summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po1226
1 files changed, 0 insertions, 1226 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po
deleted file mode 100644
index d1b065567b7..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kooka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1226 +0,0 @@
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# translation of kooka.po to Macedonian
-#
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:42+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: img_saver.cpp:63
-msgid "Kooka Save Assistant"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:81
-msgid ""
-"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:99
-msgid "Available image formats:"
-msgstr "Достапни формати на слики:"
-
-#: img_saver.cpp:118
-msgid "-No format selected-"
-msgstr "-Не е избран формат-"
-
-#: img_saver.cpp:125
-msgid "Select the image sub-format"
-msgstr "Изберете го потформатот на сликата"
-
-#: img_saver.cpp:130
-msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
-msgstr "Не прашувај повторно за форматот на зачувување ако е дефиниран."
-
-#: img_saver.cpp:164
-msgid "-no hint available-"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:278
-msgid ""
-"The folder\n"
-"%1\n"
-" does not exist and could not be created;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"Папката\n"
-"%1\n"
-" не постои и не можеше да биде креирана.\n"
-"Проверете ги дозволите."
-
-#: img_saver.cpp:285
-msgid ""
-"The directory\n"
-"%1\n"
-" is not writeable;\n"
-"please check the permissions."
-msgstr ""
-"Во папката\n"
-"%1\n"
-" не може да се запишува.\n"
-"Проверете ги дозволите."
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: img_saver.cpp:344
-msgid "Enter filename:"
-msgstr "Внесете име:"
-
-#: img_saver.cpp:488
-msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:491
-msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:494
-msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:497
-msgid "high (or true-) color image, not palleted"
-msgstr ""
-
-#: img_saver.cpp:500
-msgid "Unknown image type"
-msgstr "Непознат тип слика"
-
-#: img_saver.cpp:711
-msgid " image save OK "
-msgstr " сликата е зачувана "
-
-#: img_saver.cpp:712
-msgid " permission error "
-msgstr " грешка во дозволите "
-
-#: img_saver.cpp:713
-msgid " bad filename "
-msgstr " лошо име на датотека "
-
-#: img_saver.cpp:714
-msgid " no space on device "
-msgstr " нема простор на уредот "
-
-#: img_saver.cpp:715
-msgid " could not write image format "
-msgstr " не можев да го запишам форматот на слика "
-
-#: img_saver.cpp:716
-msgid " can not write file using that protocol "
-msgstr " не можам да ја запишам датотеката со тој протокол "
-
-#: img_saver.cpp:717
-msgid " user canceled saving "
-msgstr " корисникот го откажа зачувувањето "
-
-#: img_saver.cpp:718
-msgid " unknown error "
-msgstr " непозната грешка "
-
-#: img_saver.cpp:719
-msgid " parameter wrong "
-msgstr " параметарот е погрешен "
-
-#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
-msgid ""
-"The filename you supplied has no file extension.\n"
-"Should the correct one be added automatically? "
-msgstr ""
-"Името што го наведовте нема наставка.\n"
-"Дали правилната да се додаде автоматски? "
-
-#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
-#, c-format
-msgid "That would result in the new filename: %1"
-msgstr "Со тоа ќе се добие ново име на датотека: %1"
-
-#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
-msgid "Extension Missing"
-msgstr "Недостасува наставка"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Add Extension"
-msgstr "Додај наставка"
-
-#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Не додавај"
-
-#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
-msgid "Format changes of images are currently not supported."
-msgstr "Моментално не се поддржани промени на форматот на сликите."
-
-#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
-msgid "Wrong Extension Found"
-msgstr "Пронајдена е погрешна наставка"
-
-#: imgprintdialog.cpp:55
-msgid "Image Printing"
-msgstr "Печатење слики"
-
-#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
-msgid "Image Print Size"
-msgstr "Големина на печатење слики"
-
-#: imgprintdialog.cpp:64
-msgid "Scale to same size as on screen"
-msgstr "Смени размер до истата големина како на екран"
-
-#: imgprintdialog.cpp:66
-msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
-msgstr "Сразмерно на екранот. Ова печати соодветно на резолуцијата на екранот."
