summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po11016
1 files changed, 0 insertions, 11016 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po
deleted file mode 100644
index e60b9882af7..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po
+++ /dev/null
@@ -1,11016 +0,0 @@
-# translation of tdelibs.po to
-# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003, 2004. 2005.
-# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
-# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
-# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:08+0200\n"
-"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
-"Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Editor Chooser"
-msgstr "Velg skriveprogram"
-
-#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
-"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
-"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
-"setting."
-msgstr ""
-"Velg standard skriveprogram for bruk i dette programmet. Om du velger <B>"
-"systemstandard</B>, vil programmet følge valget i Kontrollpanelet. Alle andre "
-"valg vil overstyre det valget."
-
-#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Certificate"
-msgstr "&Sertifikat"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alternate shortcut:"
-msgstr "Alternativ snarvei:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Primary shortcut:"
-msgstr "Hoved-snarvei:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
-msgstr ""
-"Den snarveien som er valgt nå, eller den snarveien du angir, blir vist her."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Clear shortcut"
-msgstr "Fjern hurtigtast"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Multi-key mode"
-msgstr "Flertastmodus"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
-msgstr "Tillat snarveier med flere taster"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
-"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
-"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
-msgstr ""
-"Kryss av her for å slå på mulighet for snarveier som bruker flere taster. En "
-"flertast-snarvei kan bestå av opptil 4 taster. Du kan for eksempel tilordne "
-"«Ctrl-F, B» til kursiv skrift og «Ctrl-F, U» til understreking."
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4
-#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fil"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33
-#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Game"
-msgstr "S&pill"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57
-#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Rediger"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Menu title\n"
-"&Move"
-msgstr "&Flytt"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97
-#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Vis"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gå"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133
-#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "&Bokmerker"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139
-#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "Verk&tøy"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143
-#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Innstillinger"
-
-#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186
-#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Hovedverktøylinje"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Snarvei:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Tab"
-msgstr "Alt+Tab"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word:"
-msgstr "Ukjent ord:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language.</p>\n"
-"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b>.</p>\n"
-"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
-".</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Dette ordet anses som et «ukjent ord» fordi det ikke passer med noen "
-"oppføring i den ordlista som brukes nå. Det kan også være et ord i et annet "
-"språk.</p><\n"
-"<p>Hvis ordet ikke er stavet feil kan du legge det til i ordlista ved å trykke "
-"<b>Legg til ordliste</b>. Hvis du ikke vil legge ordet inn i ordlista men vil "
-"la det være uendret, så trykk <b>Ignorer</b> eller <b>Ignorer alle</b>.</p>\n"
-"<p>Hvis ordet er stavet feil, så kan du prøve å finne det riktige ordet i lista "
-"nedenfor. Finner du ikke en erstatning der, så kan du skrive det inn i "
-"tekstfeltet nedenfor, trykke <b>Erstatt</b> eller <b>Erstatt alle</b>.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "<b>misspelled</b>"
-msgstr "<b>stavet feil</b>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Unknown word"
-msgstr "Ukjent ord"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Språk:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Velg hvilket språk teksten er skrevet på.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
-msgstr "… det <b>feilstavede</b> ordet vist i sammenheng …"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
-msgstr "Tekstutdrag som viser det ukjente ordet i sammenhengen."
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
-"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
-"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Her kan du se et tekstutdrag som viser det ukjente ordet i sin sammenheng. "
-"Hvis dette ikke er tilstrekkelig for å kunne velge den beste erstatningen for "
-"det ukjente ordet, så kan du trykke på dokumentet du kontrollerer, lese en "
-"større del av teksten og deretter komme tilbake hit for å fortsette "
-"stavekontrollen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "<< Add to Dictionary"
-msgstr "<< Legg til ordliste"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"<br>\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
-"Ignore All</b> instead.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Det ukjente ordet ble funnet og betraktet som ukjent fordi det ikke finnes i "
-"ordlista. "
-"<br>\n"
-"Trykk her hvis du mener at det ukjente ordet er riktig stavet og du vil at det "
-"ikke skal merkes som feil igjen senere. Hvis du vil la det stå som det er, men "
-"ikke legge det til i ordlista, så trykk <b>Ignorer</b> eller <b>Ignorer alle</b> "
-"i stedet.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "&Erstatt alle"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Trykk her for å erstatte alle forekomster av den ukjente teksten med teksten "
-"i redigeringsfeltet over (til venstre).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Suggested Words"
-msgstr "Foreslåtte ord"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "Suggestion List"
-msgstr "Forslagsliste"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
-"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
-"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
-"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p> Hvis det ukjente ordet er feilstavet bør du se etter om det riktige ordet "
-"er tilgjengelig, og trykke på det hvis det finnes. Hvis ingen av ordene i denne "
-"lista er en god erstatning, så kan du taste inn det riktige ordet i tekstfeltet "
-"over.</p>\n"
-"<p>Trykk <b>Erstatt</b> for å rette bare dette ordet her, eller <b>"
-"Erstatt alle</b> for å rette alle forekomster av ordet.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Erstatt"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<>Trykk her for å erstatte denne forekomsten av det ukjente ordet med teksten i "
-"tekstfeltet over (til venstre).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192
-#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "Replace &with:"
-msgstr "Erstatt &med:"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201
-#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
-"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
-"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
-"occurrences.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Hvis det ukjente ordet er feilstavet bør du skrive inn rettelsen for ordet "
-"her, eller velge det fra lista nedenfor.</p>\n"
-"<p>Så kan du trykke <b>Erstatt</b> hvis du vil erstatte bare denne forekomsten "
-"av ordet, eller <b>Erstatt alle</b> hvis du vil rette alle forekomster.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorer"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215
-#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Trykk her for å la denne forekomsten av det ukjente ordet være som den "
-"er.</p>\n"
-"<p> Dette kan brukes når ordet er et navn, en forkortelse, et fremmedord eller "
-"hvilket som helst annet ord du vil bruke uten å legge det inn i ordlista.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223
-#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore All"
-msgstr "I&gnorer alle"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229
-#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
-"\n"
-"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Trykk her for å la alle forekomster av det ukjente ordet være som de er.</p>"
-"\n"
-"<p> Dette kan brukes når ordet er et navn, en forkortelse, et fremmedord eller "
-"hvilket som helst annet ord du vil bruke uten å legge det inn i ordlista.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248
-#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "S&uggest"
-msgstr "F&oreslå"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254
-#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
-
-#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Language Selection"
-msgstr "Språkvalg"
-
-#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Frame"
-msgstr "Ramme"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "JavaScript Errors"
-msgstr "Javaskript-feil"
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
-"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
-"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
-"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
-"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
-"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
-"problem will be appreciated."
-msgstr ""
-"Denne dialogboksen melder fra at det er oppstått skriptfeil på nettsteder, og "
-"viser detaljer om feilen. I mange tilfeller skyldes dette en feil på nettstedet "
-"slik forfatteren har laget det. I andre tilfeller er årsaken en programfeil i "
-"Konqueror. Hvis du mistenker feil på nettstedet bør du kontakte nettansvarlig "
-"på det stedet, eller hvis du tror det er en feil i Konqueror ber vi deg melde "
-"feilen på http://bugs.kde.org/. En prøvefil som illustrerer problemet er meget "
-"velkommen."
-
-#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
-#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Tøm"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Document Information"
-msgstr "Dokumentinformasjon"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
-#: rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
-#: rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Tittel:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Sist endret:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Document encoding:"
-msgstr "Dokumentkoding:"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Headers"
-msgstr "HTTP-hoder"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskap"
-
-#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
-"will list all of the dictionaries of your existing languages."
-msgstr ""
-"Dette er standardspråket for stavekontrollen. I nedtrekkslista ser du hvilke "
-"ordlister du har installert."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
-#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862
-#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Options"
-msgstr "Valg"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background spellchecking"
-msgstr "Slå på stavekontroll i &bakgrunnen"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
-"are immediately highlighted."
-msgstr ""
-"Kryss av for å ta i bruk fortløpende stavekontroll (retter mens du skriver). "
-"Feilstavede ord markeres fortløpende."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "Skip all &uppercase words"
-msgstr "Hopp &over alle ord med STORE BOKSTAVER"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
-msgstr ""
-"Kryss av for å hindre ord med bare store bokstaver fra å bli stavekontrollert. "
-"Dette er nyttig hvis du bruker mange forkortelser, slik som f.eks. KDE."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "S&kip run-together words"
-msgstr "Hopp over &sammensatte ord"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
-"This is useful in some languages."
-msgstr ""
-"Kryss av for at sammensatte ord ikke skal stavekontrolleres. Dette kan være "
-"nyttig på noen språk."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Default language:"
-msgstr "Standardspråk:"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "Ignore These Words"
-msgstr "Ignorer følgende ord"
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
-"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
-msgstr ""
-"For å legge til et ord du vil skal overses, skriv det inn i skrivefeltet øverst "
-"og trykk «Legg til». For å fjerne et ord, marker det i lista og trykk «Fjern»."
-
-#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Autorett"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Additional domains for browsing"
-msgstr "Flere domener å surfe på"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
-msgstr "Liste over «fjerne» domener (ikke «link-local») som du vil surfe på."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network"
-msgstr "Surf på et lokalt nettverk"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
-"DNS."
-msgstr ""
-"Hvis dette er på, så er det alltid «link-local» og bruker multicast DNS."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Recursive search for domains"
-msgstr "Rekursivt søk etter domener"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Fjernet i KDE 3.5.0"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
-"server)"
-msgstr ""
-"Velg om du vil publisere i LAN (mulitcast) eller WAN (unicast, trenger en "
-"DNS-tjener som er rett satt opp)"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
-"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
-msgstr ""
-"Angir om publisering skal skje ved hjelp av standard link-local og flersendings "
-"DNS (LAN) eller WAN og vanlig DNS-tjener."
