diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
commit | 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 (patch) | |
tree | 819c26792877baaa5bce6ea0f0623aabced3f025 /tde-i18n-mk/messages | |
parent | 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (diff) | |
download | tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.tar.gz tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po | 2391 |
1 files changed, 1209 insertions, 1182 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po index 6d82d98d543..d8fb5873ff7 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeedu/kig.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:38+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,804 +16,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Една од најмоќните алатки во Kig се менијата во кои може\n" -"да влезете со десно кликнување на објект или на празно место во\n" -"документот. Може да ги употребите за да им давате имиња на објектите, да ги " -"промените нивните бои, да додавате стилови на линиите и многу други интересни " -"работи.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да конструирате нови точки без користење на менито или алатникот, " -"едноставно\n" -"со кликање некаде на Kig-документот со <em>средното копче на\n" -"глушецот</em>.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig може да отвори повеќе формати на датотеки: сопствените датотеки (<code>" -".kig</code>-датотеките),\n" -"<em>KGeo</em>-датотеките, <em>KSeg</em>-датотеките и нецелосно, <em>Dr. Geo</em>" -"\n" -"и <em>Cabri™</em> датотеките.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig има повеќе од 40 објекти и 10 трансформации што може да ги конструирате " -"и употребувате\n" -"во Вашите документи: отворете го менито <em>Објекти</em> " -"за да ги видите сите.</p>\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Може да ги користите избраните предмети за да започнете конструкција на " -"предмет кому селектираните објекти му се потребни како атрибути. На пример, ако " -"имате две \n" -"избрани точки, може да изберете <em>Започни->Круг од три точки</em> од \n" -"скок-менито за започнување на конструкција на круг низ три точки.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig може да го прошири множеството објекти користејќи надворешни макроа. " -"Може да пронајдете интересни макроа на веб-страницата на Kig:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ако имате повеќе од еден објект под глушецот и сакате да изберете кој било " -"од\n" -"нив, може да кликнете со <em>левото копче на глушецот</em> " -"додека го држите притиснато копчето\n" -"<em>Shift</em> за да добиете листа на предмети под покажувачот на глушецот од " -"која\n" -"тогаш ќе можете да одберете предмет.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Објекти" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Точки" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Линии" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Кругови и лаци" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "Поли&гони" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Вектори и сегменти" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "Ко&нуси и паралелопипеди" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Повеќе конуси" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "Па&ралелопипеди" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "&Агли" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "&Трансформации" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "&Диференцијална геометрија" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "Т&естови" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Друго" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Типови" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Точки" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Линии" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Вектори и сегменти" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Кругови и лаци" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Конуси" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Агли" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Трансформации" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Тестови" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Други предмети" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "Филтер за Dr. Geo" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"Тековната Dr. Geo-датотека содржи повеќе од една фигура.\n" -"Изберете која да ја внесам:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " пиксели" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Висина:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "&Зачувај размер" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Прикажи решетка" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Прикажи оски" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Прикажи додатна рамка" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Тип на уредување" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "Тука може да промените името, описот и иконата на овој тип макро." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Тука може да го уредите името на тековниот тип макро." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Тука може да го уредувате описот на тековниот тип макро. Ова поле е " -"незадолжително па може да го оставите празно: ако го направите тоа вашиот тип " -"макро ќе нема опис." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "" -"Користете го ова копче за да ја промените иконата на тековниот тип макро." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Дефинирање ново макро" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Дадени предмети" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "Изберете ги „дадените“ предмети за новото макро и притиснете „Следно“." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Конечен предмет" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Изберете ги конечните објекти за новото макро." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Внесете име и опис за новиот тип" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Натпис за конструирање" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Внесување текст за натписот" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Внесете го тука текстот за натписот и притиснете „Следно“.\n" -"Ако сакате да ги прикажете променливите делови, тогаш ставете ги %1, %2, ... на " -"соодветните места (на пр. „Овој сегмент е долг %1 единици.“)." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Прикажи го текстот во рамка" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Избор на аргументи" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Сега изберете ги аргументите што Ви требаат. За секој аргумент кликнете на " -"него, изберете предмет и својство во прозорецот на Kig и кликнете „Заврши“ кога " -"ќе бидете готови..