-
-#: imgprintdialog.cpp:70
-msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
-msgstr "Оригинална големина (пресметано од резолуцијата на скенирањето)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:73
-msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
-msgstr ""
-"Ја пресметува големината на печатењето од резолуцијата на скенирањето. Внесете "
-"ја резолуцијата на скенирањето во полето подолу."
-
-#: imgprintdialog.cpp:77
-msgid "Scale image to custom dimension"
-msgstr "Смени размер на сликата на сопствена димензија"
-
-#: imgprintdialog.cpp:79
-msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
-msgstr ""
-"Поставете ја сами големината на печатењето во дијалогот подолу. Сликата ќе биде "
-"центрирана на хартијата."
-
-#: imgprintdialog.cpp:83
-msgid "Scale image to fit to page"
-msgstr "Приспособи размер на страницата"
-
-#: imgprintdialog.cpp:84
-msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
-msgstr ""
-"Отпечатокот го користи целиот простор на хартијата. Размерот се задржува."
-
-#: imgprintdialog.cpp:94
-msgid "Resolutions"
-msgstr "Резолуции"
-
-#: imgprintdialog.cpp:98
-msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
-msgstr "Генерирај PostScript со ниска резолуција (брз нацрт-отпечаток)"
-
-#: imgprintdialog.cpp:105
-msgid "Scan resolution (dpi) "
-msgstr "Резолуција на скенирање (dpi) "
-
-#: imgprintdialog.cpp:107
-msgid " dpi"
-msgstr " dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:117
-msgid "Image width:"
-msgstr "Ширина на слика:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
-msgid " mm"
-msgstr " мм"
-
-#: imgprintdialog.cpp:121
-msgid "Image height:"
-msgstr "Висина на слика:"
-
-#: imgprintdialog.cpp:125
-msgid "Maintain aspect ratio"
-msgstr "Задржи размер"
-
-#: imgprintdialog.cpp:170
-msgid "Screen resolution: %1 dpi"
-msgstr "Екранска резолуција: %1 dpi"
-
-#: imgprintdialog.cpp:214
-msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
-msgstr "Наведете резолуција за скенирање поголема од 0"
-
-#: imgprintdialog.cpp:219
-msgid ""
-"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
-"At least one dimension is zero."
-msgstr ""
-"За сопствено печатење треба да се наведе валидна големина.\n"
-"Барем една димензија е нула."
-
-#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Оптичко препознавање знаци"
-
-#: kocrbase.cpp:66
-msgid "Start OCR"
-msgstr "Стартувај ОПЗ"
-
-#: kocrbase.cpp:67
-msgid "Start the Optical Character Recognition process"
-msgstr "Го стартува процесот на оптичко препознавање знаци"
-
-#: kocrbase.cpp:69
-msgid "Stop the OCR Process"
-msgstr "Го запира процесот на ОПЗ"
-
-#: kocrbase.cpp:121
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: kocrbase.cpp:122
-msgid "Image Information"
-msgstr "Информација за слика"
-
-#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
-msgid "OCR"
-msgstr "ОПЗ"
-
-#: kocrbase.cpp:151
-msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
-msgstr "<b>Стартувам оптичко препознавање знаци со %1</b><p>"
-
-#: kocrbase.cpp:178
-msgid "Spell-checking"
-msgstr "Проверка на правопис"
-
-#: kocrbase.cpp:181
-msgid "OCR Post Processing"
-msgstr "Обработка по ОПЗ"
-
-#: kocrbase.cpp:182
-msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
-msgstr "Овозможи проверка на правопис за валидација на резултатот од ОПЗ"
-
-#: kocrbase.cpp:185
-msgid "Spell-Check Options"
-msgstr "Опции за проверка на правопис"
-
-#: kocrgocr.cpp:76
-msgid "GOCR"
-msgstr "GOCR"
-
-#: kocrgocr.cpp:81
-msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
-"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
-msgstr ""
-"GOCR е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци.<P>"
-"Авторот на gocr е <B>Joerg Schulenburg</B><BR>За повеќе информации за gocr "
-"погледнете на <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>"
-
-#: kocrgocr.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Патеката до извршната датотека gocr сѐ уште не е конфигурирана.\n"
-"Отидете во конфигурацијата на Kooka и внесете ја патеката рачно."