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "Name of default publishing domain for WAN"
-msgstr "Navn på standard publiseringsdomene for WAN"
-
-#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
-"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
-"PublishType is set to WAN.\n"
-msgstr ""
-"Domenenavn for publisering ved hjelp av WAN (vanligvis DNS) ZeroConf. Dette må "
-"stemme med det domenet som er angitt i /etc/mdnsd.conf. Denne verdien blir bare "
-"tatt i bruk hvis PublishType er satt til WAN.\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Knut Yrvin, Axel Bojer, Bjørn Steensrud"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "knuty@skolelinux.no, axelb@skolelinux.no, bjornst@powertech.no"
-
-#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
-#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
-msgid "Configure"
-msgstr "Oppsett"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "&Configure"
-msgstr "&Oppsett"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Configuration"
-msgstr "Oppsett"
-
-#: common_texts.cpp:27
-msgid "Modify"
-msgstr "Endre"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "&Modify"
-msgstr "&Endre"
-
-#: common_texts.cpp:29
-msgid "Align"
-msgstr "Juster"
-
-#: common_texts.cpp:30
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: common_texts.cpp:31
-msgid "Border"
-msgstr "Ramme"
-
-#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116
-msgid "Orientation"
-msgstr "Retning"
-
-#: common_texts.cpp:33
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "&Width"
-msgstr "&Bredde"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Height"
-msgstr "Høyde"
-
-#: common_texts.cpp:36
-msgid "&Height"
-msgstr "&Høyde"
-
-#: common_texts.cpp:37
-msgid "Spacing"
-msgstr "Mellomrom"
-
-#: common_texts.cpp:38
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vannrett"
-
-#: common_texts.cpp:39
-msgid "Vertical"
-msgstr "Loddrett"
-
-#: common_texts.cpp:40
-msgid "Right"
-msgstr "Høyre"
-
-#: common_texts.cpp:41
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: common_texts.cpp:42
-msgid "Center"
-msgstr "Midten"
-
-#: common_texts.cpp:43
-msgid "Top"
-msgstr "Topp"
-
-#: common_texts.cpp:44
-msgid "Bottom"
-msgstr "Bunn"
-
-#: common_texts.cpp:45
-msgid "&Bottom"
-msgstr "Bu&nn"
-
-#: common_texts.cpp:46
-msgid "Move"
-msgstr "Flytt"
-
-#: common_texts.cpp:48
-msgid "Delete All"
-msgstr "Slett alle"
-
-#: common_texts.cpp:49
-msgid "Clear All"
-msgstr "Tøm alle"
-
-#: common_texts.cpp:50
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
-
-#: common_texts.cpp:51
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: common_texts.cpp:52
-msgid "Zoom"
-msgstr "Forstørring"
-
-#: common_texts.cpp:53
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Forstørre/-minske"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
-#: kutils/kpluginselector.cpp:248
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: common_texts.cpp:55
-msgid "Malformed URL"
-msgstr "Feil i URL"
-
-#: common_texts.cpp:56
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tegnsett:"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:709
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: common_texts.cpp:60
-msgid "Save a file"
-msgstr "Lagre en fil"
-
-#: common_texts.cpp:61
-msgid "Contents"
-msgstr "Innhold"
-
-#: common_texts.cpp:62
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88
-msgid "&About"
-msgstr "&Om"
-
-#: common_texts.cpp:64
-msgid "A&bout"
-msgstr "O&m"
-
-#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uten tittel"
-
-#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573
-#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-#: common_texts.cpp:68
-msgid "On"
-msgstr "På"
-
-#: common_texts.cpp:69
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
-
-#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Bruk"
-
-#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "&Discard"
-msgstr "&Forkast"
-
-#: common_texts.cpp:76
-msgid "Discard"
-msgstr "Forkast"
-
-#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#: common_texts.cpp:82
-msgid "&Options"
-msgstr "&Valg"
-
-#: common_texts.cpp:83
-msgid "View"
-msgstr "Vis"
-
-#: common_texts.cpp:85
-msgid "E&xit"
-msgstr "&Avslutt"
-
-#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Avslutt"
-
-#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Reload"
-msgstr "Last på nytt"
-
-#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: common_texts.cpp:94
-msgid "&New Window..."
-msgstr "&Nytt vindu …"
-
-#: common_texts.cpp:95
-msgid "New &Window..."
-msgstr "Nytt vin&du …"
-
-#: common_texts.cpp:96
-msgid "&New Window"
-msgstr "&Nytt vindu"
-
-#: common_texts.cpp:97
-msgid "New Game"
-msgstr "Nytt spill"
-
-#: common_texts.cpp:98
-msgid "&New Game"
-msgstr "&Nytt spill"
-
-#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53
-msgid "Open"
-msgstr "Åpne"
-
-#: common_texts.cpp:100
-msgid "Open a File"
-msgstr "Åpne en fil"
-
-#: common_texts.cpp:101
-msgid "Open..."
-msgstr "Åpne …"
-
-#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226
-msgid "&Open..."
-msgstr "&Åpne …"
-
-#: common_texts.cpp:104
-msgid "&Cut"
-msgstr "&Klipp ut"
-
-#: common_texts.cpp:105
-msgid "C&ut"
-msgstr "Klipp &ut"
-
-#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: common_texts.cpp:107
-msgid "&Foreground Color"
-msgstr "&Forgrunnsfarge"
-
-#: common_texts.cpp:108
-msgid "&Background Color"
-msgstr "&Bakgrunnsfarge"
-
-#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
-#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "&Save"
-msgstr "&Lagre"
-
-#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
-#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
-msgid "Save As"
-msgstr "Lagre som"
-
-#: common_texts.cpp:112
-msgid "Save As..."
-msgstr "Lagre som …"
-
-#: common_texts.cpp:113
-msgid "S&ave As..."
-msgstr "L&agre som …"
-
-#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207
-msgid "&Print..."
-msgstr "Sk&riv ut …"
-
-#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867
-msgid "Sorry"
-msgstr "Beklager"
-
-#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-#: common_texts.cpp:121
-msgid "Change"
-msgstr "Endre"
-
-#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Slett"
-
-#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: common_texts.cpp:126
-msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
-
-#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
-
-#: common_texts.cpp:133
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
-
-#: common_texts.cpp:134
-msgid "Landscape"
-msgstr "Sidelengs"
-
-#: common_texts.cpp:135
-msgid "locally connected"
-msgstr "lokalt tilkoblet"
-
-#: common_texts.cpp:136
-msgid "Browse..."
-msgstr "Bla gjennom …"
-
-#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107
-#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390
-#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136
-#: kresources/configpage.cpp:127
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Fjern"
-
-#: common_texts.cpp:139
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Egenskaper …"
-
-#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: common_texts.cpp:141
-msgid "&Start"
-msgstr "&Start"
-
-#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
-msgid "St&op"
-msgstr "St&opp"
-
-#: common_texts.cpp:143
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Forskjellig"
-
-#: common_texts.cpp:144
-msgid "Font Size"
-msgstr "Skriftstørrelse"
-
-#: common_texts.cpp:145
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
-
-#: common_texts.cpp:146
-msgid "&Fonts"
-msgstr "&Skrifttyper"
-
-#: common_texts.cpp:147
-msgid "&Reload"
-msgstr "Last &inn på nytt"
-
-#: common_texts.cpp:148
-msgid "Files"
-msgstr "Filer"
-
-#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortsett"
-
-#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
-msgid "Restore"
-msgstr "Gjenopprett"
-
-#: common_texts.cpp:151
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
-#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:57
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
-
-#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
-
-#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
-
-#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
-
-#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
-
-#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lørdag"
-
-#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
-
-#: common_texts.cpp:160
-msgid "&Update"
-msgstr "&Oppdater"
-
-#: common_texts.cpp:163
-msgid "Highscore"
-msgstr "Poengtavle"
-
-#: common_texts.cpp:164
-msgid "&New View"
-msgstr "&Ny visning"
-
-#: common_texts.cpp:165
-msgid "&Insert"
-msgstr "&Sett inn"
-
-#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297
-msgid ""
-"_: Opposite to Previous\n"
-"&Next"
-msgstr "&Neste"
-
-#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292
-msgid "&Previous"
-msgstr "&Forrige"
-
-#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469
-#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstatt"
-
-#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65
-msgid "&Replace..."
-msgstr "&Erstatt …"
-
-#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180
-msgid "&Defaults"
-msgstr "&Standarder"
-
-#: common_texts.cpp:175
-msgid "&Contents"
-msgstr "&Innhold"
-
-#: common_texts.cpp:177
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Nylig brukt"
-
-#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42
-msgid "Open &Recent"
-msgstr "Nylig &brukt"
-
-#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
-msgid "&Find..."
-msgstr "&Finn …"
-
-#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62
-msgid "Find &Next"
-msgstr "Finn &neste"
-
-#: common_texts.cpp:181
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmerker"
-
-#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90
-msgid "&Add Bookmark"
-msgstr "&Legg til bokmerke"
-
-#: common_texts.cpp:184
-msgid "&Edit Bookmarks..."
-msgstr "&Rediger Bokmerker …"
-
-#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93
-msgid "&Spelling..."
-msgstr "&Stavekontroll …"
-
-#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95
-msgid "Show &Menubar"
-msgstr "Vis &menylinje"
-
-#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265
-#: tdeui/kstdaction_p.h:96
-msgid "Show &Toolbar"
-msgstr "Vis &verktøylinje"
-
-#: common_texts.cpp:189
-msgid "Show &Statusbar"
-msgstr "Vis &statuslinje"
-
-#: common_texts.cpp:190
-msgid "Configure &Key Bindings..."
-msgstr "Oppsett av &hurtigtaster …"
-
-#: common_texts.cpp:191
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Innstillinger …"
-
-#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928
-msgid "Do not show this message again"
-msgstr "Ikke vis denne meldinga igjen"
-
-#: common_texts.cpp:211
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Prior"
-msgstr "Forrige"
-
-#: common_texts.cpp:212
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: common_texts.cpp:213
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: common_texts.cpp:214
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: common_texts.cpp:215
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: common_texts.cpp:216
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: common_texts.cpp:221
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenLeft"
-msgstr "Venstre parentes"
-
-#: common_texts.cpp:222
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ParenRight"
-msgstr "Høyre parentes"
-
-#: common_texts.cpp:223
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Asterisk"
-msgstr "Stjerne"
-
-#: common_texts.cpp:224
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Plus"
-msgstr "Pluss"
-
-#: common_texts.cpp:225
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: common_texts.cpp:226
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Minus"
-msgstr "Minus"
-
-#: common_texts.cpp:227
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Period"
-msgstr "Punktum"
-
-#: common_texts.cpp:228
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Slash"
-msgstr "Skråstrek"
-
-#: common_texts.cpp:229
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Colon"
-msgstr "Kolon"
-
-#: common_texts.cpp:230
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: common_texts.cpp:231
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Less"
-msgstr "Mindre enn"
-
-#: common_texts.cpp:232
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Equal"
-msgstr "Lik"
-
-#: common_texts.cpp:233
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Greater"
-msgstr "Større enn"
-
-#: common_texts.cpp:234
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Question"
-msgstr "Spørsmålstegn"
-
-#: common_texts.cpp:235
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketLeft"
-msgstr "Venstre hakeparentes"
-
-#: common_texts.cpp:236
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backslash"
-msgstr "Omvendt skråstrek"
-
-#: common_texts.cpp:237
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BracketRight"
-msgstr "Høyre hakeparentes"
-
-#: common_texts.cpp:238
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiCircum"
-msgstr "Sirkumfleks"
-
-#: common_texts.cpp:239
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Underscore"
-msgstr "Understrek"
-
-#: common_texts.cpp:240
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"QuoteLeft"
-msgstr "Venstre sitattegn"
-
-#: common_texts.cpp:241
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceLeft"
-msgstr "Venstre krøllparentes"
-
-#: common_texts.cpp:242
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"BraceRight"
-msgstr "Høyre krøllparentes"
-
-#: common_texts.cpp:243
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"AsciiTilde"
-msgstr "Tilde"
-
-#: common_texts.cpp:246
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Apostrophe"
-msgstr "Apostrof"
-
-#: common_texts.cpp:247
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ampersand"
-msgstr "Og-tegn"
-
-#: common_texts.cpp:248
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Exclam"
-msgstr "Utropstegn"
-
-#: common_texts.cpp:249
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Dollar"
-msgstr "Dollar"
-
-#: common_texts.cpp:250
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Percent"
-msgstr "Prosent"
-
-#: common_texts.cpp:253
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumberSign"
-msgstr "Siffertegn"
-
-#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold"
-msgstr "Halvfet"
-
-#: common_texts.cpp:258
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light"
-msgstr "Lett"
-
-#: common_texts.cpp:259
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Light Italic"
-msgstr "Lett kurisv"
-
-#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Demi-bold Italic"
-msgstr "Halvfet kursiv"
-
-#: common_texts.cpp:263
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Oblique"
-msgstr "Skråstilt"
-
-#: common_texts.cpp:264
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book"
-msgstr "Bok"
-
-#: common_texts.cpp:265
-msgid ""
-"_: font style\n"
-"Book Oblique"
-msgstr "Bok skråstilt"
-
-#: common_texts.cpp:268
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Sticky"
-msgstr "Fast"
-
-#: common_texts.cpp:269
-msgid ""
-"_: window operation\n"
-"Un-Sticky"
-msgstr "Ikke fast"
-
-#: kjs/object.cpp:349
-msgid "No default value"
-msgstr "Ingen standardverdi"
-
-#: kjs/object.cpp:494
-msgid "Evaluation error"
-msgstr "Evalueringsfeil"
-
-#: kjs/object.cpp:495
-msgid "Range error"
-msgstr "Områdefeil"
-
-#: kjs/object.cpp:496
-msgid "Reference error"
-msgstr "Referansefeil"
-
-#: kjs/object.cpp:497
-msgid "Syntax error"
-msgstr "Syntaksfeil"
-
-#: kjs/object.cpp:498
-msgid "Type error"
-msgstr "Typefeil"
-
-#: kjs/object.cpp:499
-msgid "URI error"
-msgstr "URI-feil"
-
-#: kjs/internal.cpp:135
-msgid "Undefined value"
-msgstr "Ikke angitt verdi"
-
-#: kjs/internal.cpp:166
-msgid "Null value"
-msgstr "Nullverdi"
-
-#: kjs/reference.cpp:96
-msgid "Invalid reference base"
-msgstr "Ugyldig referansebase"
-
-#: kjs/reference.cpp:127
-msgid "Can't find variable: "
-msgstr "Kan ikke finne variabelen: "
-
-#: kjs/reference.cpp:134
-msgid "Base is not an object"
-msgstr "Grunnlaget er ikke et objekt"
-
-#: kjs/function_object.cpp:290
-msgid "Syntax error in parameter list"
-msgstr "Syntaksfeil i parameterlisten"
-
-#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
-msgid "System Default (%1)"
-msgstr "Systemstandard (%1)"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
-msgstr "Fant ikke KScript-kjøremodulen for typen «%1»."