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Менаџирање типови" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Тука може да ги менаџирате типовите. Може да ги бришете и да ги вчитате или " -"зачувате од и во датотеки..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Изберете типови тука..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Ова е листа со тековните типови макроа... Може да ги избирате, уредувате, " -"бришете, внесувате и изнесувате...." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Уреди..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Уредете ги избраните типови." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "Ги брише сите избрани типови во листата." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Изнеси..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "Ги изнесува сите избрани типови во датотека." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Внеси..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Ги внесува макроата што се содржани во една или повеќе датотеки." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Нова скрипта" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Изберете ги објектите со аргументи ( ако ги има )\n" -"во прозорецот на Kig и притиснете „Следно“." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Внесување код" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Сега внесете го кодот:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Круг од центар и линија" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "Круг конструиран од неговиот центар и тангента од дадена линија" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "Конструирај тангента на круг на оваа линија" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "Конструирај круг со овој центар" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Изберете ја линијата со која новиот круг ќе биде тангентиран..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Изберете го центарот на новиот круг..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Круг од точка и сегмент (како дијаметар)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "" -"Круг дефиниран од неговиот центар и должината на сегментот како дијаметар" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "Конструирај круг со дијаметарот зададен со должината на овој сегмент" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Изберете го сегментот чија должина го дава дијаметарот на новиот круг..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Круг од точка и сегмент (како радиус)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "Круг дефиниран од неговиот центар и должината на сегмент како радиус" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "Конструирај круг со радиусот зададен со должината на овој сегмент" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "Изберете го сегментот чија должина го дава радиусот на новиот круг..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Рамностран триаголник" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Рамностран триаголник зададен со две темиња" - -#: rc.cpp:327 -#, fuzzy -msgid "Evolute" -msgstr "Еволуирај" - -#: rc.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Еволуирај ја кривава" - -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Еволуирај ја кривава" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Изберете ја кривата..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Оскулирачка кружница" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Оскулирачка кружница во оваа точка" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Оскулирачка кружница на оваа крива" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Оскулирачка кружница во оваа точка" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Изберете ја точката..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Оски на сегмент" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "Нормалната права низ дадена средна точка на сегмент." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "Конструирај ја оската на овој сегмент" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Изберете го сегментот од кој сакате да ги нацртате оските..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Квадрат зададен со две спротивни темиња" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Векторска разлика" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Конструирај разлика на вектори од два вектори." - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Конструирај разлика на вектори од овој вектор и уште еден." - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Конструирај разлика на вектори од другиот вектор и овој." - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Конструирај ја разликата започнувајќи од оваа точка." - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Изберете го првиот од двата вектори од кои сакате да ја конструирате " -"разликата..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Изберете го другиот од двата вектори од кои сакате да ја конструирате " -"разликата..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Изберете ја точката во која ќе се конструира разликата на вектори..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "TDE Interactive Geometry" -msgstr "TDE Интерактивна геометрија" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, развивачите на Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "Оригинален автор, одржувач долго време, дизајн и многу код." - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Направи многу важни работи за Kig, вклучително конуси, паралелопипеди, " -"трансформации и поддршка за тестирање на параметрите." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Тековен одржувач, филтер за внесување од Dr. Geo, стилови на точки и линии, " -"италијански превод, разни работи насекаде." - -#: kig/aboutdata.h:49 -#, fuzzy -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Помогна многу околу имплементацијата на предметот Locus. Имаше многу математика " -"за да се направи правилно и Франко ги напиша најтешките делови." - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"Преведувач на француски, кој ми испрати помошни информации и побарувања на " -"можности на програмата и пријава на бубачки." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Авторот на KGeo од каде добив инспирација, изворен код и поголем дел од " -"изгледот." - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Ми испрати закрпа за некои бубачки." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Јован Наумовски" -#: kig/aboutdata.h:75 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Одговорен за убавата SVG-икона на апликацијата." - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Одговорен за иконите за ново дејство врз објект." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jovan@lugola.net" #: filters/cabri-filter.cc:309 #, fuzzy @@ -822,7 +35,8 @@ msgstr "Ова е XFig-датотека, а не Cabri-фигура." #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Cabri-датотеката содржи предмет „%1“ што Kig моментално не го поддржува." @@ -848,14 +62,16 @@ msgid "" "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " "support." msgstr "" -"Оваа Dr. Geo-датотека содржи објект „%1 %2“ што Kig моментално не го поддржува." +"Оваа Dr. Geo-датотека содржи објект „%1 %2“ што Kig моментално не го " +"поддржува." #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" -"Оваа Dr. Geo датотека содржи тип на пресек што Kig моментално не го поддржува." +"Оваа Dr. Geo датотека содржи тип на пресек што Kig моментално не го " +"поддржува." #: filters/exporter.cc:101 msgid "&Export to image" @@ -877,14 +93,14 @@ msgstr "Опции за сликата" msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Форматот не е поддржан." -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" -"Датотеката „%1“ не може да се отвори. Проверете дали дозволите за датотеката се " -"поставени точно." +"Датотеката „%1“ не може да се отвори. Проверете дали дозволите за датотеката " +"се поставени точно." #: filters/exporter.cc:172 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" @@ -915,14 +131,15 @@ msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"Датотеката „%1“ не се отвора. Ова најверојатно значи дека не постои или не може " -"да биде отворена поради нејзините дозволи." +"Датотеката „%1“ не се отвора. Ова најверојатно значи дека не постои или не " +"може да биде отворена поради нејзините дозволи." #: filters/filter.cc:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "" -"Се случи грешка при анализирањето на датотеката „%1“. Не може да биде отворена." +"Се случи грешка при анализирањето на датотеката „%1“. Не може да биде " +"отворена." #: filters/filter.cc:84 msgid "Parse Error" @@ -941,12 +158,13 @@ msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" -"Овој KSeg-документ користи скалирачки трансформации, што Kig моментално не може " -"да ги внесе." +"Овој KSeg-документ користи скалирачки трансформации, што Kig моментално не " +"може да ги внесе." #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Оваа KSeg-датотека содржи исполнет круг што Kig моментално не го поддржува." @@ -986,8 +204,8 @@ msgstr "Опции за Latex" msgid "" "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." msgstr "" -"Оваа датотека била креирана со Kig верзија „%1“, која оваа верзија не може да " -"ја отвори." +"Оваа датотека била креирана со Kig верзија „%1“, која оваа верзија не може " +"да ја отвори." #: filters/native-filter.cc:201 msgid "" @@ -1003,7 +221,8 @@ msgstr "" #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "Оваа Kig-датотека има координатен систем што оваа верзија на Киг не го " @@ -1014,12 +233,12 @@ msgstr "" #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" "Оваа Kig-датотека користи објект од тип „%1“, што оваа верзија на Kigне го " -"поддржува. Можеби го имате искомпилирано Kig без поддршка за овој тип објекти " -"или можеби користите постара верзија на Kig." +"поддржува. Можеби го имате искомпилирано Kig без поддршка за овој тип " +"објекти или можеби користите постара верзија на Kig." #: filters/svgexporter.cc:45 msgid "&Export to SVG..." @@ -1045,6 +264,389 @@ msgstr "Опции за SVG" msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Нешто не беше во ред при зачувувањето на SVG-датотеката „%1“" +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "TDE Interactive Geometry" +msgstr "TDE Интерактивна геометрија" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, развивачите на Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "Оригинален автор, одржувач долго време, дизајн и многу код." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Направи многу важни работи за Kig, вклучително конуси, паралелопипеди, " +"трансформации и поддршка за тестирање на параметрите." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Тековен одржувач, филтер за внесување од Dr. Geo, стилови на точки и линии, " +"италијански превод, разни работи насекаде." + +#: kig/aboutdata.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Помогна многу околу имплементацијата на предметот Locus. Имаше многу " +"математика за да се направи правилно и Франко ги напиша најтешките делови." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"Преведувач на француски, кој ми испрати помошни информации и побарувања на " +"можности на програмата и пријава на бубачки." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "" +"Авторот на KGeo од каде добив инспирација, изворен код и поголем дел од " +"изгледот." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "" + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Ми испрати закрпа за некои бубачки." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Одговорен за убавата SVG-икона на апликацијата." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Одговорен за иконите за ново дејство врз објект." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Не можам да ја пронајдам Kig библиотеката која е потребна, проверете ја " +"Вашата инсталација." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Да ги зачувам промените во документот %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Да ги зачувам промените?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Сите поддржани датотеки (*.kig *.kigz *.kgeo *." +"seg)\n" +"*.kig|Kig документи (*.kig)\n" +"*.kigz|Компресирани Kig документи (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo документ (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg документи (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo документи (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri документи (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Отстрани %1 предмети" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Додај %1 предмети" + +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "&Постави координатен систем" + +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Опции за Kig" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Прикажи решетка" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Прикажи оски" + +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Обратен избор" + +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Избриши предмети" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Избриши ги одбраните документи" + +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Откажи ја конструкцијата" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Откажи ја конструкцијата на предметот кој се конструира" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "От&скријај ги сите" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Прикажи ги сите скриени објекти" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Ново макро..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Дефинирај ново макро" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Управувај со &типови..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Управувај со макро типовите." + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Зголеми го документот" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Смали го документот" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Одново центрирај го приказот на документот" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "На цел екран" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Прегледај го документот на цел екран." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Одбери ја прикажаната површина" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "" +"Изберете ја површината која што сакате да биде прикажана на прозорецот." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Изб&ерете површина за зголемување" + +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежа" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Прикажи ја или скриј ја мрежата." + +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Прикажи &оски" + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Прикажи ги или скриј ги оските." + +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Носи инфрацрвени очила" + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Овозможи/онеовозможи видливост на скриените предмети." + +#: kig/kig_part.cpp:371 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Датотеката „%1“ која се обидовте да ја отворите не постои. Проверете дали ја " +"внесотвте точната патека." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Датотеката не е пронајдена" + +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Пробавте да го отворите документот од тип „%1“; за жал, Kig не го поддржува " +"овој формат. Ако мислите дека би било убаво форматот да е поддржан, можете " +"да замолите наmailto:toscano.pino@tiscali.it или направете закрпа и " +"испратете ја" + +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Форматот не е поддржан" + +#: kig/kig_part.cpp:435 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig не поддржува зачувување во друг формат на датотеки освен својот. Да " +"зачувам во форматот на Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Зачувај во Kig формат" + +#: kig/kig_part.cpp:610 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Kig документи (*.kig)\n" +"*.kigz|компресирани Kig документи (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Датотеката „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете над неа?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да запишам над датотека?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши над датотека" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Отпечати ја геометријата" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Скриј %n предмет\n" +"Скриј %n предмети\n" +"Скриј %n предмети" + +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Прикажи %n предмет\n" +"Прикажи %n предмети\n" +"Прикажи %n предмети" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Зголеми" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намали" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Одново центрирај го погледот" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Изберете правоаголник кој треба да биде прикажан." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Промени го прикажаниот дел од екранот" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Одбери површина за зголемување" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." +msgstr "" +"Изберете ја површината за зголемување со внесување на координатите во " +"горниот лев ќош и десниот долен ќош." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Не прикажувај графичка околина. Претвотри го означениот формат на датотеката " +"во Kig формат. Ако не излезот ќе оди во stdout освен ако не е назначена " +"датотека." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "" +"Излезот на датотеката е иста таква датотека, - се мисли на stdout. излез." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Документ за отворање" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" @@ -1345,7 +947,8 @@ msgstr "Зголеми/намали во размер" msgid "" "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" -"Зголеми/намали во размер од точка, со размер зададен од должината на сегментот" +"Зголеми/намали во размер од точка, со размер зададен од должината на " +"сегментот" #: misc/builtin_stuff.cc:370 msgid "Scale over Line" @@ -1355,8 +958,8 @@ msgstr "Зголеми/намали во размер преку права" msgid "" "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" msgstr "" -"Предмет зголемен/намален во размер преку права, со размер зададен од должината " -"на сегментот" +"Предмет зголемен/намален во размер преку права, со размер зададен од " +"должината на сегментот" #: misc/builtin_stuff.cc:378 msgid "Scale (ratio given by two segments)" @@ -1364,7 +967,8 @@ msgstr "Зголеми/намали во размер (во размер дад #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Зголеми/намали во размер преку точка од размерот даден од односот на два " "сегменти" @@ -1372,11 +976,13 @@ msgstr "" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" msgstr "" -"Зголеми/намали во размер преку права (однос даден од размерот на два сегменти)" +"Зголеми/намали во размер преку права (однос даден од размерот на два " +"сегменти)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "Зголеми/намали во размер преку права, од односот даден од размерот на два " "сегменти" @@ -1387,8 +993,8 @@ msgstr "Примени ја сличноста" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" "Примени ја сличноста на предмет (секвенцата на скалирање и ротација околу " "центар)" @@ -1414,8 +1020,8 @@ msgid "" "The shadow of an object with a given light source and projection plane " "(indicated by a line)" msgstr "" -"Сенката на предмет со даден светлосен извор и проекциона рамнина (означена од " -"права)" +"Сенката на предмет со даден светлосен извор и проекциона рамнина (означена " +"од права)" #: misc/builtin_stuff.cc:434 msgid "Asymptotes of a Hyperbola" @@ -1495,8 +1101,8 @@ msgstr "Провери оддалеченост" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "Провери дали дадена точка е оддалечена еднакво од друга" #: misc/builtin_stuff.cc:543 @@ -1515,6 +1121,54 @@ msgstr "Python Скрипта" msgid "Construct a new Python script." msgstr "Конструирај нова Python скрипта." +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Внесете ги координатите во следниов формат: „x;y“,\n" +"каде x е x координатата, а y е y координатата." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Внесете ги координатите во следниов формат: <b>„x;y“</b>, каде x е x " +"координатата, а y е y координатата." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Внесете ги координатите во следниов формат: „r; θ°“,\n" +"каде r и θ се поларните координати." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Внесете ги координатите во следниов формат: <b>„r; θ°“</b>каде r и θ се " +"поларните координати." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Евклидова" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Поларна" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Постави евклидов координатен систем" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Постави поларен координатен систем" + #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" @@ -1538,8 +1192,8 @@ msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "" -"Нормална точка т.