-
-#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
-msgid "OCR Software Not Found"
-msgstr "Софтверот за ОПЗ не е пронајден"
-
-#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
-msgid "Not found"
-msgstr "Не е пронајдено"
-
-#: kocrgocr.cpp:121
-msgid "Using GOCR binary: "
-msgstr "За ОПЗ се користи програмата: "
-
-#: kocrgocr.cpp:132
-msgid "&Gray level"
-msgstr "Нивоа на &сиво"
-
-#: kocrgocr.cpp:136
-msgid ""
-"The numeric value gray pixels are \n"
-"considered to be black.\n"
-"\n"
-"Default is 160"
-msgstr ""
-
-#: kocrgocr.cpp:138
-msgid "&Dust size"
-msgstr "Големина на п&рашина"
-
-#: kocrgocr.cpp:142
-msgid ""
-"Clusters smaller than this value\n"
-"will be considered to be dust and \n"
-"removed from the image.\n"
-"\n"
-"Default is 10"
-msgstr ""
-
-#: kocrgocr.cpp:144
-msgid "&Space width"
-msgstr "Големина на празно ме&сто"
-
-#: kocrgocr.cpp:147
-msgid ""
-"Spacing between characters.\n"
-"\n"
-"Default is 0 what means autodetection"
-msgstr ""
-"Растојанието меѓу знаци.\n"
-"\n"
-"Стаднардно е нула што значи автодетекција"
-
-#: kocrkadmos.cpp:85
-msgid "KADMOS OCR/ICR"
-msgstr "KADMOS OCR/ICR"
-
-#: kocrkadmos.cpp:90
-msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
-msgstr ""
-
-#: kocrkadmos.cpp:110
-msgid "European Countries"
-msgstr "Европски земји"
-
-#: kocrkadmos.cpp:200
-msgid "Czech Republic, Slovakia"
-msgstr "Чешка, Словачка"
-
-#: kocrkadmos.cpp:204
-msgid "Great Britain, USA"
-msgstr "Велика Британија, САД"
-
-#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
-msgid ""
-"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
-"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
-"\n"
-"Change the OCR engine in the preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Грешка во инсталацијата"
-
-#: kocrkadmos.cpp:279
-msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
-msgstr "Класифицирајте го типот на фонт и јазикот на текстот на сликата:"
-
-#: kocrkadmos.cpp:282
-msgid "Font Type Selection"
-msgstr "Избор на тип фонт"
-
-#: kocrkadmos.cpp:284
-msgid "Machine print"
-msgstr "Машина за пишување"
-
-#: kocrkadmos.cpp:285
-msgid "Hand writing"
-msgstr "Ракопис"
-
-#: kocrkadmos.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Norm font"
-msgstr "Нормален фонт"
-
-#: kocrkadmos.cpp:288
-msgid "Country"
-msgstr "Земја"
-
-#: kocrkadmos.cpp:301
-msgid "OCR Modifier"
-msgstr ""
-
-#: kocrkadmos.cpp:304
-msgid "Enable automatic noise reduction"
-msgstr "Овозможи автоматска редукција на шум"
-
-#: kocrkadmos.cpp:305
-msgid "Enable automatic scaling"
-msgstr "Овозможи автоматски размер"
-
-#: kocrkadmos.cpp:425
-msgid "Classifier file %1 does not exist"
-msgstr ""
-
-#: kocrkadmos.cpp:432
-msgid "Classifier file %1 is not readable"
-msgstr ""
-
-#: kocrocrad.cpp:77
-msgid "ocrad"
-msgstr "ocrad"
-
-#: kocrocrad.cpp:82
-msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"ocrad е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци."
