diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po | 1226 |
1 files changed, 0 insertions, 1226 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index d1b065567b7..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1226 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# translation of kooka.po to Macedonian -# -# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:42+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Достапни формати на слики:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "-Не е избран формат-" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Изберете го потформатот на сликата" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "Не прашувај повторно за форматот на зачувување ако е дефиниран." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Папката\n" -"%1\n" -" не постои и не можеше да биде креирана.\n" -"Проверете ги дозволите." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Во папката\n" -"%1\n" -" не може да се запишува.\n" -"Проверете ги дозволите." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Внесете име:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Непознат тип слика" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " сликата е зачувана " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " грешка во дозволите " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " лошо име на датотека " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " нема простор на уредот " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " не можев да го запишам форматот на слика " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr " не можам да ја запишам датотеката со тој протокол " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " корисникот го откажа зачувувањето " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " непозната грешка " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " параметарот е погрешен " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"Името што го наведовте нема наставка.\n" -"Дали правилната да се додаде автоматски? " - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "Со тоа ќе се добие ново име на датотека: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Недостасува наставка" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Додај наставка" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавај" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "Моментално не се поддржани промени на форматот на сликите." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Пронајдена е погрешна наставка" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Печатење слики" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Големина на печатење слики" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Смени размер до истата големина како на екран" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "Сразмерно на екранот. Ова печати соодветно на резолуцијата на екранот." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Оригинална големина (пресметано од резолуцијата на скенирањето)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Ја пресметува големината на печатењето од резолуцијата на скенирањето. Внесете " -"ја резолуцијата на скенирањето во полето подолу." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Смени размер на сликата на сопствена димензија" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Поставете ја сами големината на печатењето во дијалогот подолу. Сликата ќе биде " -"центрирана на хартијата." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Приспособи размер на страницата" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"Отпечатокот го користи целиот простор на хартијата. Размерот се задржува." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Резолуции" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "Генерирај PostScript со ниска резолуција (брз нацрт-отпечаток)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Резолуција на скенирање (dpi) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Ширина на слика:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " мм" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Висина на слика:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Задржи размер" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Екранска резолуција: %1 dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Наведете резолуција за скенирање поголема од 0" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"За сопствено печатење треба да се наведе валидна големина.\n" -"Барем една димензија е нула." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Оптичко препознавање знаци" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Стартувај ОПЗ" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Го стартува процесот на оптичко препознавање знаци" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Го запира процесот на ОПЗ" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Информација за слика" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "ОПЗ" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<b>Стартувам оптичко препознавање знаци со %1</b><p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Проверка на правопис" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "Обработка по ОПЗ" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "Овозможи проверка на правопис за валидација на резултатот од ОПЗ" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Опции за проверка на правопис" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"GOCR е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци.<P>" -"Авторот на gocr е <B>Joerg Schulenburg</B><BR>За повеќе информации за gocr " -"погледнете на <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">" -"http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Патеката до извршната датотека gocr сѐ уште не е конфигурирана.\n" -"Отидете во конфигурацијата на Kooka и внесете ја патеката рачно." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "Софтверот за ОПЗ не е пронајден" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Не е пронајдено" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "За ОПЗ се користи програмата: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Нивоа на &сиво" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Големина на п&рашина" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Големина на празно ме&сто" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"Растојанието меѓу знаци.\n" -"\n" -"Стаднардно е нула што значи автодетекција" - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Европски земји" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "Чешка, Словачка" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Велика Британија, САД" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Грешка во инсталацијата" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "Класифицирајте го типот на фонт и јазикот на текстот на сликата:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Избор на тип фонт" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Машина за пишување" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Ракопис" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Norm font" -msgstr "Нормален фонт" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "Земја" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Овозможи автоматска редукција на шум" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Овозможи автоматски размер" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"ocrad е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци." -"<p>Авторот на ocrad е <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>За повеќе информации за ocrad видете на <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Сликите треба да се скенираат во режим црно-бело за ocrad." -"<br>Најдобри резултати се постигнуваат ако се знаците високи најмалку 20 " -"пиксели." -"<p>Проблеми обично настануваат со многу задебелени, тенки или испрекинати " -"знаци, исто како и со споени групи знаци." - -#: kocrocrad.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Патеката до извршната датотека gocr сѐ уште не е конфигурирана.\n" -"Отидете во конфигурацијата на Kooka и внесете ја патеката рачно." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "" - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "Се користи ocrad-програмата: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Верзија: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "Скенирање со KDE" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "&ОПЗ на слика..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "ОП&З на изборот..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "Оригинална &големина" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Постави зум..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "Креирај од из&бор" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "Отвори ја сликата во &графичка апликација..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "&Ротирај слика во насока на часовникот" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "Ротирај слика обратно од насоката на &часовникот" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Ротирај ја сликата за 180 &степени" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "&Креирај папка..