summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po382
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1cbed0f76e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,382 @@
+# translation of kcmcolors.po to Macedonian
+#
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2002.
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000.
+# Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002,2003.
+# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-14 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Бои</h1> Овој модул ви овозможува да изберете шема на бои што ќе се користи "
+"за работната површина на KDE. Различните елементи на површината, како насловите "
+"ленти, текстот на менијата итн. се викаат „графички контроли“. Контролата, чија "
+"боја сакате да ја промените, може да ја изберете од листата или пак да ја "
+"изберете со кликање врз графичката репродукција на површината."
+"<p> Може да ги зачувате поставувањата за боите како комплетни шеми што можат "
+"да се менуваат или бришат. KDE доаѓа со неколку дефинирани шеми на кои можете "
+"да ги засновате вашите сопствени шеми."
+"<p> Сите апликации на KDE ќе ја почитуваат избраната шема. Апликациите кои не "
+"се од KDE исто така можат да почитуваат некои од поставувањата за боите. За "
+"повеќе информации видете го контролниот модул „Стил“ ."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Ова е преглед на поставувањата за боите што ќе се применат ако кликнете "
+"„Примени“ или „Во ред“. Може да кликнете на различни делови од сликата за "
+"преглед. Името на графичката контрола во кутијата „Боја на контроли“ ќе се "
+"смени за да каже на кој дел од сликата е кликнато."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Шема со бои"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Ова е листа на дефинирани шеми на бои, заедно со оние што вие сте ги создале. "
+"Може да прегледате постоечка шема со нејзино избирање од листата. Тековната "
+"шема ќе биде заменета со избраната."
+"<p> Предупредување: ако не сте ги примениле измените што сте ги направиле на "
+"тековната шема, истите ќе се изгубат со избирање на друга шема."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Зачувај ја шемата..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Притиснете на ова копче ако сакате да ги снимите тековните поставувања на боите "
+"како шема. Ќе бидете прашани за име."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Отстрани шема"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Притиснете го ова копче за да ја отстраните избраната шема. Забележете дека ова "
+"копче е оневозможено ако немате дозвола за да избришете шемата."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Внеси шема..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Притиснете на ова копче за да внесете нова шема. Забележете дека шемата ќе биде "
+"достапна само за тековниот корисник."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Боја на контроли"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Неактивна насловна лента"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Неактивен насловен текст"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Мешање кај неактивен наслов"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Активна насловна линија"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Активен насловен текст"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Мешање кај активен наслов"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Позадина на прозорец"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Текст во прозорец"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Позадина на избрано"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Избран текст"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Стандардна подлога"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Стандарден текст"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Позадина на копче"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Текст на копче"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Копче на активен наслов"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Копче на неактивен наслов"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Рамка на активен прозорец"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Рачка на активен прозорец"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Рамка на неактивен прозорец"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Рачка на неактивен прозорец"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Врска"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Посетена врска"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Алтернативна подлога во листи"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Кликнете тука за да изберете елемент од работната површина на KDE чија што боја "
+"сакате да ја измените. Тука може да изберете „графичка контрола“, или да "
+"кликнете на соодветниот дел од горната слика за преглед."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Кликнете тука за да се појави дијалог за избор на боја за „контролата“ избрана "
+"во горната листа."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Засенчи ја подредената колона во листите"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Обележете го ова поле за да ја прикажете подредената колона во листа со "
+"засенчена подлога"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Кон&траст"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Користете го овој лизгач за да го смените нивото на контраст на тековната шема "
+"со бои. Контрастот нема ефект врз сите бои, туку само врз рабовите на "
+"тридимензионалните објекти. "
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Низок"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Висок"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Приме&ни ги боите на апликации кои не се од KDE "
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Обележете го ова поле за да ја примените тековната шема на бои на апликации кои "
+"не се од KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 развивачите на Бои"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Оваа шема не може да се отстрани.\n"
+"Можеби немате дозвола да го менувате датотечниот систем каде што таа се наоѓа."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Зачувај ја шемата со бои"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Внесете име за шемата со бои:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Веќе постои шема на бои со име „%1“.\n"
+"Дали сакате да ја пребришете?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Внесот е неуспешен."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Неименувана тема"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Тековна шема"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE стандардно"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Неактивен прозорец"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Активен прозорец"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Стандарден текст"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Избран текст"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "врска"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "посетена врска"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Копче за притискање"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Зачувај"