-"<p>Авторот на ocrad е <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>За повеќе информации за ocrad видете на <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Сликите треба да се скенираат во режим црно-бело за ocrad."
-"<br>Најдобри резултати се постигнуваат ако се знаците високи најмалку 20 "
-"пиксели."
-"<p>Проблеми обично настануваат со многу задебелени, тенки или испрекинати "
-"знаци, исто како и со споени групи знаци."
-
-#: kocrocrad.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
-"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
-msgstr ""
-"Патеката до извршната датотека gocr сѐ уште не е конфигурирана.\n"
-"Отидете во конфигурацијата на Kooka и внесете ја патеката рачно."
-
-#: kocrocrad.cpp:140
-msgid "OCRAD layout analysis mode: "
-msgstr ""
-
-#: kocrocrad.cpp:142
-msgid "No Layout Detection"
-msgstr ""
-
-#: kocrocrad.cpp:143
-msgid "Column Detection"
-msgstr ""
-
-#: kocrocrad.cpp:144
-msgid "Full Layout Detection"
-msgstr ""
-
-#: kocrocrad.cpp:152
-msgid "Using ocrad binary: "
-msgstr "Се користи ocrad-програмата: "
-
-#: kocrocrad.cpp:239
-msgid "Version: "
-msgstr "Верзија: "
-
-#: kooka.cpp:97
-msgid "KDE Scanning"
-msgstr "Скенирање со KDE"
-
-#: kooka.cpp:140
-msgid "&OCR Image..."
-msgstr "&ОПЗ на слика..."
-
-#: kooka.cpp:144
-msgid "O&CR on Selection..."
-msgstr "ОП&З на изборот..."
-
-#: kooka.cpp:149
-msgid "Scale to W&idth"
-msgstr ""
-
-#: kooka.cpp:154
-msgid "Scale to &Height"
-msgstr ""
-
-#: kooka.cpp:159
-msgid "Original &Size"
-msgstr "Оригинална &големина"
-
-#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
-msgid "Keep &Zoom Setting"
-msgstr ""
-
-#: kooka.cpp:182
-msgid "Set Zoom..."
-msgstr "Постави зум..."
-
-#: kooka.cpp:187
-msgid "Create From Selectio&n"
-msgstr "Креирај од из&бор"
-
-#: kooka.cpp:191
-msgid "Mirror Image &Vertically"
-msgstr ""
-
-#: kooka.cpp:195
-msgid "&Mirror Image Horizontally"
-msgstr ""
-
-#: kooka.cpp:199
-msgid "Mirror Image &Both Directions"
-msgstr ""
-
-#: kooka.cpp:203
-msgid "Open Image in &Graphic Application..."
-msgstr "Отвори ја сликата во &графичка апликација..."
-
-#: kooka.cpp:207
-msgid "&Rotate Image Clockwise"
-msgstr "&Ротирај слика во насока на часовникот"
-
-#: kooka.cpp:212
-msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
-msgstr "Ротирај слика обратно од насоката на &часовникот"
-
-#: kooka.cpp:217
-msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
-msgstr "Ротирај ја сликата за 180 &степени"
-
-#: kooka.cpp:223
-msgid "&Create Folder..."
-msgstr "&Креирај папка..."
-
-#: kooka.cpp:228
-msgid "&Save Image..."
-msgstr "Зачувај &слика..."
-
-#: kooka.cpp:233
-msgid "&Import Image..."
-msgstr "Внес&и слика..."