е. точка које е е или независна или прикачена на права, круг " -"или сегмент" +"Нормална точка т.е. точка које е е или независна или прикачена на права, " +"круг или сегмент" #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" @@ -1569,17 +1223,11 @@ msgstr "Фиксна точка" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Внесете ги координатите на новата точка" -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Датотеката „%1“ веќе постои. Дали сакате да запишете над неа?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Да запишам над датотека?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Запиши над датотека" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Опции за SVG" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1595,15 +1243,13 @@ msgstr "Користи го ова поле за уредување на гол #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." -msgstr "" -"Изберете од листата гониометриски единици, која сакате да ја користите за да ја " -"промените големината на овој агол." -"<br>\n" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Изберете од листата гониометриски единици, која сакате да ја користите за да " +"ја промените големината на овој агол.<br>\n" "Ако ја промените единицата, вредноста во полето за уредување лево ќе биде " "претворена во новоизбраната единица." @@ -1619,13 +1265,13 @@ msgstr "Kig не може да ја отвори макро датотеката msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" "Оваа датотека беше создадена со многу стара верзија на Kig (pre-0.4). " "Поддршката за овој формат е отстранета од поновите Kig верзии. Можете да се " -"обидете да го внесите ова макро користејќи постара верзија на Kig (0.4 to 0.6) " -"и тогаш да го изнесете повторно во понов формат." +"обидете да го внесите ова макро користејќи постара верзија на Kig (0.4 to " +"0.6) и тогаш да го изнесете повторно во понов формат." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1642,8 +1288,8 @@ msgid "" "The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " "defined for non-intersecting conics." msgstr "" -"Линиите конструирани преку пресеците на ква конуси. Ова е исто така дефинирано " -"за пресеци кои не се сечат." +"Линиите конструирани преку пресеците на ква конуси. Ова е исто така " +"дефинирано за пресеци кои не се сечат." #: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 msgid "Moving Point" @@ -1651,7 +1297,8 @@ msgstr "Точка на движење" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" "Изберете точка за движење која ќе биде придвижена околу главната точка..." @@ -1661,7 +1308,8 @@ msgstr "Следење точка" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "" "Изберете следечка точка низ чии локации ќе бидат исцртани главните точки " @@ -1791,8 +1439,8 @@ msgstr "Обична проективна трансформација" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" "Единствената проективна трансформација која пресликува четири точки (или " "четиристран полигон) во други четири точки(или четиристран полигон)" @@ -1987,11 +1635,11 @@ msgstr "Кој предмет?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Кликнете ја локацијата каде што сакате да поставите нова точка или кривата која " -"што сакате да ја прикачите..." +"Кликнете ја локацијата каде што сакате да поставите нова точка или кривата " +"која што сакате да ја прикачите..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -2001,6 +1649,11 @@ msgstr "Сега изберете ја локацијата на натписо msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "Името на макрото не може да биде празно." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "<unnamed object>" msgstr "<unnamed object>" @@ -2008,11 +1661,11 @@ msgstr "<unnamed object>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" -"Има '%n' делови во текстот за кои немате изберено вредност. Отстранете ги или " -"изберете доволно аргументи." +"Има '%n' делови во текстот за кои немате изберено вредност. Отстранете ги " +"или изберете доволно аргументи." #: modes/label.cc:379 #, c-format @@ -2034,15 +1687,15 @@ msgid "" "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" -"Еден од резултатите на предметите кои ги избравте не може да бидат пресметани " -"од дадените предмети. Kig не може да го пресмета ова макро поради тоа. Изберете " -"Назад и конструирајте ги предметите во правилен ред..." +"Еден од резултатите на предметите кои ги избравте не може да бидат " +"пресметани од дадените предмети. Kig не може да го пресмета ова макро поради " +"тоа. Изберете Назад и конструирајте ги предметите во правилен ред..." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" "Еден од дадените објекти не е искористен во пресметувањето на резултантните " "предмети. Ова најверојатно значи дека очекувате Kig да направи нешто " @@ -2076,6 +1729,10 @@ msgstr "Т&естирај" msgid "Const&ruct" msgstr "Кон&струирај" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Додај Те&кстуален натпис" @@ -2108,6 +1765,11 @@ msgstr "&Прикажи" msgid "&Move" msgstr "&Придвижи" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Избриши предмети" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Прилагодена боја" @@ -2144,15 +1806,61 @@ msgstr "Смени го стилот на точки" msgid "Change Object Style" msgstr "Смени го стилот на објекти " -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "От&скријај ги сите" - #: modes/popup.cc:1065 #, fuzzy msgid "Edit Script..." msgstr "Уреди..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "Из&неси..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Дали навистина сакате да го избришете овој %n тип?\n" +"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n типови?\n" +"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n типови?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Дали сте сигурни?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Kig тип на датотеки\n" +"*|сите датотеки" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Типови на извезување" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Типови на внесување" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Повеќе од еден тип е одбран. Можите да уредувате по еден тип. Изберете само " +"од типовите кои сакате да ги уредувате и обидете се повторни." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Повеќе од еден тип е одберен" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Конструирај агол низ оваа точка" @@ -2227,6 +1935,11 @@ msgstr "Обдерете агол за новиот лак..." msgid "Test Result" msgstr "Резултати од тестот" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Изберете ја кривата..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Изберете точка на кривата..." @@ -2243,6 +1956,10 @@ msgstr "Обем" msgid "Radius" msgstr "Радиус" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Проширена декартова равенка" @@ -2308,6 +2025,18 @@ msgstr "Скриј кружница" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "Конструирај кружница низ оваа точка" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Конструирај круг со овој центар" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Изберете го центарот на новиот круг..