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "KScript Error"
-msgstr "KScript-feil"
-
-#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
-msgid "Unable find script \"%1\"."
-msgstr "Fant ikke skriptet «%1»."
-
-#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE Skript"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
-msgid "Video Toolbar"
-msgstr "Video-verktøylinje"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
-msgid "Fullscreen &Mode"
-msgstr "Fullskjerm&modus"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
-msgid "&Half Size"
-msgstr "&Halv størrelse"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
-msgid "&Normal Size"
-msgstr "&Normal størrelse"
-
-#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
-msgid "&Double Size"
-msgstr "&Dobbel størrelse"
-
-#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
-msgid "Unable to load resource '%1'"
-msgstr "Kan ikke laste ressursen «%1»"
-
-#: kabc/key.cpp:127
-msgid "X509"
-msgstr "X509"
-
-#: kabc/key.cpp:130
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
-msgid "Custom"
-msgstr "Selvvalgt"
-
-#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Ukjent type"
-
-#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
-msgid "Unknown Field"
-msgstr "Ukjent felt"
-
-#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
-msgid "Frequent"
-msgstr "Vanlig"
-
-#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
-#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
-#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisasjon"
-
-#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ikke angitt"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:42
-msgid "Disable automatic startup on login"
-msgstr "Skru av automatisk oppstart ved innlogging"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:45
-msgid "Override existing entries"
-msgstr "Overstyr eksisterende oppføringer"
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:287
-msgid ""
-"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
-"located there and you have read permission for this file."
-msgstr ""
-"Fant ikke adressebok-fila <b>%1</b>. Sjekk om den gamle adresseboka ligger der "
-"og at du har lesetilgang til denne den."
-
-#: kabc/kab2kabc.cpp:435
-msgid "Kab to Kabc Converter"
-msgstr "Kab to Kabc-konvertering"
-
-#: kabc/resource.cpp:332
-msgid "Loading resource '%1' failed!"
-msgstr "Klarte ikke å laste ressursen «%1»."
-
-#: kabc/resource.cpp:343
-msgid "Saving resource '%1' failed!"
-msgstr "Klarte ikke å lagre ressursen «%1»."
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
-msgid "Resource Selection"
-msgstr "Ressursvalg"
-
-#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
-#: kresources/selectdialog.cpp:49
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressurser"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:71
-msgid "Public"
-msgstr "Offentlig"
-
-#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: kabc/secrecy.cpp:77
-msgid "Confidential"
-msgstr "Konfidensiell"
-
-#: kabc/errorhandler.cpp:42
-msgid "Error in libkabc"
-msgstr "Feil i libkabc"
-
-#: kabc/ldifconverter.cpp:475
-msgid "List of Emails"
-msgstr "Liste over e-poster"
-
-#: kabc/locknull.cpp:60
-msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
-msgstr ""
-"LockNull: Alle låser var vellykkede men det skjer ingen virkelig låsing."
-
-#: kabc/locknull.cpp:62
-msgid "LockNull: All locks fail."
-msgstr "LockNull: Alle låsene var mislykket."
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:147
-msgid ""
-"_: Preferred phone\n"
-"Preferred"
-msgstr "Foretrukket"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:151
-msgid ""
-"_: Home phone\n"
-"Home"
-msgstr "Hjemme"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:154
-msgid ""
-"_: Work phone\n"
-"Work"
-msgstr "Arbeid"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:157
-msgid "Messenger"
-msgstr "Meldingstjeneste"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:160
-msgid "Preferred Number"
-msgstr "Foretrukket nummer"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:163
-msgid "Voice"
-msgstr "Telefonsvarer"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:166
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:169
-msgid ""
-"_: Mobile Phone\n"
-"Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:172
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:175
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postboks"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:178
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:181
-msgid ""
-"_: Car Phone\n"
-"Car"
-msgstr "Bil"
-
-#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:187
-msgid "PCS"
-msgstr "PCS"
-
-#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
-msgid "Pager"
-msgstr "Personsøker"
-
-#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Hjemmefaks"
-
-#: kabc/phonenumber.cpp:196
-msgid "Work Fax"
-msgstr "Arbeidsfaks"
-
-#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43
-msgid "Other"
-msgstr "Andre"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
-msgid "Configure Distribution Lists"
-msgstr "Oppsett av distribusjonslister"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Velg e-postadresser"
-
-#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-postadresser"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
-msgid "New List..."
-msgstr "Ny liste …"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Endre listenavn …"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
-msgid "Remove List"
-msgstr "Fjern liste"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
-msgid "Available addresses:"
-msgstr "Tilgjengelige adresser:"
-
-#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
-#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
-#: kutils/kpluginselector.cpp:200
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
-msgid "Preferred Email"
-msgstr "Foretrukket e-post"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
-msgid "Add Entry"
-msgstr "Legg til oppføring"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Bruk foretrukket"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Endre e-post …"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Fjern oppføring"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Ny distribusjonsliste"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
-msgid "Please enter &name:"
-msgstr "Skriv &navn:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
-msgid "Distribution List"
-msgstr "Distribusjonsliste"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
-msgid "Please change &name:"
-msgstr "Endre &navn:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
-msgid "Delete distribution list '%1'?"
-msgstr "Slett distributionslista «%1»?"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
-msgid "Selected addressees:"
-msgstr "Valgte adressater:"
-
-#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
-msgid "Selected addresses in '%1':"
-msgstr "Valgte adresser i «%1»:"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:67
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:68
-msgid "Miss"
-msgstr "Frøken"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:69
-msgid "Mr."
-msgstr "Herr"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:70
-msgid "Mrs."
-msgstr "Fru"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:71
-msgid "Ms."
-msgstr "Fr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:72
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:74
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:75
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:76
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:77
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: kabc/addresseehelper.cpp:78
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
-msgid "User:"
-msgstr "Bruker:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
-msgid "Bind DN:"
-msgstr "Bind DN:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
-msgid "Realm:"
-msgstr "Område:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
-msgid "Host:"
-msgstr "Vert:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
-msgid "LDAP version:"
-msgstr "LDAP-versjon:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
-msgid "Size limit:"
-msgstr "Størrelsesgrense:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Tidsgrense:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
-msgid ""
-"_: Distinguished Name\n"
-"DN:"
-msgstr "DN:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
-msgid "Query Server"
-msgstr "Spør tjener"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
-msgid "SASL"
-msgstr "SASL"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
-msgid "SASL mechanism:"
-msgstr "SASL-mekanisme:"
-
-#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
-msgid "LDAP Query"
-msgstr "LDAP-spørring"
-
-#: kabc/address.cpp:145
-msgid "Post Office Box"
-msgstr "Postboks"
-
-#: kabc/address.cpp:163
-msgid "Extended Address Information"
-msgstr "Utvidet adresseinformasjon"
-
-#: kabc/address.cpp:181
-msgid "Street"
-msgstr "Adresse"
-
-#: kabc/address.cpp:199
-msgid "Locality"
-msgstr "Sted"
-
-#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46
-msgid "Region"
-msgstr "Område"
-
-#: kabc/address.cpp:235
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
-msgid "Delivery Label"
-msgstr "Leveringsetikett"
-
-#: kabc/address.cpp:287
-msgid ""
-"_: Preferred address\n"
-"Preferred"
-msgstr "Foretrukket"
-
-#: kabc/address.cpp:291
-msgid "Domestic"
-msgstr "Innenlands"
-
-#: kabc/address.cpp:294
-msgid "International"
-msgstr "Internasjonalt"
-
-#: kabc/address.cpp:297
-msgid "Postal"
-msgstr "Post"
-
-#: kabc/address.cpp:300
-msgid "Parcel"
-msgstr "Pakke"
-
-#: kabc/address.cpp:303
-msgid ""
-"_: Home Address\n"
-"Home"
-msgstr "Hjemme"
-
-#: kabc/address.cpp:306
-msgid ""
-"_: Work Address\n"
-"Work"
-msgstr "Arbeid"
-
-#: kabc/address.cpp:309
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Foretrukket adresse"
-
-#: kabc/lock.cpp:93
-msgid "Unable to open lock file."
-msgstr "Kunne ikke åpne låsefila."
-
-#: kabc/lock.cpp:106
-msgid ""
-"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
-"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
-msgstr ""
-"Adresseboka %1 er låst av programmet %2.\n"
-"Hvis du tror dette er feil, bare fjern låsefila fra %3."
-
-#: kabc/lock.cpp:146
-msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr "Åpning mislyktes. Låsefila eies av en annen prosess: %1 (%2)"
-
-#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
-msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
-msgstr "Kunne ikke lagre til ressursen «%1» fordi den er låst."
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:60
-msgid "Select Addressee"
-msgstr "Velg mottaker"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:95
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgt"
-
-#: kabc/addresseedialog.cpp:107
-msgid "Unselect"
-msgstr "Fjern merking"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
-msgid "New List"
-msgstr "Ny liste"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
-msgid "Change Email"
-msgstr "Endre e-post"
-
-#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Oppgi et navn:"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
-msgid "vCard Format"
-msgstr "vCard-format"
-
-#: kabc/formatfactory.cpp:75
-msgid "No description available."
-msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
-
-#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
-msgid "Unique Identifier"
-msgstr "Entydig identifikator"
-
-#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
-msgid "Formatted Name"
-msgstr "Formatert navn"
-
-#: kabc/addressee.cpp:373
-msgid "Family Name"
-msgstr "Etternavn"
-
-#: kabc/addressee.cpp:392
-msgid "Given Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: kabc/addressee.cpp:411
-msgid "Additional Names"
-msgstr "Andre navn"
-
-#: kabc/addressee.cpp:430
-msgid "Honorific Prefixes"
-msgstr "Titler før navnet"
-
-#: kabc/addressee.cpp:449
-msgid "Honorific Suffixes"
-msgstr "Titler etter navnet"
-
-#: kabc/addressee.cpp:468
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Kallenavn"
-
-#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
-
-#: kabc/addressee.cpp:493
-msgid "Home Address Street"
-msgstr "Adresse, hjemme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:499
-msgid "Home Address City"
-msgstr "Poststed, hjemme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:505
-msgid "Home Address State"
-msgstr "Delstat/region, hjemme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:511
-msgid "Home Address Zip Code"
-msgstr "Postnummer, hjemme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:517
-msgid "Home Address Country"
-msgstr "Land, hjemme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:523
-msgid "Home Address Label"
-msgstr "Merkelapp, hjemme"
-
-#: kabc/addressee.cpp:529
-msgid "Business Address Street"
-msgstr "Adresse, arbeid"
-
-#: kabc/addressee.cpp:535
-msgid "Business Address City"
-msgstr "Poststed, arbeid"
-
-#: kabc/addressee.cpp:541
-msgid "Business Address State"
-msgstr "Delstat/region, arbeid"
-
-#: kabc/addressee.cpp:547
-msgid "Business Address Zip Code"
-msgstr "Postnummer, arbeid"
-
-#: kabc/addressee.cpp:553
-msgid "Business Address Country"
-msgstr "Land, arbeid"
-
-#: kabc/addressee.cpp:559
-msgid "Business Address Label"
-msgstr "Merkelapp, arbeid"
-
-#: kabc/addressee.cpp:565
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjemmetelefon"
-
-#: kabc/addressee.cpp:571
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Jobbtelefon"
-
-#: kabc/addressee.cpp:577
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-#: kabc/addressee.cpp:589
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Telefaks, arbeid"
-
-#: kabc/addressee.cpp:595
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Biltelefon"
-
-#: kabc/addressee.cpp:613
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-postadresse"
-
-#: kabc/addressee.cpp:632
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-postprogram"
-
-#: kabc/addressee.cpp:651
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Tidssone"
-
-#: kabc/addressee.cpp:670
-msgid "Geographic Position"
-msgstr "Geografisk plassering"
-
-#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
-msgid ""
-"_: person\n"
-"Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: kabc/addressee.cpp:708
-msgid ""
-"_: person in organization\n"
-"Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
-msgid "Department"
-msgstr "Avdeling"
-
-#: kabc/addressee.cpp:765
-msgid "Note"
-msgstr "Merknad"
-
-#: kabc/addressee.cpp:784
-msgid "Product Identifier"
-msgstr "Produktidentifikator"
-
-#: kabc/addressee.cpp:803
-msgid "Revision Date"
-msgstr "Revisjonsdato"
-
-#: kabc/addressee.cpp:822
-msgid "Sort String"
-msgstr "Sorteringsstreng"
-
-#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: kabc/addressee.cpp:860
-msgid "Security Class"
-msgstr "Sikkerhetsklasse"
-
-#: kabc/addressee.cpp:879
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: kabc/addressee.cpp:898
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografi"
-
-#: kabc/addressee.cpp:917
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: kabc/addressee.cpp:936
-msgid "Agent"
-msgstr "Agent"
-
-#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
-msgid "TestWritevCard"
-msgstr "TestWritevCard"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
-msgid "vCard 2.1"
-msgstr "vCard 2.1"
-
-#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
-msgid "Input file"
-msgstr "Inndata-fil"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:36
-msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
-msgstr "Lagre data i UTF-8 i stedet for lokal koding"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:37
-msgid ""
-"Print menu-id of the menu that contains\n"
-"the application"
-msgstr ""
-"Skriv meny-id for menyen som inneholder\n"
-"programmet"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:38
-msgid ""
-"Print menu name (caption) of the menu that\n"
-"contains the application"
-msgstr ""
-"Skriv menynavnet (tittelen) på menyen som \n"
-"inneholder programmet"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:39
-msgid "Highlight the entry in the menu"
-msgstr "Framhev oppføringa i menyen"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:40
-msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
-msgstr "Ikke sjekk om sycoca-databasen er oppdatert"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:41
-msgid "The id of the menu entry to locate"
-msgstr "Identiteten for menyoppføringa som skal finnes"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:99
-msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
-msgstr "Menyelementet «%1» kunne ikke framheves."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:111
-msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
-"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
-"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
-msgstr ""
-"Menyspørreverktøy for KDE.\n"
-"Dette verktøyet kan brukes til å finne i hvilken meny et bestemt program "
-"vises.\n"
-"«--highlight» kan brukes til å framheve for brukeren hvor i KDE.menyen\n"
-" et bestemt program finnes."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:116
-msgid "kde-menu"
-msgstr "kDE-meny"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
-#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:133
-msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
-msgstr "Du må oppgi en program-id, som f.eks. «kde-konsole.desktop»"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:142
-msgid ""
-"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
-"--highlight"
-msgstr ""
-"Du må oppgi minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --highlight"
-
-#: kded/kde-menu.cpp:164
-msgid "No menu item '%1'."
-msgstr "Ingen menyoppføring «%1»."
-
-#: kded/kde-menu.cpp:168
-msgid "Menu item '%1' not found in menu."
-msgstr "Fant ikke menyoppføringa «%1» i menyen."
-
-#: kded/khostname.cpp:41
-msgid "Old hostname"
-msgstr "Tidligere vertsnavn"
-
-#: kded/khostname.cpp:42
-msgid "New hostname"
-msgstr "Nytt vertsnavn"
-
-#: kded/khostname.cpp:79
-msgid ""
-"Error: HOME environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Feil: miljøvariabelen HOME er ikke oppgitt.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:88
-msgid ""
-"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
-msgstr ""
-"Feil: miljøvariabelen DISPLAY er ikke oppgitt.\n"
-
-#: kded/khostname.cpp:359
-msgid "KDontChangeTheHostName"
-msgstr "KDontChangeTheHostName"
-
-#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Gir KDE melding om endringer i vertsnavnet"
-
-#: kded/kded.cpp:720
-msgid "Check Sycoca database only once"
-msgstr "Bare sjekk sycoca-databasen en gang"
-
-#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE-nisse"
-
-#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr ""
-"KDE-nisse – setter igang oppdateringer av Sycoca-databasen når det trengs"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
-msgid ""
-"Error creating database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Feil ved etablering av databasen «%1».\n"
-"Undersøk at tilgangen er riktig på mappa og at disken ikke er full.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
-msgid "KBuildSycoca"
-msgstr "KBuildSycoca"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
-msgid ""
-"Error writing database '%1'.\n"
-"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
-"full.\n"
-msgstr ""
-"Feil ved skriving til databasen «%1».\n"
-"Undersøk at tilgangen er riktig på mappa og at disken ikke er full.\n"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
-msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Ikke send signaler til programmer om å oppdatere"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
-msgid "Disable incremental update, re-read everything"
-msgstr "Slå av stegvis oppdatering, les alt på nytt"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
-msgid "Check file timestamps"
-msgstr "Sjekk filenes tidsstempel"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
-msgid "Disable checking files (dangerous)"
-msgstr "Skru av filsjekking (risikofylt)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
-msgid "Create global database"
-msgstr "Lag global database"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
-msgid "Perform menu generation test run only"
-msgstr "Bare prøvekjør meny-opprettelse"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
-msgid "Track menu id for debug purposes"
-msgstr "Spor på meny-id-en for avlusing"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
-msgid "Silent - work without windows and stderr"
-msgstr "Stille – virker uten vinduer og stderr"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
-msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
-msgstr "Vis framdriftsviseren (selv om stillemodus er på)"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
-msgid "Rebuilds the system configuration cache."
-msgstr "Bygger mellomlageret for systemoppsettet på nytt."
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Laster KDE-oppsettet på nytt, vennligst vent …"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE-oppsetshåndterer"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Vil du laste KDE oppsettet på nytt?"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do Not Reload"
-msgstr "Ikke last på nytt"
-
-#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
-msgid "Configuration information reloaded successfully."
-msgstr "Oppsettsinformasjonen ble lastet på nytt."
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "&Verktøyvisninger"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
-msgid "MDI Mode"
-msgstr "MDI-modus"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
-msgid "&Toplevel Mode"
-msgstr "&Toppnivå-modus"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
-msgid "C&hildframe Mode"
-msgstr "Un&derramme-modus"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
-msgid "Ta&b Page Mode"
-msgstr "&Fanemodus"
-
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
-msgid "I&DEAl Mode"
-msgstr "I&DEAI-modus"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
-msgid "Tool &Docks"
-msgstr "Verktøy&paletter"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
-msgid "Switch Top Dock"
-msgstr "Bytt topp-palett"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
-msgid "Switch Left Dock"
-msgstr "Bytt venstre palett"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
-msgid "Switch Right Dock"
-msgstr "Bytt høyre palett"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
-msgid "Switch Bottom Dock"
-msgstr "Bytt bunnpalett"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
-msgid "Previous Tool View"
-msgstr "Forrige verktøyvisning"
-
-#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
-msgid "Next Tool View"
-msgstr "Neste verktøyvisning"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Vis %1"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
-#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Skjul %1"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
-msgid "Window"
-msgstr "Vindu"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
-msgid "Undock"
-msgstr "Løsnet"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
-msgid "Dock"
-msgstr "Festet"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
-msgid "Operations"
-msgstr "Operasjoner"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
-msgid "Close &All"
-msgstr "Lukk &alle"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
-msgid "&Minimize All"
-msgstr "&Minimer alle"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
-msgid "&MDI Mode"
-msgstr "&MDI-modus"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
-msgid "&Tile"
-msgstr "&flislagt"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
-msgid "Ca&scade Windows"
-msgstr "O&verlapp vinduer"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
-msgid "Cascade &Maximized"
-msgstr "Overlapp &maksimert"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
-msgid "Expand &Vertically"
-msgstr "Utvid &loddrett"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
-msgid "Expand &Horizontally"
-msgstr "Utvid &vannrett"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
-msgid "Tile &Non-Overlapped"
-msgstr "Flislegg &ikke-overlappet"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
-msgid "Tile Overla&pped"
-msgstr "Flislegg overla&ppet"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
-msgid "Tile V&ertically"
-msgstr "Flisl&egg loddrett"
-
-#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
-msgid "&Dock/Undock"
-msgstr "&Løsne/feste"
-
-#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
-#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Uten navn"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
-msgid "R&esize"
-msgstr "Endr&e størrelse"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
-msgid "M&inimize"
-msgstr "M&inimer"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
-msgid "M&aximize"
-msgstr "M&aksimer"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
-msgid "&Maximize"
-msgstr "&Maksimer"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
-msgid "&Minimize"
-msgstr "&Minimer"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
-msgid "M&ove"
-msgstr "F&lytt"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
-msgid "&Resize"
-msgstr "End&re størrelse"
-
-#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Ut av dokk"
-
-#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
-msgid ""
-"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
-"Overlap"
-msgstr "Overlapp"
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:157
-msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
-msgstr "Biblioteket %1 inneholder ikke funksjonen %2."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Biblioteket %1 inneholder ikke en KDE-kompatibel fabrikk."