-
-#: kooka.cpp:238
-msgid "&Delete Image"
-msgstr "И&збриши слика"
-
-#: kooka.cpp:243
-msgid "&Unload Image"
-msgstr "О&двчитај слика"
-
-#: kooka.cpp:250
-msgid "&Load Scan Parameters"
-msgstr "Вчитај параметри за с&кенирање"
-
-#: kooka.cpp:254
-msgid "Save &Scan Parameters"
-msgstr "Зачувај параметри за ске&нирање"
-
-#: kooka.cpp:259
-msgid "Select Scan Device"
-msgstr "Избери уред за скенирање"
-
-#: kooka.cpp:263
-msgid "Enable All Warnings && Messages"
-msgstr "Овозможи ги сите предупредувања и пораки"
-
-#: kooka.cpp:268
-msgid "Save OCR Res&ult Text"
-msgstr "Зачувај те&кст од ОПЗ"
-
-#: kooka.cpp:460
-msgid "All messages and warnings will now be shown."
-msgstr "Сите пораки и предупредувања нема да бидат покажани."
-
-#: kookapref.cpp:59
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: kookapref.cpp:89
-msgid "OCR Engine to Use"
-msgstr "Машина за ОПЗ"
-
-#: kookapref.cpp:90
-msgid "GOCR engine"
-msgstr "GOCR-машина"
-
-#: kookapref.cpp:91
-msgid "KADMOS engine"
-msgstr "KADMOS-машина"
-
-#: kookapref.cpp:92
-msgid "OCRAD engine"
-msgstr "OCRAD-машина"
-
-#: kookapref.cpp:101
-msgid "GOCR OCR"
-msgstr "GOCR ОПЗ"
-
-#: kookapref.cpp:120
-msgid "OCRAD OCR"
-msgstr "OCRAD ОПЗ"
-
-#: kookapref.cpp:139
-msgid "KADMOS OCR"
-msgstr "KADMOS ОПЗ"
-
-#: kookapref.cpp:142
-msgid "The KADMOS OCR engine is available"
-msgstr "Машината за ОПЗ KADMOS е достапна"
-
-#: kookapref.cpp:147
-msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
-msgstr "Машината за ОПЗ KADMOS не е достапна во оваа верзија на Kooka"
-
-#: kookapref.cpp:183
-msgid "Select the %1 binary to use:"
-msgstr "Изберете ја извршната %1 за користење:"
-
-#: kookapref.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
-msgstr ""
-"Внесете ја патеката до %1, команднолинијската алатка за оптичко препознавање "
-"знаци."
-
-#: kookapref.cpp:282
-msgid ""
-"The path does not lead to a valid binary.\n"
-"Please check your installation and/or install the program."
-msgstr ""
-"Патеката не води до регуларна програма.\n"
-"Проверете ја вашата инсталација и/или инсталирајте ја програмата."
-
-#: kookapref.cpp:293
-msgid ""
-"The program exists, but is not executable.\n"
-"Please check your installation and/or install the binary properly."
-msgstr ""
-"Програмата постои, но не е извршна.\n"
-"Проверете ја вашата инсталација и/или инсталирајте ја правилно бинарната "
-"датотека."
-
-#: kookapref.cpp:295
-msgid "OCR Software Not Executable"
-msgstr "ОПЗ-софтверот не е извршен"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Startup"
-msgstr "Стартување"
-
-#: kookapref.cpp:311
-msgid "Kooka Startup Preferences"
-msgstr "Параметри на Kooka при стартување"
-
-#: kookapref.cpp:315
-msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
-msgstr ""
-"Забележете дека менувањето на овие опции ќе влијае на следниот старт на Kooka!"
-
-#: kookapref.cpp:318
-msgid "Query network for available scanners"
-msgstr "Провери мрежа за достапни скенери"
-
-#: kookapref.cpp:321
-msgid ""
-"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
-"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
-"stations configured for SANE!"
