."
-#: themer/tdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Naudotojo vardas:"
+#: kgverify.cpp:490
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Jūsų paskyros galiojimas baigiasi šiandien."
-#: themer/tdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
+#: kgverify.cpp:497
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienos.\n"
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų.\n"
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų."
-#: themer/tdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Registravimasis"
+#: kgverify.cpp:498
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Jūsų slaptažodis nustos galioti šiandien."
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
+#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentikacija nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:702
msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Autentikuoto naudotojo vardas (%1) neatitinka prašomo naudotojo (%2).\n"
-#: themer/tdmthemer.cpp:67
+#: kgverify.cpp:995
#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1"
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundės...\n"
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių...\n"
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių..."
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Perspėjimas: įjungtos Didžiosios raidės"
+
+#: kgverify.cpp:1009
+msgid "Change failed"
+msgstr "Pakeisti nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:1011
+msgid "Login failed"
+msgstr "Registravimasis nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:1045
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema nenaudotina su autentikavimo metodu „%1“."
+
+#: kgverify.cpp:1100
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Keičiama autentikacijos žymė"
+
+#: kfdialog.cpp:167
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: tdmconfig.cpp:141
+msgid "[fix tdmrc!]"
+msgstr "[pataisyti tdmrc!]"
+
+#: tdmconfig.cpp:156
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n TTY prisijungimas\n"
+"%1: %n TTY prisijungimai\n"
+"%1: %n TTY prisijungimų"
+
+#: tdmconfig.cpp:167
+msgid "Unused"
+msgstr "Nenaudojamas"
+
+#: tdmconfig.cpp:169
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1"
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X registravimasis %1"
+
+#: kgdialog.cpp:62
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Pake&isti naudotoją"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "P&erstartuoti X serverį"
+
+#: kgdialog.cpp:74
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Nutraukti prisijungimą"
+
+#: kgdialog.cpp:85
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Registravimasis ko&nsolėje"
+
+#: kgdialog.cpp:89
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Išjungti..."
+
+#: kgdialog.cpp:229
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nepavyksta atverti konsolės"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nepavyksta atverti konsolės žurnalo šaltinio ***"
+
+#~ msgid "You have got caps lock on."
+#~ msgstr "Įjungtos didžiosios raidės."