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2542,8 +2271,8 @@ msgstr "Конструирај ги радијалните прави на ов #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" "Изберете го првиот од двата конуси од кои што сакате да ја конструирате " "радијалната права..." @@ -3888,8 +3617,8 @@ msgstr "Проективно ротирај со оваа полуправа" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "" "Изберете ја полуправата од проективната ротација која што сакате да ја " "примените на предметот" @@ -3903,8 +3632,8 @@ msgid "" "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " "object" msgstr "" -"Изберете го аголот од проективната ротација кој што сакате да го примените на " -"предметот" +"Изберете го аголот од проективната ротација кој што сакате да го примените " +"на предметот" #: objects/transform_types.cc:358 msgid "Harmonic Homology of this object" @@ -3951,7 +3680,8 @@ msgstr "во овој друг триаголник" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "Изберете го триаголникот кој е сроден со првиот" #: objects/transform_types.cc:439 @@ -4027,11 +3757,11 @@ msgstr "во друг четиристран полигон" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" -"Изберете го четиристраниот полигон кој е слика од проективната трансформација " -"од првиот четиристран полигон..." +"Изберете го четиристраниот полигон кој е слика од проективната " +"трансформација од првиот четиристран полигон..." #: objects/transform_types.cc:538 msgid "First of 4 starting points" @@ -4205,6 +3935,11 @@ msgstr "Конструирај го збирот на вектори почну msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Изберете ја точката во која се конструира збирот на векторите" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Сега внесете го кодот:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Сега пополнете го Python кодот:" @@ -4212,8 +3947,8 @@ msgstr "Сега пополнете го Python кодот:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4236,9 +3971,9 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" "Изгледа дека има грешка во Вашата скрипта. Python интерпретерот не пријави " "грешки, но скриптата не создава валиден предмет. Поправете ја скриптата и " @@ -4267,394 +4002,686 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:330 #, fuzzy msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" "Изгледа дека има грешка во Вашата скрипта. Python интерпретерот не пријави " "грешки, но скриптата не создава валиден предмет. Поправете ја скриптата и " "кликнете Крај повторно." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "" -"Не можам да ја пронајдам Kig библиотеката која е потребна, проверете ја Вашата " -"инсталација." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Круг од центар и линија" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Да ги зачувам промените во документот %1?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "Круг конструиран од неговиот центар и тангента од дадена линија" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Да ги зачувам промените?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Конструирај тангента на круг на оваа линија" -#: kig/kig.cpp:261 +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Изберете ја линијата со која новиот круг ќе биде тангентиран..." + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Круг од точка и сегмент (како дијаметар)" + +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Сите поддржани датотеки (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig документи (*.kig)\n" -"*.kigz|Компресирани Kig документи (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo документ (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg документи (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo документи (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri документи (*.fig *.FIG)" +"Круг дефиниран од неговиот центар и должината на сегментот како дијаметар" -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "Отстрани %1 предмети" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "Конструирај круг со дијаметарот зададен со должината на овој сегмент" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "Додај %1 предмети" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Изберете го сегментот чија должина го дава дијаметарот на новиот круг..." -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Круг од точка и сегмент (како радиус)" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "&Постави координатен систем" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "Круг дефиниран од неговиот центар и должината на сегмент како радиус" -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Опции за Kig" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "Конструирај круг со радиусот зададен со должината на овој сегмент" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Обратен избор" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "Изберете го сегментот чија должина го дава радиусот на новиот круг..." -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "&Избриши предмети" +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Рамностран триаголник" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "Избриши ги одбраните документи" +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Рамностран триаголник зададен со две темиња" -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Откажи ја конструкцијата" +#: macros/evolute.kigt:4 +#, fuzzy +msgid "Evolute" +msgstr "Еволуирај" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Откажи ја конструкцијата на предметот кој се конструира" +#: macros/evolute.kigt:5 +#, fuzzy +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Еволуирај ја кривава" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "Прикажи ги сите скриени објекти" +#: macros/evolute.kigt:10 +#, fuzzy +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Еволуирај ја кривава" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Ново макро..." +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Оскулирачка кружница" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "Дефинирај ново макро" +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Оскулирачка кружница во оваа точка" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "Управувај со &типови..." +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Оскулирачка кружница на оваа крива" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Управувај со макро типовите." +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Оскулирачка кружница во оваа точка" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Зголеми го документот" +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Изберете ја точката..." -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Смали го документот" +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Оски на