-msgstr ""
-"Обележете го ова ако сакате проверка на мрежата за достапни скенери.\n"
-"Забележете дека ова не значи проверка на целата мрежа туку само на станиците "
-"конфигурирани за SANE!"
-
-#: kookapref.cpp:326
-msgid "Show the scanner selection box on next startup"
-msgstr "Прикажи го дијалогот за избор на скенер на следното стартување"
-
-#: kookapref.cpp:329
-msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
-"but you want to see it again."
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:334
-msgid "Load the last image into the viewer on startup"
-msgstr "Вчитај ја последната слика во прегледувачот на стартување"
-
-#: kookapref.cpp:337
-msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
-"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Image Saving"
-msgstr "Зачувување слики"
-
-#: kookapref.cpp:353
-msgid "Configure Image Save Assistant"
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:358
-msgid "Always display image save assistant"
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:361
-msgid ""
-"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
-"default format for the image type."
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:364
-msgid "Ask for filename when saving file"
-msgstr "Прашај за име на датотека при зачувување"
-
-#: kookapref.cpp:367
-msgid ""
-"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail View"
-msgstr "Преглед на сликички"
-
-#: kookapref.cpp:379
-msgid "Thumbnail Gallery View"
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:383
-msgid ""
-"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
-"picture gallery."
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:392
-msgid "Thumbview Background"
-msgstr "Подлога за прегледот на сликички"
-
-#: kookapref.cpp:393
-msgid "Select background image:"
-msgstr "Изберете слика за подлога:"
-
-#: kookapref.cpp:400
-msgid "Thumbnail Size"
-msgstr "Големина на сликички"
-
-#: kookapref.cpp:401
-msgid "Thumbnail Frame"
-msgstr "Рамка на сликички"
-
-#: kookapref.cpp:408
-msgid "Thumbnail maximum &width:"
-msgstr "Максимална ши&рина на сликички:"
-
-#: kookapref.cpp:414
-msgid "Thumbnail maximum &height:"
-msgstr "Максимална ви&сина на сликички:"
-
-#: kookapref.cpp:426
-msgid "Thumbnail &frame width:"
-msgstr ""
-
-#: kookapref.cpp:431
-msgid "Frame color &1: "
-msgstr "Боја &1 на рамка: "
-
-#: kookapref.cpp:435
-msgid "Frame color &2: "
-msgstr "Боја &2 на рамка: "
-
-#: kookapref.cpp:504
-msgid ""
-"The OCR engine settings were changed.\n"
-"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
-msgstr ""
-"Поставувањата на машината за ОПЗ беа изменети.\n"
-"Забележете дека Kooka треба да се рестартира за да се смени машината за ОПЗ."
-
-#: kookapref.cpp:506
-msgid "OCR Engine Change"
-msgstr "Промена на машина за ОПЗ"
-
-#: kookaview.cpp:105
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Прегледувач на слики"
-
-#: kookaview.cpp:120
-msgid "Image View"
-msgstr "Преглед на слика"
-
-#: kookaview.cpp:126
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Сликички"
-
-#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
-msgid "Gallery"
-msgstr "Галерија"
-
-#: kookaview.cpp:160
-msgid "Gallery Folders"
-msgstr "Папки со галерија"
-
-#: kookaview.cpp:166
-msgid "Gallery:"
-msgstr "Галерија:"
-
-#: kookaview.cpp:189
-msgid "Scan Parameter"
-msgstr "Параметар за скенирање"
-
-#: kookaview.cpp:208
-msgid "Scan Preview"
-msgstr "Преглед на скенирање"
-
-#: kookaview.cpp:227
-msgid "OCR Result Text"
-msgstr "Резултат на ОПЗ"
-
-#: kookaview.cpp:475
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Печатење %1"
-
-#: kookaview.cpp:532
-msgid "Starting OCR on selection"
-msgstr "Стартувам ОПЗ на изборот"
-
-#: kookaview.cpp:546
-msgid "Starting OCR on the entire image"
-msgstr "Стартувам ОПЗ на целата слика"
-
-#: kookaview.cpp:595
-msgid ""
-"Could not start OCR-Process.\n"
-"Probably there is already one running."