-
-#: tdecore/klibloader.cpp:425
-msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
-msgstr "Biblioteksfilene til «%1» fantes ikke i søkestien."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:931
-msgid ""
-"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
-"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
-"and Arabic) to get proper widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1404
-msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
-"returned by the system was:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Det oppsto en feil under oppstart av KDEs prosesskommunikasjon. Meldingen "
-"systemet ga var:\n"
-"\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1408
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Sjekk at «dcopserver»-programmet kjører."
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1415
-msgid "DCOP communications error (%1)"
-msgstr "DCOP-kommunikasjonsfeil (%1)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1433
-msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "Bruk X-tjener-skjermen «displayname»"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1435
-msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "Bruk QWS-displayet «displayname»"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1437
-msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Gjenopprett programmet for oppgitt «sessionId»"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1438
-msgid ""
-"Causes the application to install a private color\n"
-"map on an 8-bit display"
-msgstr ""
-"Dette fører til at programmet installerer et privat\n"
-"fargekart på en 8-bits skjerm"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1439
-msgid ""
-"Limits the number of colors allocated in the color\n"
-"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
-"using the QApplication::ManyColor color\n"
-"specification"
-msgstr ""
-"Begrenser antall farger som brukes i fargepaletten\n"
-"på en 8-bits skjerm når programmet bruker\n"
-"fargeangivelsen QApplication::ManyColor"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1440
-msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
-msgstr "ber Qt om å aldri ta kontrollen over musa eller tastaturet"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1441
-msgid ""
-"running under a debugger can cause an implicit\n"
-"-nograb, use -dograb to override"
-msgstr ""
-"kjøring under en feilsøker kan føre til at -nograb blir\n"
-"lagt til, bruk -dograb for å overstyre"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1442
-msgid "switches to synchronous mode for debugging"
-msgstr "bytter til synkron-modus for feilsøking"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1444
-msgid "defines the application font"
-msgstr "Angi programskrifttypen"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1446
-msgid ""
-"sets the default background color and an\n"
-"application palette (light and dark shades are\n"
-"calculated)"
-msgstr ""
-"Velger standard bakgrunnsfarge og \n"
-"programpalett (lyse og mørke skygger \n"
-"blir beregnet)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1448
-msgid "sets the default foreground color"
-msgstr "velger standard forgrunnsfarge"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1450
-msgid "sets the default button color"
-msgstr "velger standard knappefarge"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1451
-msgid "sets the application name"
-msgstr "velger programnavnet"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1452
-msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "velger programtittelen (overskrift)"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1454
-msgid ""
-"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
-"an 8-bit display"
-msgstr ""
-"krever at programmet skal bruke en TrueColor-visual\n"
-"på en 8-bits skjerm"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1455
-msgid ""
-"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
-"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
-"root"
-msgstr ""
-"velger skrivemetoden XIM (X Input Method).\n"
-"Mulige verdier er onthespot, overthespot, offthespot\n"
-"og root"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1456
-msgid "set XIM server"
-msgstr "velg XIM-tjener"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1457
-msgid "disable XIM"
-msgstr "slå av XIM"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1460
-msgid "forces the application to run as QWS Server"
-msgstr "tvinger programmet til å kjøre som QWS-tjener"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1462
-msgid "mirrors the whole layout of widgets"
-msgstr "speilvender skjermelementene"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1468
-msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "Bruk «caption» som navn i tittellinjen"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1469
-msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "Bruk «icon»som ikon for programmet"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1470
-msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "Bruk «icon» som ikon i tittellinjen"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1471
-msgid "Use alternative configuration file"
-msgstr "Bruk alternativ oppsettsfil"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1472
-msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Bruk DCOP-tjeneren oppgitt i «server»"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1473
-msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr "Slå av krasjbehandler for å få core-dumper"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1474
-msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Venter på en WM_NET-kompatibel vindusbehandler"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1475
-msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "velger stilen på grensesnittet i programmet"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1476
-msgid ""
-"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
-msgstr ""
-"velger klientgeometrien til hovedelementet – argumentformatet finnes i man X"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1516
-msgid ""
-"The style %1 was not found\n"
-msgstr ""
-"Fant ikke stilen %1\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
-#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
-msgid "modified"
-msgstr "endret"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279
-msgid "Could not Launch Help Center"
-msgstr "Klarte ikke å starte hjelpesenteret"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke starte KDEs Hjelpesenter:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2550
-msgid "Could not Launch Mail Client"
-msgstr "Klarte ikke starte e-postprogrammet"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2551
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the mail client:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke starte e-postprogrammet:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2572
-msgid "Could not Launch Browser"
-msgstr "Klarte ikke å starte nettleseren"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2573
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not launch the browser:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å starte nettleseren:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2637
-msgid ""
-"Could not register with DCOP.\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke registrere til DCOP.\n"
-
-#: tdecore/kapplication.cpp:2672
-msgid ""
-"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
-msgstr ""
-"KLauncher kunne ikke nås via DCOP.\n"
-
-#: tdecore/twinmodule.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Skrivebord %1"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116
-msgid ""
-"Will not save configuration.\n"
-msgstr ""
-"Lagrer ikke innstillingene.\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117
-msgid ""
-"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
-msgstr ""
-"Ikke mulig å skrive til oppsettsfila «%1».\n"
-
-#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124
-msgid "Please contact your system administrator."
-msgstr "Kontakt systemadministratoren din."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516
-msgid "Unknown option '%1'."
-msgstr "Ukjent valg «%1»."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524
-msgid "'%1' missing."
-msgstr "«%1» mangler."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619
-msgid ""
-"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
-"%1 was written by\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 ble skrevet av\n"
-"%2"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622
-msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
-msgstr "Dette programmet ble skrevet av noen som ønsker å være anonyme."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629
-msgid ""
-"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Bruk http://bugs.kde.org for å rapportere feil\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634
-msgid ""
-"Please report bugs to %1.\n"
-msgstr ""
-"Send denne feilrapporten til %1.\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660
-msgid "Unexpected argument '%1'."
-msgstr "Uventet argument «%1»."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765
-msgid "Use --help to get a list of available command line options."
-msgstr "Bruk --help for å få en liste over tilgjengelige kommandovalg."
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780
-msgid ""
-"\n"
-"%1:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789
-msgid "[options] "
-msgstr "[valg] "
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796
-msgid "[%1-options]"
-msgstr "[%1-valg]"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816
-msgid ""
-"Usage: %1 %2\n"
-msgstr ""
-"Bruk: %1 %2\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819
-msgid "Generic options"
-msgstr "Generelle valg"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820
-msgid "Show help about options"
-msgstr "Vis hjelp om valg"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828
-msgid "Show %1 specific options"
-msgstr "Vis %1-spesifikke valg"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835
-msgid "Show all options"
-msgstr "Vis alle valg"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836
-msgid "Show author information"
-msgstr "Vis forfatterinformasjon"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837
-msgid "Show version information"
-msgstr "Vis versjonsnummer"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838
-msgid "Show license information"
-msgstr "Vis lisensinformasjon"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839
-msgid "End of options"
-msgstr "Slutt på valg"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861
-msgid "%1 options"
-msgstr "%1-valg"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Valg:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumenter:\n"
-
-#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
-msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr "Filene/URL-ene som er åpnet i programmer vil bli slettet etter bruk"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:112
-msgid "<unknown socket>"
-msgstr "<ukjent sokkel>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tom>"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:571
-msgid ""
-"_: 1: hostname, 2: port number\n"
-"%1 port %2"
-msgstr "%1 port %2"
-
-#: tdecore/ksockaddr.cpp:853
-msgid "<empty UNIX socket>"
-msgstr "<tom Unix-sokkel>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
-msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
-msgstr "Dr. Klashs sjekk av snarveistastene"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
-msgid "&Disable automatic checking"
-msgstr "Skr&u av automatisk sjekking"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
-msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
-msgstr "<h2>Snarveistastene ble endret</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
-msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
-msgstr "<h2>Snarveistastene ble fjernet</h2>"
-
-#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
-msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
-msgstr "<h2> Hurtigtastene ble lagt til (bare til informasjon) </h2>"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:54
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:65
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Lim inn utvalg"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:67
-msgid "Deselect"
-msgstr "Fjern merking"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:68
-msgid "Delete Word Backwards"
-msgstr "Slett ord bakover"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:69
-msgid "Delete Word Forward"
-msgstr "Slett ord framover"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70
-#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377
-#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:72
-msgid "Find Prev"
-msgstr "Finn forrige"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:74
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigering"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:75
-msgid ""
-"_: Opposite to End\n"
-"Home"
-msgstr "Hjemme"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:76
-msgid "End"
-msgstr "Slutt"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:77
-msgid "Beginning of Line"
-msgstr "Begynnelsen av linja"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
-msgid "End of Line"
-msgstr "Slutten på linja"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:79
-msgid "Prior"
-msgstr "Forrige"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:80
-msgid ""
-"_: Opposite to Prior\n"
-"Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Gå til linje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:82
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg til bokmerke"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:83
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Forstørr"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:84
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Forminsk"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:85
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:87
-msgid "Forward"
-msgstr "Framover"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:89
-msgid "Popup Menu Context"
-msgstr "Sprettoppmeny"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:90
-msgid "Show Menu Bar"
-msgstr "Vis menylinje"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:91
-msgid "Backward Word"
-msgstr "Et ord bakover"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:92
-msgid "Forward Word"
-msgstr "Et ord forover"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:93
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Gå til neste fane"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:94
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Gå til forrige fane"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:95
-msgid "Full Screen Mode"
-msgstr "Fullskjermmodus"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:98
-msgid "What's This"
-msgstr "Hva er dette"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886
-msgid "Text Completion"
-msgstr "Tekstfullføring"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:101
-msgid "Previous Completion Match"
-msgstr "Forrige fullføringstreff"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:102
-msgid "Next Completion Match"
-msgstr "Neste fullføringstreff"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:103
-msgid "Substring Completion"
-msgstr "Tekstfullføring"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:104
-msgid "Previous Item in List"
-msgstr "Forrige element i lista"
-
-#: tdecore/kstdaccel.cpp:105
-msgid "Next Item in List"
-msgstr "Neste element i lista"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
-msgid "Muharram"
-msgstr "Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
-msgid "Safar"
-msgstr "Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
-msgid "R. Awal"
-msgstr "R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
-msgid "R. Thaani"
-msgstr "R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
-msgid "J. Awal"
-msgstr "J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
-msgid "J. Thaani"
-msgstr "J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
-msgid "Rajab"
-msgstr "Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
-msgid "Sha`ban"
-msgstr "Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
-msgid "Ramadan"
-msgstr "Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
-msgid "Shawwal"
-msgstr "Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
-msgid "Qi`dah"
-msgstr "Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
-msgid "Hijjah"
-msgstr "Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
-msgid "Rabi` al-Awal"
-msgstr "Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
-msgid "Rabi` al-Thaani"
-msgstr "Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
-msgid "Jumaada al-Awal"
-msgstr "Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
-msgid "Jumaada al-Thaani"
-msgstr "Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
-msgid "Thu al-Qi`dah"
-msgstr "Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
-msgid "Thu al-Hijjah"
-msgstr "Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
-msgid "of Muharram"
-msgstr " Muharram"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
-msgid "of Safar"
-msgstr " Safar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
-msgid "of R. Awal"
-msgstr " R. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
-msgid "of R. Thaani"
-msgstr " R. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