сегмент" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Одново центрирај го приказот на документот" +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Нормалната права низ дадена средна точка на сегмент." -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "На цел екран" +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Конструирај ја оската на овој сегмент" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Прегледај го документот на цел екран." +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Изберете го сегментот од кој сакате да ги нацртате оските..." -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "&Одбери ја прикажаната површина" +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "" -"Изберете ја површината која што сакате да биде прикажана на прозорецот." +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Квадрат зададен со две спротивни темиња" -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "Изб&ерете површина за зголемување" +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Векторска разлика" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "Прикажи &мрежа" +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Конструирај разлика на вектори од два вектори." -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Прикажи ја или скриј ја мрежата." +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Конструирај разлика на вектори од овој вектор и уште еден." -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "Прикажи &оски" +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Изберете го првиот од двата вектори од кои сакате да ја конструирате " +"разликата..." -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Прикажи ги или скриј ги оските." +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Конструирај разлика на вектори од другиот вектор и овој." -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Носи инфрацрвени очила" +#: macros/vector_difference.kigt:15 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Изберете го другиот од двата вектори од кои сакате да ја конструирате " +"разликата..." -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Овозможи/онеовозможи видливост на скриените предмети." +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Конструирај ја разликата започнувајќи од оваа точка." -#: kig/kig_part.cpp:371 +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Изберете ја точката во која ќе се конструира разликата на вектори..." + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Филтер за Dr. Geo" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" msgstr "" -"Датотеката „%1“ која се обидовте да ја отворите не постои. Проверете дали ја " -"внесотвте точната патека." +"Тековната Dr. Geo-датотека содржи повеќе од една фигура.\n" +"Изберете која да ја внесам:" -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Датотеката не е пронајдена" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:388 -msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Пробавте да го отворите документот од тип „%1“; за жал, Kig не го поддржува " -"овој формат. Ако мислите дека би било убаво форматот да е поддржан, можете да " -"замолите наmailto:toscano.pino@tiscali.it или направете закрпа и испратете ја" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Форматот не е поддржан" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " пиксели" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Зачувај размер" + +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Прикажи додатна рамка" + +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Kig не поддржува зачувување во друг формат на датотеки освен својот. Да зачувам " -"во форматот на Kig?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "Зачувај во Kig формат" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Уреди..." -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"*.kig|Kig документи (*.kig)\n" -"*.kigz|компресирани Kig документи (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Отпечати ја геометријата" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Објекти" -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Точки" + +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Линии" + +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Кругови и лаци" + +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Поли&гони" + +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Вектори и сегменти" + +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Ко&нуси и паралелопипеди" + +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Повеќе конуси" + +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Па&ралелопипеди" + +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Агли" + +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Трансформации" + +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Диференцијална геометрија" + +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "Т&естови" + +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Друго" + +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Типови" + +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Скриј %n предмет\n" -"Скриј %n предмети\n" -"Скриј %n предмети" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Точки" + +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Вектори и сегменти" + +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Кругови и лаци" + +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Конуси" + +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Агли" + +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Трансформации" + +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Тестови" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Други предмети" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Прикажи %n предмет\n" -"Прикажи %n предмети\n" -"Прикажи %n предмети" -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Зголеми" +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Намали" +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Одново центрирај го погледот" +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Тип на уредување" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Изберете правоаголник кој треба да биде прикажан." +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." +msgstr "Тука може да промените името, описот и иконата на овој тип макро." -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Промени го прикажаниот дел од екранот" +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Одбери површина за зголемување" +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Тука може да го уредите името на тековниот тип макро." -#: kig/kig_view.cpp:569 +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Изберете ја површината за зголемување со внесување на координатите во горниот " -"лев ќош и десниот долен ќош." +"Тука може да го уредувате описот на тековниот тип макро. Ова поле е " +"незадолжително па може да го оставите празно: ако го направите тоа вашиот " +"тип макро ќе нема опис." -#: kig/main.cpp:35 -msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." msgstr "" -"Не прикажувај графичка околина. Претвотри го означениот формат на датотеката во " -"Kig формат. Ако не излезот ќе оди во stdout освен ако не е назначена датотека." +"Користете го ова копче за да ја промените иконата на тековниот тип макро." -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Дефинирање ново макро" + +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Дадени предмети" + +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "Изберете ги „дадените“ предмети за новото макро и притиснете „Следно“." + +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Конечен предмет" + +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Изберете ги конечните објекти за новото макро." + +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Внесете име и опис за новиот тип" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Натпис за конструирање" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Внесување текст за натписот" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Излезот на датотеката е иста таква датотека, - се мисли на stdout. излез." +"Внесете го тука текстот за натписот и притиснете „Следно“.\n" +"Ако сакате да ги прикажете променливите делови, тогаш ставете ги %1, %2, ... " +"на соодветните места (на пр. „Овој сегмент е долг %1 единици.“)." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Документ за отворање" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Прикажи го текстот во рамка" -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Избор на аргументи" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Внесете ги координатите во следниов формат: „x;y“,\n" -"каде x е x координатата, а y е y координатата." +"Сега изберете ги аргументите што Ви требаат. За секој аргумент кликнете на " +"него, изберете предмет и својство во прозорецот на Kig и кликнете „Заврши“ " +"кога ќе бидете готови..." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Менаџирање типови" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Внесете ги координатите во следниов формат: <b>„x;y“</b>" -", каде x е x координатата, а y е y координатата." +"Тука може да ги менаџирате типовите. Може да ги бришете и да ги вчитате или " +"зачувате од и во датотеки..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Изберете типови тука..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Внесете ги координатите во следниов формат: „r; θ°“,\n" -"каде r и θ се поларните координати." +"Ова е листа со тековните типови макроа... Може да ги избирате, уредувате, " +"бришете, внесувате и изнесувате...." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 -msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Уредете ги избраните типови." + +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -"Внесете ги координатите во следниов формат: <b>„r; θ°“</b>" -"каде r и θ се поларните координати." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Евклидова" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Ги брише сите избрани типови во листата." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Поларна" +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Изнеси..." -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Постави евклидов координатен систем" +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Ги изнесува сите избрани типови во датотека." -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Постави поларен координатен систем" +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Внеси..." -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Ги внесува макроата што се содржани во една или повеќе датотеки." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "Из&неси..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Нова скрипта" -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Дали навистина сакате да го избришете овој %n тип?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n типови?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n типови?" +"Изберете ги објектите со аргументи ( ако ги има )\n" +"во прозорецот на Kig и притиснете „Следно“." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Дали сте сигурни?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Внесување код" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" msgstr "" -"*.kigt|Kig тип на датотеки\n" -"*|сите датотеки" +"<p>Една од најмоќните алатки во Kig се менијата во кои може\n" +"да влезете со десно кликнување на објект или на празно место во\n" +"документот. Може да ги употребите за да им давате имиња на објектите, да ги " +"промените нивните бои, да додавате стилови на линиите и многу други " +"интересни работи.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Типови на извезување" +#: data/tips:12 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Може да конструирате нови точки без користење на менито или алатникот, " +"едноставно\n" +"со кликање некаде на Kig-документот со <em>средното копче на\n" +"глушецот</em>.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Типови на внесување" +#: data/tips:20 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig може да отвори повеќе формати на датотеки: сопствените датотеки " +"(<code>.kig</code>-датотеките),\n" +"<em>KGeo</em>-датотеките, <em>KSeg</em>-датотеките и нецелосно, <em>Dr. Geo</" +"em>\n" +"и <em>Cabri™</em> датотеките.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" msgstr "" -"Повеќе од еден тип е одбран. Можите да уредувате по еден тип. Изберете само од " -"типовите кои сакате да ги уредувате и обидете се повторни." +"<p>Kig има повеќе од 40 објекти и 10 трансформации што може да ги " +"конструирате и употребувате\n" +"во Вашите документи: отворете го менито <em>Објекти</em> за да ги видите " +"сите.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Повеќе од еден тип е одберен" +#: data/tips:35 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Може да ги користите избраните предмети за да започнете конструкција на " +"предмет кому селектираните објекти му се потребни како атрибути. На пример, " +"ако имате две \n" +"избрани точки, може да изберете <em>Започни->Круг од три точки</em> од \n" +"скок-менито за започнување на конструкција на круг низ три точки.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Јован Наумовски" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig може да го прошири множеството објекти користејќи надворешни макроа. " +"Може да пронајдете интересни макроа на веб-страницата на Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jovan@lugola.net" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding " +"the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ако имате повеќе од еден објект под глушецот и сакате да изберете кој " +"било од\n" +"нив, може да кликнете со <em>левото копче на глушецот</em> додека го држите " +"притиснато копчето\n" +"<em>Shift</em> за да добиете листа на предмети под покажувачот на глушецот " +"од која\n" +"тогаш ќе можете да одберете предмет.</p>\n" |