-msgstr ""
-"Не можам да го стартувам процесот на ОПЗ.\n"
-"Веројатно веќе работи таков."
-
-#: kookaview.cpp:690
-msgid "Create new image from selection"
-msgstr "Креирам нова слика од изборот"
-
-#: kookaview.cpp:716
-msgid "Rotate image 90 degrees"
-msgstr "Ротирам слика за 90 степени"
-
-#: kookaview.cpp:720
-msgid "Rotate image 180 degrees"
-msgstr "Ротирам слика за 180 степени"
-
-#: kookaview.cpp:725
-msgid "Rotate image -90 degrees"
-msgstr "Ротирам слика за -90 степени"
-
-#: kookaview.cpp:761
-msgid "Mirroring image vertically"
-msgstr ""
-
-#: kookaview.cpp:765
-msgid "Mirroring image horizontally"
-msgstr ""
-
-#: kookaview.cpp:769
-msgid "Mirroring image in both directions"
-msgstr ""
-
-#: kookaview.cpp:916
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Вчитувам %1"
-
-#: kookaview.cpp:930
-msgid "Storing image changes"
-msgstr "Зачувувам промени на слика"
-
-#: kookaview.cpp:936
-msgid "Can not save image, it is write protected!"
-msgstr "Не можам да ја зачувам сликата, заштитена е!"
-
-#: kookaview.cpp:1052
-msgid "Tool Views"
-msgstr "Прегледи на алатки"
-
-#: kookaview.cpp:1054
-msgid "Show Image Viewer"
-msgstr "Прикажи гледач на слика"
-
-#: kookaview.cpp:1058
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Прикажи преглед"
-
-#: kookaview.cpp:1062
-msgid "Show Recent Gallery Folders"
-msgstr ""
-
-#: kookaview.cpp:1065
-msgid "Show Gallery"
-msgstr "Прикажи галерија"
-
-#: kookaview.cpp:1069
-msgid "Show Thumbnail Window"
-msgstr "Прикажи прозорец со сликички"
-
-#: kookaview.cpp:1073
-msgid "Show Scan Parameters"
-msgstr "Прикажи параметри за скенирање"
-
-#: kookaview.cpp:1077
-msgid "Show OCR Results"
-msgstr "Прикажи резултати од ОПЗ"
-
-#: ksaneocr.cpp:207
-msgid ""
-"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
-"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
-msgstr ""
-"Оваа верзија на Kooka не беше компилирана со поддршка за KADMOS.\n"
-"Изберете друга машина за ОПЗ во дијалогот за опции."
-
-#: ksaneocr.cpp:281
-msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
-msgstr ""
-
-#: ksaneocr.cpp:362
-msgid "The OCR-process was stopped."
-msgstr "Процесот на ОПЗ беше запрен."
-
-#: ksaneocr.cpp:457
-msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
-msgstr "Анализирањето на резултатот од ОПЗ не успеа:"
-
-#: ksaneocr.cpp:458
-msgid "Parse Problem"
-msgstr "Проблем при анализирањето"
-
-#: ksaneocr.cpp:594
-msgid ""
-"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
-"OCR with the KADMOS engine is not possible."
-msgstr ""
-
-#: ksaneocr.cpp:596
-msgid "KADMOS Installation Problem"
-msgstr "Проблем со инсталацијата на KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Системот за ОПЗ KADMOS не можеше да се стартува:\n"
-
-#: ksaneocr.cpp:609
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"Проверете ја конфигурацијата."