-msgid "of J. Awal"
-msgstr " J. Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
-msgid "of J. Thaani"
-msgstr " J. Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
-msgid "of Rajab"
-msgstr " Rajab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
-msgid "of Sha`ban"
-msgstr " Sha`ban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
-msgid "of Ramadan"
-msgstr " Ramadan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
-msgid "of Shawwal"
-msgstr " Shawwal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
-msgid "of Qi`dah"
-msgstr " Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
-msgid "of Hijjah"
-msgstr " Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
-msgid "of Rabi` al-Awal"
-msgstr " Rabi` al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
-msgid "of Rabi` al-Thaani"
-msgstr " Rabi` al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
-msgid "of Jumaada al-Awal"
-msgstr " Jumaada al-Awal"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
-msgid "of Jumaada al-Thaani"
-msgstr " Jumaada al-Thaani"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
-msgid "of Thu al-Qi`dah"
-msgstr " Thu al-Qi`dah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
-msgid "of Thu al-Hijjah"
-msgstr " Thu al-Hijjah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
-msgid "Ith"
-msgstr "Ith"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
-msgid "Thl"
-msgstr "Thl"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
-msgid "Arb"
-msgstr "Arb"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
-msgid "Kha"
-msgstr "Kha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
-msgid "Jum"
-msgstr "Jum"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
-msgid "Sab"
-msgstr "Sab"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
-msgid "Ahd"
-msgstr "Ahd"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
-msgid "Yaum al-Ithnain"
-msgstr "Yaum al-Ithnain"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
-msgid "Yau al-Thulatha"
-msgstr "Yau al-Thulatha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
-msgid "Yaum al-Arbi'a"
-msgstr "Yaum al-Arbi'a"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
-msgid "Yaum al-Khamees"
-msgstr "Yaum al-Khamees"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
-msgid "Yaum al-Jumma"
-msgstr "Yaum al-Jumma"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
-msgid "Yaum al-Sabt"
-msgstr "Yaum al-Sabt"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
-msgid "Yaum al-Ahad"
-msgstr "Yaum al-Ahad"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:217
-msgid ""
-"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
-"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
-"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
-"if unsure, the programs will crash!!\n"
-"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
-msgstr "TwoForms"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553
-msgid ""
-"_: January\n"
-"Jan"
-msgstr "jan."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554
-msgid ""
-"_: February\n"
-"Feb"
-msgstr "feb."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555
-msgid ""
-"_: March\n"
-"Mar"
-msgstr "mar."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556
-msgid ""
-"_: April\n"
-"Apr"
-msgstr "apr."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "mai"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558
-msgid ""
-"_: June\n"
-"Jun"
-msgstr "jun."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559
-msgid ""
-"_: July\n"
-"Jul"
-msgstr "jul."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560
-msgid ""
-"_: August\n"
-"Aug"
-msgstr "aug."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561
-msgid ""
-"_: September\n"
-"Sep"
-msgstr "sep."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562
-msgid ""
-"_: October\n"
-"Oct"
-msgstr "okt."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563
-msgid ""
-"_: November\n"
-"Nov"
-msgstr "nov."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564
-msgid ""
-"_: December\n"
-"Dec"
-msgstr "des."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569
-msgid "January"
-msgstr "januar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570
-msgid "February"
-msgstr "februar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571
-msgid "March"
-msgstr "mars"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572
-msgid "April"
-msgstr "april"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573
-msgid ""
-"_: May long\n"
-"May"
-msgstr "mai"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574
-msgid "June"
-msgstr "juni"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575
-msgid "July"
-msgstr "juli"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576
-msgid "August"
-msgstr "august"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578
-msgid "October"
-msgstr "oktober"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579
-msgid "November"
-msgstr "november"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580
-msgid "December"
-msgstr "desember"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591
-msgid ""
-"_: of January\n"
-"of Jan"
-msgstr "jan."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592
-msgid ""
-"_: of February\n"
-"of Feb"
-msgstr "feb."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593
-msgid ""
-"_: of March\n"
-"of Mar"
-msgstr "mar."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594
-msgid ""
-"_: of April\n"
-"of Apr"
-msgstr "apr."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595
-msgid ""
-"_: of May short\n"
-"of May"
-msgstr "mai"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596
-msgid ""
-"_: of June\n"
-"of Jun"
-msgstr "jun."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597
-msgid ""
-"_: of July\n"
-"of Jul"
-msgstr "jul."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598
-msgid ""
-"_: of August\n"
-"of Aug"
-msgstr "aug."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599
-msgid ""
-"_: of September\n"
-"of Sep"
-msgstr "sep."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600
-msgid ""
-"_: of October\n"
-"of Oct"
-msgstr "okt."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601
-msgid ""
-"_: of November\n"
-"of Nov"
-msgstr "nov."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602
-msgid ""
-"_: of December\n"
-"of Dec"
-msgstr "des."
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607
-msgid "of January"
-msgstr "januar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608
-msgid "of February"
-msgstr "februar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609
-msgid "of March"
-msgstr "mars"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610
-msgid "of April"
-msgstr "april"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611
-msgid ""
-"_: of May long\n"
-"of May"
-msgstr "mai"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612
-msgid "of June"
-msgstr "juni"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613
-msgid "of July"
-msgstr "juli"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614
-msgid "of August"
-msgstr "august"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615
-msgid "of September"
-msgstr "september"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616
-msgid "of October"
-msgstr "oktober"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617
-msgid "of November"
-msgstr "november"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618
-msgid "of December"
-msgstr "desember"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:1956
-msgid ""
-"_: concatenation of dates and time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: tdecore/klocale.cpp:2447
-msgid "&Next"
-msgstr "&Neste"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557
-msgid "no error"
-msgstr "ingen feil"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:891
-msgid "address family for nodename not supported"
-msgstr "ikke støtte for adressefamilien til nodenavnet"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559
-msgid "temporary failure in name resolution"
-msgstr "midlertidig feil med navneoppslag"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:893
-msgid "invalid value for 'ai_flags'"
-msgstr "ugyldig verdi for «ai_flags»"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560
-msgid "non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "uopprettelig feil i navneoppslaget"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:895
-msgid "'ai_family' not supported"
-msgstr "«ai_family» er ikke støttet"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562
-msgid "memory allocation failure"
-msgstr "feil ved tilordning av minne"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:897
-msgid "no address associated with nodename"
-msgstr "ingen adresse tilknyttet nodenavnet"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563
-msgid "name or service not known"
-msgstr "navnet eller tjenesten er ukjent"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:899
-msgid "servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "tjenernavnet er ikke støttet i ai_socktype"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:900
-msgid "'ai_socktype' not supported"
-msgstr "«ai_socktype»er ikke støttet"
-
-#: tdecore/netsupp.cpp:901
-msgid "system error"
-msgstr "systemfeil"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
-msgid "Far"
-msgstr "Far"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
-msgid "Ord"
-msgstr "Ord"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
-msgid "Kho"
-msgstr "Kho"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
-msgid "Tir"
-msgstr "Tir"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
-msgid "Mor"
-msgstr "Mor"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
-msgid "Sha"
-msgstr "Sha"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
-msgid "Meh"
-msgstr "Meh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
-msgid "Aba"
-msgstr "Aba"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
-msgid "Aza"
-msgstr "Aza"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
-msgid "Dei"
-msgstr "Dei"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
-msgid "Bah"
-msgstr "Bah"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
-msgid "Esf"
-msgstr "Esf"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
-msgid "Farvardin"
-msgstr "Farvardin"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
-msgid "Ordibehesht"
-msgstr "Ordibehesht"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
-msgid "Khordad"
-msgstr "Khordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
-msgid "Mordad"
-msgstr "Mordad"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
-msgid "Shahrivar"
-msgstr "Shahrivar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
-msgid "Mehr"
-msgstr "Mehr"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
-msgid "Aban"
-msgstr "Aban"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
-msgid "Azar"
-msgstr "Azar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
-msgid "Bahman"
-msgstr "Bahman"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
-msgid "Esfand"
-msgstr "Esfand"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
-msgid "2sh"
-msgstr "2sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
-msgid "3sh"
-msgstr "3sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
-msgid "4sh"
-msgstr "4sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
-msgid "5sh"
-msgstr "5sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
-msgid "Jom"
-msgstr "Jom"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
-msgid "shn"
-msgstr "shn"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
-msgid "1sh"
-msgstr "1sh"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
-msgid "Do shanbe"
-msgstr "Do shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
-msgid "Se shanbe"
-msgstr "Se shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
-msgid "Chahar shanbe"
-msgstr "Chahar shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
-msgid "Panj shanbe"
-msgstr "Panj shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
-msgid "Jumee"
-msgstr "Jumee"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
-msgid "Shanbe"
-msgstr "Shanbe"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
-msgid "Yek-shanbe"
-msgstr "Yek-shanbe"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
-msgid "Backspace"
-msgstr "Rettetast"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
-msgid "SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
-msgid "CapsLock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
-msgid "NumLock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
-msgid "ScrollLock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
-msgid "PageUp"
-msgstr "Page Up"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
-msgid "PageDown"
-msgstr "Page Down"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
-msgid "Again"
-msgstr "Igjen"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
-msgid "Props"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
-msgid "Front"
-msgstr "Front"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
-msgid "Central European"
-msgstr "Sentraleuropeisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:47
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Forenklet kinesisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:48
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Tradisjonelt kinesisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:49
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
-msgid "Greek"
-msgstr "Gresk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395
-#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:53
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreansk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400
-#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
-msgid "Western European"
-msgstr "Vesteuropeisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:57
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:58
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:59
-msgid "Northern Saami"
-msgstr "Nordsamisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:60
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisk"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:61
-msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr "Sørøst-Europa"
-
-#: tdecore/kcharsets.cpp:516
-msgid ""
-"_: Descriptive Encoding Name\n"
-"%1 ( %2 )"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:632
-msgid ""
-"You reached the end of the list\n"
-"of matching items.\n"
-msgstr ""
-"Du kom til slutten av lista\n"
-"over poster som passet.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:638
-msgid ""
-"The completion is ambiguous, more than one\n"
-"match is available.\n"
-msgstr ""
-"Fullføringen er tvetydig, mer enn ett treff\n"
-"er tilgjengelig.\n"
-
-#: tdecore/kcompletion.cpp:644
-msgid ""
-"There is no matching item available.\n"
-msgstr ""
-"Det er ingen poster som passer.\n"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
-msgid "Tishrey"
-msgstr "Tishrey"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
-msgid "Heshvan"
-msgstr "Heshvan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
-msgid "Kislev"
-msgstr "Kislev"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
-msgid "Tevet"
-msgstr "Tevet"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
-msgid "Shvat"
-msgstr "Shvat"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
-msgid "Adar"
-msgstr "Adar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
-msgid "Nisan"
-msgstr "Nisan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
-msgid "Iyar"
-msgstr "Iyar"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
-msgid "Sivan"
-msgstr "Sivan"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
-msgid "Tamuz"
-msgstr "Tamuz"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
-msgid "Av"
-msgstr "Av"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
-msgid "Elul"
-msgstr "Elul"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
-msgid "Adar I"
-msgstr "Adar I"
-
-#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
-msgid "Adar II"
-msgstr "Adar II"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
-msgid ""
-"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
-"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
-msgstr ""
-"<p>KDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange "
-"oversettelses-lagene over hele verden.</p>"
-"<p>For mer informasjon om KDEs internasjonalisering besøk "
-"http://www.skolelinux.org/no</p>"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
-msgid ""
-"No licensing terms for this program have been specified.\n"
-"Please check the documentation or the source for any\n"
-"licensing terms.\n"
-msgstr ""
-"Det er ikke oppgitt lisensbetingelser for dette programmet.\n"
-"Lisensbetingelsene kan være i dokumentasjonen eller kildekoden.\n"
-
-#: tdecore/kaboutdata.cpp:451
-#, c-format
-msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
-msgstr "Dette programmet er gitt ut under betingelsene i %1."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124
-msgid ""
-"_: Monday\n"
-"Mon"
-msgstr "ma."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125
-msgid ""
-"_: Tuesday\n"
-"Tue"
-msgstr "ti."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126
-msgid ""
-"_: Wednesday\n"
-"Wed"
-msgstr "on."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127
-msgid ""
-"_: Thursday\n"
-"Thu"
-msgstr "to."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128
-msgid ""
-"_: Friday\n"
-"Fri"
-msgstr "fr."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129
-msgid ""
-"_: Saturday\n"
-"Sat"
-msgstr "lø."