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "Зачувај &слика..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "Внес&и слика..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "И&збриши слика" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "О&двчитај слика" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "Вчитај параметри за с&кенирање" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "Зачувај параметри за ске&нирање" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Избери уред за скенирање" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Овозможи ги сите предупредувања и пораки" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "Зачувај те&кст од ОПЗ" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Сите пораки и предупредувања нема да бидат покажани." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "Машина за ОПЗ" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "GOCR-машина" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "KADMOS-машина" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "OCRAD-машина" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "GOCR ОПЗ" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "OCRAD ОПЗ" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "KADMOS ОПЗ" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "Машината за ОПЗ KADMOS е достапна" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "Машината за ОПЗ KADMOS не е достапна во оваа верзија на Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Изберете ја извршната %1 за користење:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Внесете ја патеката до %1, команднолинијската алатка за оптичко препознавање " -"знаци." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"Патеката не води до регуларна програма.\n" -"Проверете ја вашата инсталација и/или инсталирајте ја програмата." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"Програмата постои, но не е извршна.\n" -"Проверете ја вашата инсталација и/или инсталирајте ја правилно бинарната " -"датотека." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "ОПЗ-софтверот не е извршен" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Стартување" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Параметри на Kooka при стартување" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Забележете дека менувањето на овие опции ќе влијае на следниот старт на Kooka!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Провери мрежа за достапни скенери" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Обележете го ова ако сакате проверка на мрежата за достапни скенери.\n" -"Забележете дека ова не значи проверка на целата мрежа туку само на станиците " -"конфигурирани за SANE!" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "Прикажи го дијалогот за избор на скенер на следното стартување" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Вчитај ја последната слика во прегледувачот на стартување" - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Зачувување слики" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Прашај за име на датотека при зачувување" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Преглед на сликички" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Подлога за прегледот на сликички" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Изберете слика за подлога:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Големина на сликички" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Рамка на сликички" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "Максимална ши&рина на сликички:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "Максимална ви&сина на сликички:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Боја &1 на рамка: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Боја &2 на рамка: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"Поставувањата на машината за ОПЗ беа изменети.\n" -"Забележете дека Kooka треба да се рестартира за да се смени машината за ОПЗ." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Промена на машина за ОПЗ" - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Прегледувач на слики" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Преглед на слика" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Сликички" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Галерија" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Папки со галерија" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Галерија:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Параметар за скенирање" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Преглед на скенирање" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Резултат на ОПЗ" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печатење %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Стартувам ОПЗ на изборот" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Стартувам ОПЗ на целата слика" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"Не можам да го стартувам процесот на ОПЗ.\n" -"Веројатно веќе работи таков." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Креирам нова слика од изборот" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Ротирам слика за 90 степени" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Ротирам слика за 180 степени" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Ротирам слика за -90 степени" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Вчитувам %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "Зачувувам промени на слика" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "Не можам да ја зачувам сликата, заштитена е!" - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Прегледи на алатки" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Прикажи гледач на слика" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Прикажи преглед" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Прикажи галерија" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Прикажи прозорец со сликички" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Прикажи параметри за скенирање" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Прикажи резултати од ОПЗ" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Оваа верзија на Kooka не беше компилирана со поддршка за KADMOS.\n" -"Изберете друга машина за ОПЗ во дијалогот за опции." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "" - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "Процесот на ОПЗ беше запрен." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "Анализирањето на резултатот од ОПЗ не успеа:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Проблем при анализирањето" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Проблем со инсталацијата на KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Системот за ОПЗ KADMOS не можеше да се стартува:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Проверете ја конфигурацијата." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "Неуспех на KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "" - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Одбиена е дозволата на датотеката %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"Не можеше да се стартува проверката на правопис на овој систем.\n" -"Проверете ја конфигурацијата" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Проверка на правопис" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "Спецификацијата на уред компатибилна со SANE (пр. umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Режим Галерија - не се поврзува со скенер" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "развивач" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "графика, веб" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Зачувување на резултат од ОПЗ" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "Сл&ика" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Име на слика" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Галерија на Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"%n елемент\n" -"%n елементи\n" -"%n елементи" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Конверзија во лет" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Подслика %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Не можам да запишам во овој формат на слика.\n" -"Сликата нема да биде зачувана!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Грешка при зачувување" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Датотеката е заштитена од запишување.\n" -"Сликата нема да биде зачувана!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 слики" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Сите слики" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Внесување слика во галеријата" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Откажано од корисникот" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да ја избришете оваа слика?\n" -"Нема да може да ја вратите назад!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да ја избришете папката %1\n" -"и сите слики во неа?" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Бришење ставка од колекција" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова папка" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Внесете име за новата папка:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "слика %1" |