-
-#: ksaneocr.cpp:610
-msgid "KADMOS Failure"
-msgstr "Неуспех на KADMOS"
-
-#: ksaneocr.cpp:817
-msgid "The orf %1 does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ksaneocr.cpp:821
-#, c-format
-msgid "Permission denied on file %1."
-msgstr "Одбиена е дозволата на датотеката %1."
-
-#: ksaneocr.cpp:1386
-msgid ""
-"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
-"Please check the configuration"
-msgstr ""
-"Не можеше да се стартува проверката на правопис на овој систем.\n"
-"Проверете ја конфигурацијата"
-
-#: ksaneocr.cpp:1388
-msgid "Spell-Check"
-msgstr "Проверка на правопис"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
-msgstr "Спецификацијата на уред компатибилна со SANE (пр. umax:/dev/sg0)"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
-msgstr "Режим Галерија - не се поврзува со скенер"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Kooka"
-msgstr "Kooka"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "developer"
-msgstr "развивач"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "graphics, web"
-msgstr "графика, веб"
-
-#: ocrresedit.cpp:135
-msgid "Save OCR Result Text"
-msgstr "Зачувување на резултат од ОПЗ"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "Сл&ика"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: scanpackager.cpp:79
-msgid "Image Name"
-msgstr "Име на слика"
-
-#: scanpackager.cpp:82
-msgid "Size"
-msgstr "Големина"
-
-#: scanpackager.cpp:86
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: scanpackager.cpp:151
-msgid "Kooka Gallery"
-msgstr "Галерија на Kooka"
-
-#: scanpackager.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"%n елемент\n"
-"%n елементи\n"
-"%n елементи"
-
-#: scanpackager.cpp:248
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: scanpackager.cpp:399
-msgid ""
-"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
-"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
-"Kooka corrects the extension."
-msgstr ""
-
-#: scanpackager.cpp:401
-msgid "On the Fly Conversion"
-msgstr "Конверзија во лет"
-
-#: scanpackager.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Sub-image %1"
-msgstr "Подслика %1"
-
-#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
-msgid ""
-"Cannot write this image format.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Не можам да запишам во овој формат на слика.\n"
-"Сликата нема да биде зачувана!"
-
-#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
-#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
-msgid "Save Error"
-msgstr "Грешка при зачувување"
-
-#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
-msgid ""
-"Image file is write protected.\n"
-"Image will not be saved!"
-msgstr ""
-"Датотеката е заштитена од запишување.\n"
-"Сликата нема да биде зачувана!"
-
-#: scanpackager.cpp:763
-msgid ""
-"Cannot save the image, because the file is local.\n"
-"Kooka will support other protocols later."
-msgstr ""
-
-#: scanpackager.cpp:802
-msgid "Incoming/"
-msgstr ""
-
-#: scanpackager.cpp:864
-msgid "%1 images"
-msgstr "%1 слики"
-
-#: scanpackager.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Сите слики"
-
-#: scanpackager.cpp:1020
-msgid "Import Image File to Gallery"
-msgstr "Внесување слика во галеријата"
-
-#: scanpackager.cpp:1061
-msgid "Canceled by user"
-msgstr "Откажано од корисникот"
-
-#: scanpackager.cpp:1136
-msgid ""
-"Do you really want to delete this image?\n"
-"It cannot be restored!"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да ја избришете оваа слика?\n"
-"Нема да може да ја вратите назад!"
-
-#: scanpackager.cpp:1139
-msgid ""
-"Do you really want to delete the folder %1\n"
-"and all the images inside?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да ја избришете папката %1\n"
-"и сите слики во неа?"
-
-#: scanpackager.cpp:1141
-msgid "Delete Collection Item"
-msgstr "Бришење ставка од колекција"
-
-#: scanpackager.cpp:1170
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова папка"
-
-#: scanpackager.cpp:1171
-msgid "Please enter a name for the new folder:"
-msgstr "Внесете име за новата папка:"
-
-#: scanpackager.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "image %1"
-msgstr "слика %1"