summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po323
1 files changed, 323 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f9b1663447
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of kpercentage.po to mongolian
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-11 12:43-0700\n"
+"Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Даалгаврын дугаар:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Төвшин:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Даалгаврын төрлийг сонгоно уу:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% von ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% von y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% von x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Хялбар"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Дунд төвшний"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Галзуу (Зэрлэг)"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Суурь утгагүй дасгалууд"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Хувийн эзлэх утгыг илэрхийлээгүй дасгалууд"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Хувиар илэрхийлсэн утгагүй дасгалууд"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Санамсаргүй тоо агуулсан зарим дасгалууд"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Дасгалын тоог сонгох (1-с 10 хүртэл)."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Хүндийн төвшинг сонгоно уу."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "KPercentage-ийг хаах."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Эндээс та зөвлөгөө тусламж авч болно."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr "Суурь утгагүй дасгалуудыг нээхийн тулд энд дарна уу"
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr "Хувийн эзлэх утгыг илэрхийлээгүй дасгалуудыг нээхийн тулд энд дарна уу"
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr "Хувиар илэрхийлсэн утгагүй дасгалуудыг нээхийн тулд энд дарна уу "
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Нэг санамсаргүй тоог орхигдуулсан дасгалуудыг нээхийн тулд энд дарна уу "
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Энд та дасгалуудын тоог өөрөө тохируулж болно (1-с 10 хүртэл)"
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Та дараах төвшнүүдээс сононо уу <i>хялбар</i>, <i>дундаж</i> эсвэл <i>галзуу</i>"
+"."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Очирбатын Батзаяа"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "buuvei@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"KPercentage\n"
+"Хувийн харьцааг бодоход сургах программ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Программчил, Программчил бас дахин Программчил"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, Программчлах болоод sed-скрипт"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, Программчлах болоод Make-файлууд"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Зургийн хавтас"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Үсэг болоод хэл"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Цэвэрлэх болоод алдаа засварлах код"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr "дараахи утгын %"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Дасгал Дугаар. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Та нийт MM -ийг дараахи MM -аас боджээ."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Бодсон дасгалуудын тоо"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Зөв болоод буруу хариунуудын харьцаа"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Гол цонх руу очих"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Та %2- дасгалаас %1-г боджээ."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Дасгал Nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Зөв сонголт хийлээ!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Сайн байна (эр хурга!)!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Маш сайн!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Овоо шүү!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Зөв!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Яг үнэн!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Гайхамшигтай!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Сайн байна!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Буруу!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "зөв биш!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Дахин сайн бод!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "харамсалтай нь биш!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Буруу!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Дахин турш!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Биш ээ!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Энэ ч зөв биш дээ хө! "
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Баяр хүргэе!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Алдаа гарлаа!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Хүүе!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Буруу бичиж байна!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Гайхалтай!\n"
+"Та бүх даалгаварыг\n"
+"бодлоо!"
+
+#~ msgid "Apply your input"
+#~ msgstr "Оруулсан утгыг ашиглах"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"