-
-#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130
-msgid ""
-"_: Sunday\n"
-"Sun"
-msgstr "sø."
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:135
-msgid "NEC SOCKS client"
-msgstr "NEC SOCKS klient"
-
-#: tdecore/ksocks.cpp:170
-msgid "Dante SOCKS client"
-msgstr "Dante SOCKS klient"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
-msgid "Directory to generate files in"
-msgstr "Katalogen der filene skal lages"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
-msgid "Input kcfg XML file"
-msgstr "Innfil til kcfg XML"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
-msgid "Code generation options file"
-msgstr "Fil for innstillinger for å opprette kode"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg-kompilator"
-
-#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
-msgid "KConfig Compiler"
-msgstr "KConfig-kompilator"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:558
-msgid "requested family not supported for this host name"
-msgstr "den etterspurte adressefamilien støttes ikke for dette vertsnavnet"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:561
-msgid "invalid flags"
-msgstr "ugyldige flagg"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:564
-msgid "requested family not supported"
-msgstr "den etterspurte familien er ikke støttet"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:565
-msgid "requested service not supported for this socket type"
-msgstr "den etterspurte tjenesten er ikke støttet for denne sokkeltypen"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:566
-msgid "requested socket type not supported"
-msgstr "den etterspurte sokkeltypen er ikke støttet"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:567
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukjent feil"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:569
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
-"system error: %1"
-msgstr "systemfeil: %1"
-
-#: tdecore/network/kresolver.cpp:574
-msgid "request was canceled"
-msgstr "forespørselen ble avbrutt"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172
-msgid ""
-"_: Socket error code NoError\n"
-"no error"
-msgstr "ingen feil"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177
-msgid ""
-"_: Socket error code LookupFailure\n"
-"name lookup has failed"
-msgstr "mislykket navneoppslag"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182
-msgid ""
-"_: Socket error code AddressInUse\n"
-"address already in use"
-msgstr "adressen er allerede i bruk"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyBound\n"
-"socket is already bound"
-msgstr "sokkelen er i bruk"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192
-msgid ""
-"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
-"socket is already created"
-msgstr "sokkelen er opprettet fra før"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197
-msgid ""
-"_: Socket error code NotBound\n"
-"socket is not bound"
-msgstr "sokkelen er ikke i bruk"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202
-msgid ""
-"_: Socket error code NotCreated\n"
-"socket has not been created"
-msgstr "sokkelen er ikke opprettet"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207
-msgid ""
-"_: Socket error code WouldBlock\n"
-"operation would block"
-msgstr "handlinga ville gi blokkering"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
-"connection actively refused"
-msgstr "tilkoblingen ble avvist"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217
-msgid ""
-"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
-"connection timed out"
-msgstr "koplinga tok for lang tid"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222
-msgid ""
-"_: Socket error code InProgress\n"
-"operation is already in progress"
-msgstr "handlinga er allerede i gang"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227
-msgid ""
-"_: Socket error code NetFailure\n"
-"network failure occurred"
-msgstr "nettverksfeil"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232
-msgid ""
-"_: Socket error code NotSupported\n"
-"operation is not supported"
-msgstr "handlinga er ikke støttet"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237
-msgid ""
-"_: Socket error code Timeout\n"
-"timed operation timed out"
-msgstr "operasjonen tok for lang tid"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242
-msgid ""
-"_: Socket error code UnknownError\n"
-"an unknown/unexpected error has happened"
-msgstr "det oppsto en ukjent/uventet feil"
-
-#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247
-msgid ""
-"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
-"remote host closed connection"
-msgstr "nettverksvert avsluttet forbindelsen"
-
-#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
-#, c-format
-msgid ""
-"_: 1: the unknown socket address family number\n"
-"Unknown family %1"
-msgstr "Ukjent familie %1"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
-msgid "Share Hot New Stuff"
-msgstr "Del kule, nye ting"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
-#: kresources/configdialog.cpp:53
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
-msgid "Version:"
-msgstr "Versjon:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
-msgid "Release:"
-msgstr "Utgave:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
-msgid "License:"
-msgstr "Lisens:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
-msgid "GPL"
-msgstr "GPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
-msgid "LGPL"
-msgstr "LGPL"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
-msgid "Language:"
-msgstr "Språk:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
-msgid "Preview URL:"
-msgstr "Adresse for forhåndsvisning:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
-msgid "Summary:"
-msgstr "Sammendrag:"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
-msgid "Please put in a name."
-msgstr "Oppgi et navn."
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Old upload information found, fill out fields?"
-msgstr "Fant gammel opplastingsinformasjon. Skal feltene fylles ut?"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Fill Out"
-msgstr "Fyll ut"
-
-#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
-msgid "Do Not Fill Out"
-msgstr "Ikke fyll ut"
-
-#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fila «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv over"
-
-#: knewstuff/provider.cpp:270
-msgid "Error parsing providers list."
-msgstr "Feil ved tolkingen av leverandørliste."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Hent kule, nye ting"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkommen"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
-msgid "Highest Rated"
-msgstr "Høyest rangert"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
-msgid "Most Downloads"
-msgstr "Flest nedlastinger"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
-msgid "Latest"
-msgstr "Senest"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
-msgid "Rating"
-msgstr "Rangering"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
-msgid "Downloads"
-msgstr "Nedlastinger"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
-msgid "Release Date"
-msgstr "Utgivelsesdato"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
-msgid ""
-"Name: %1\n"
-"Author: %2\n"
-"License: %3\n"
-"Version: %4\n"
-"Release: %5\n"
-"Rating: %6\n"
-"Downloads: %7\n"
-"Release date: %8\n"
-"Summary: %9\n"
-msgstr ""
-"Navn: %1\n"
-"Forfatter: %2\n"
-"Lisens: %3\n"
-"Versjon: %4\n"
-"Utgave: %5\n"
-"Rangering: %6\n"
-"Nedlastinger: %7\n"
-"Utgivelsesdato: %8\n"
-"Sammendrag: %9\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
-msgid ""
-"Preview: %1\n"
-"Payload: %2\n"
-msgstr ""
-"Forhåndsvisning: %1\n"
-"Nyttelast: %2\n"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
-msgid "Installation successful."
-msgstr "Vellykket installering."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation"
-msgstr "Installering"
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
-msgid "Installation failed."
-msgstr "Installasjonen var mislykket."
-
-#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
-msgid "Preview not available."
-msgstr "Forhåndsvisning ikke tilgjengelig."
-
-#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Download New %1"
-msgstr "Last ned ny %1"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:218
-msgid "Successfully installed hot new stuff."
-msgstr "Vellykket installasjon av kule, nye ting."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:223
-msgid "Failed to install hot new stuff."
-msgstr "Klarte ikke å installere kule, nye ting."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:278
-msgid "Unable to create file to upload."
-msgstr "Klarte ikke lage fil for opplasting."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:293
-msgid ""
-"The files to be uploaded have been created at:\n"
-msgstr ""
-"Filene som skal lastes opp er laget på:\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:294
-msgid ""
-"Data file: %1\n"
-msgstr ""
-"Datafil: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:296
-msgid ""
-"Preview image: %1\n"
-msgstr ""
-"Vis bilde: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:298
-msgid ""
-"Content information: %1\n"
-msgstr ""
-"Dokumentinformasjon: %1\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:299
-msgid ""
-"Those files can now be uploaded.\n"
-msgstr ""
-"Disse fila kunne nå lastes opp.\n"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:300
-msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
-msgstr "Vær klar over at folk når som helst kan ha tilgang til disse."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:302
-msgid "Upload Files"
-msgstr "Last opp filer"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:307
-msgid "Please upload the files manually."
-msgstr "Last opp filene manuelt."
-
-#: knewstuff/engine.cpp:311
-msgid "Upload Info"
-msgstr "Informasjon om opplasting"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:319
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Last opp"
-
-#: knewstuff/engine.cpp:421
-msgid "Successfully uploaded new stuff."
-msgstr "Vellykket opplasting av nye saker."
-
-#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
-msgid "Download New Stuff"
-msgstr "Last ned nye saker"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid ""
-"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
-"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
-msgstr ""
-"Det var en feil med tarball-fila som ble lastet ned. Mulige årsaker er skadet "
-"arkiv eller ugyldig mappestruktur i arkivet."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
-msgid "Resource Installation Error"
-msgstr "Feil ved installasjonen av ressursen"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
-msgid "No keys were found."
-msgstr "Fant ingen nøkler."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
-msgid "The validation failed for unknown reason."
-msgstr "Valideringen mislyktes av ukjent årsak."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
-msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
-msgstr "Sjekk på MD5SUM mislyktes, arkivet kan være ødelagt."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
-msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
-msgstr "Signaturen stemmer ikke, arkivet kan være ødelagt eller endret."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
-msgid "The signature is valid, but untrusted."
-msgstr "Signaturen er gyldig, men ikke tiltrodd."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
-msgid "The signature is unknown."
-msgstr "Signaturen er ukjent."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
-msgid ""
-"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
-"."
-msgstr ""
-"Ressursen ble signert med nøkkelen <i>0x%1</i>, som tilhører <i>"
-"%2 &lt;%3&gt;</i>."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid ""
-"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
-"are :<b>%1</b>"
-"<br>%2"
-"<br>"
-"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
-"<br>"
-"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det er et problem med ressursfila du har lastet ned. Feilene er:<b>%1</b> "
-"<br>%2 "
-"<br> "
-"<br>Det <b>anbefales ikke</b> å installere den."
-"<br>"
-"<br>Vil du fortsette installasjonen?</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
-msgid "Problematic Resource File"
-msgstr "Problematisk ressursfil"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><br>Trykk OK for å installere den.</qt>"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
-msgid "Valid Resource"
-msgstr "Gyldige ressurser"
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
-msgid "The signing failed for unknown reason."
-msgstr "Signeringen mislyktes av ukjent årsak."
-
-#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
-msgid ""
-"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
-"passphrase.\n"
-"Proceed without signing the resource?"
-msgstr ""
-"Det finnes ingen nøkler som kan brukes til signering, eller du oppga ikke "
-"riktig passord.\n"
-"Vil du fortsette uten å signere ressursen?"
-
-#: knewstuff/security.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
-"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
-"be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klarer ikke å starte <i>gpg</i> og hente tilgjengelige nøkler. Se til at <i>"
-"gpg</i> er installert, uten denne er det ikke mulig å verifisere ressurser som "
-"blir lastet ned.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
-"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Oppgi passord for nøkkel <b>0x%1</b> som tilhører "
-"<br> <i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:257
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
-"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
-"not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klarer ikke starte <i>gpg</i> og sjekke om fila er gyldig. Se til at <i>"
-"gpg</i> er installert, uten denne er det ikke mulig å verifisere ressurser som "
-"blir lastet ned.</qt>"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Select Signing Key"
-msgstr "Velg signeringsnøkkel"
-
-#: knewstuff/security.cpp:317
-msgid "Key used for signing:"
-msgstr "Nøkkel brukt til signering:"
-
-#: knewstuff/security.cpp:338
-msgid ""
-"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
-"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klarer ikke starte <i>gpg</i> og signere fila. Se til at <i>gpg</i> "
-"er installert, uten denne er det ikke mulig å signere ressursene.</qt>"
-
-#: knewstuff/ghns.cpp:50
-msgid "Get hot new stuff:"
-msgstr "Hent kule, nye ting:"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
-msgid "Display only media of this type"
-msgstr "Vis bare media av denne typen"
-
-#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
-msgid "Provider list to use"
-msgstr "Tilbyderliste som skal brukes"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
-msgid "Hot New Stuff Providers"
-msgstr "Leverandører av kule, nye saker"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
-msgid "Please select one of the providers listed below:"
-msgstr "Velg en av leverandørene i lista nedenfor:"
-
-#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
-msgid "No provider selected."
-msgstr "Ingen leverandør ble valgt."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:321
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Tøm søk"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:324
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Søk:"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:331
-msgid ""
-"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
-"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"Søk interaktivt etter snarveisnavn (f.eks. Kopier) eller kombinasjoner av "
-"taster (f.eks. «Ctrl + C») ved å taste dem her."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
-msgid ""
-"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
-"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
-"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr ""
-"Her kan du se en liste over hurtigtaster, dvs tilordninger mellom handlinger (f "
-"eks.«Kopier») vist i den venstre kolonnen og taster eller kombinasjoner av "
-"slike (f.eks. «CTRL-V») vist i den høyre kolonnen."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:364
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Snarvei"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:365
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:380
-msgid "Shortcut for Selected Action"
-msgstr "Snarvei for valgt handling"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:393
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Ingen"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:398
-msgid "The selected action will not be associated with any key."
-msgstr "Den valgte handlinga vil ikke bli tilordnet noen tast."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: default key\n"
-"De&fault"
-msgstr "&Forvalg"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:406
-msgid ""
-"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
-"choice."
-msgstr ""
-"Dette vil ta i bruk standardtasten for den valgte handlinga. Vanligvis er dette "
-"et greit valg."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Selvvalgt"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:414
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"Hvis dette er valgt kan du lage en tilpasset hurtigtast for den valgte "
-"handlinga ved å bruke knappene nedenfor."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å velge en ny hurtigtast. Etter å ha trykket på den, kan "
-"du trykke tastekombinasjonen du vil skal knyttes til den handlinga du har "
-"valgt."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Hurtigtaster"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:536
-msgid "Default key:"
-msgstr "Standardtast:"
-
-#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"For å kunne bruke tasten «%1» som snarvei må du kombinere den med Win, Alt, "
-"Ctrl og/eller Shift-tasten(e)."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Ugyldig hurtigtast"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:943
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for «%2»-handlinga.\n"
-"Velg en ubrukt tastekombinasjon."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Konflikt med en standard programsnarvei."
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:959
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for standardhandlinga «%2».\n"
-"Vil du frigjøre den fra den handlinga og bruke den for denne?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
-msgid "Conflict with Global Shortcut"
-msgstr "Konflikt med globale snarveier"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:965
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for den globale handlinga «%2».\n"
-"Vil du bruke kombinasjonen til den nye handlinga isteden?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Tastekonflikt"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:971
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
-"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
-msgstr ""
-"Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for handlinga «%2».\n"
-"Vil du bruke kombinasjonen til den nye handlinga isteden?"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
-msgid "Reassign"
-msgstr "Tilordne på nytt"
-
-#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Oppsett av hurtigtaster"
-
-#: tdeui/ktabbar.cpp:196
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Lukk denne fanen"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Velg bildeområde"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "Klikk og dra på bildet for å velge et område:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-msgid "Switch application language"
-msgstr "Bytt programspråk"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
-msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr "Velg språk som skal brukes i dette programmet"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-msgid "Add fallback language"
-msgstr "Legg til standardspråk"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
-msgid ""
-"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
-"proper translation"
-msgstr "Legg til språk som brukes når andre oversettelser mangler"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
-msgid ""
-"Language for this application has been changed. The change will take effect "
-"upon next start of application"
-msgstr ""
-"Språket er endret for dette programmet. Endringer vil trå i kraft ved omstart "
-"av programmet"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-msgid "Application language changed"
-msgstr "Programspråk endret"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Primary language:"
-msgstr "Standardspråk:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-msgid "Fallback language:"
-msgstr "Reservespråk:"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
-msgid ""
-"This is main application language which will be used first before any other "
-"languages"
-msgstr "Dette er hovedspråket som brukes før andre språk"
-
-#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
-msgid ""
-"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
-"proper translation"
-msgstr "Dette språket brukes om forrige språk ikke er skikkelig oversatt"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:102
-msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
-msgstr "Lag &kombinasjoner av stammer og endelser som ikke er i ordboka"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:107
-msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
-msgstr "Betrakt &sammensatte ord som stavefeil"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:118
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Ordliste:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:143
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Koding:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:148
-msgid "International Ispell"
-msgstr "Internasjonal ispell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:149
-msgid "Aspell"
-msgstr "Aspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:150
-msgid "Hspell"
-msgstr "Hspell"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:151
-msgid "Zemberek"
-msgstr "Zemberek"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:156
-msgid "&Client:"
-msgstr "&Klient:"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:297
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:300
-msgid "Danish"
-msgstr "Dansk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:303
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:306
-msgid "German (new spelling)"
-msgstr "Tysk (ny rettskriving)"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:309
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasiliansk portugisisk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:312
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisisk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:315
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:318
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:321
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:327
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:330
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakisk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:333
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsjekkisk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:336
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svensk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:339
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Sveitsertysk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:345
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:348
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:351
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Hviterussisk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:354
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarsk"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:358
-msgid ""
-"_: Unknown ispell dictionary\n"
-"Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594
-msgid "ISpell Default"
-msgstr "ISpell-standard"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1 [%2]"
-msgstr "Standard – %1 [%2]"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668
-msgid "ASpell Default"
-msgstr "ASpell-standard"
-
-#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733
-#, c-format
-msgid ""
-"_: default spelling dictionary\n"
-"Default - %1"
-msgstr "Standard – %1"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:38
-msgid "Choose..."
-msgstr "Velg …"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:102
-msgid "Click to select a font"
-msgstr "Trykk for å velge en skrifttype"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:109
-msgid "Preview of the selected font"
-msgstr "Forhåndsvisning av den valgte skrifttypen"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:111
-msgid ""
-"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Dette er en forhåndsvisning av den valgte skrifttypen. Du kan endre den ved å "
-"trykke «Velg …»-knappen."
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:117
-msgid "Preview of the \"%1\" font"
-msgstr "Forhåndsvisning av skrifttypen «%1»"
-
-#: tdeui/kfontrequester.cpp:119
-msgid ""
-"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
-"\"Choose...\" button."
-msgstr ""
-"Dette er en forhåndsvisning av skrifttypen «%1». Du kan endre den ved å trykke "
-"«Velg …»-knappen."
-
-#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63
-msgid "??"
-msgstr "?"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67
-msgid ""
-"No information available.\n"
-"The supplied KAboutData object does not exist."
-msgstr ""
-"Ingen informasjon tilgjengelig.\n"
-"Objektet KAboutData finnes ikke."
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthor"
-msgstr "F&orfatter"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107
-msgid "A&uthors"
-msgstr "F&orfattere"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117
-msgid ""
-"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"to report bugs.\n"
-msgstr ""
-"Bruk <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
-"for å rapportere feil.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst rapporter feil til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149
-msgid "&Thanks To"
-msgstr "&Takk til"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176
-msgid "T&ranslation"
-msgstr "Ove&rsettelse"
-
-#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181
-msgid "&License Agreement"
-msgstr "&Lisensbetingelse"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:101
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Her kan du velge hvilken skrift som skal brukes."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:113
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Ønsket skrift"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:136
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Endre skriftfamilie?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:138
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftfamilien."
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrift:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:151
-msgid "Font style"
-msgstr "Skriftstil"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:155
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Endre skriftstil?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:157
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstilen."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:163
-msgid "Font style:"
-msgstr "Skriftstil:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:171
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:175
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Endre skriftstørrelse?"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:177
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "Kryss av her for å endre skriftstørrelse."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:183
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:199
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Her kan du velge skriftfamilien som skal brukes."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:221
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Her kan du velge skriftstil som skal brukes."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:485
-msgid "Regular"
-msgstr "Vanlig"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:226
-msgid "Bold"
-msgstr "Halvfet"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:227
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Halvfet kursiv"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:244
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:246
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr ""
-"Fontstørrelse "
-"<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i>"
-"<br> i forhold til omgivelsene"
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:248
-msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr ""
-"Her kan du bytte mellom faste eller dynamiske skrifter som justeres etter "
-"omgivelsene (som f.eks. papirstørrelse, eller vinduselementer)."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:272
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Her kan du velge skriftstørrelsen som skal brukes."
-
-#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:296
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Vår sære zulu fra badeøya spilte jo whist og quickstep i min taxi."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:301
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
-msgstr ""
-"Med denne teksten ser du alle de norske bokstavene, dermed får du et inntrykk "
-"av f.eks. hvordan en skrifttype ser ut."
-
-#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Virkelig skrifttype"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:69
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Tilgjengelig:"
-
-#: tdeui/kactionselector.cpp:84
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Valgt:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:366
-msgid ""
-"_: Character\n"
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode code point: U+%3"
-"<br>(In decimal: %4)"
-"<br>(Character: %5)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
-"<br>Unicode-kodepunkt: U+%3"
-"<br> (I desimal: %4)"
-"<br>(Tegn: %5)</qt>"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:394
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabell:"
-
-#: tdeui/kcharselect.cpp:404
-msgid "&Unicode code point:"
-msgstr "&Unicode-kodepunkt:"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479
-msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
-
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:723
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ikke spør igjen"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227
-#: tdeui/kmessagebox.cpp:975
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Om %1"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:890
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:891
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:892
-msgid "Dropdown List"
-msgstr "Nedtrekksliste"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:893
-msgid "Short Automatic"
-msgstr "Kort og automatisk"
-
-#: tdeui/klineedit.cpp:894
-msgid "Dropdown List && Automatic"
-msgstr "Nedtrekksliste, automatisk"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
-msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-"development."
-"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
-msgstr ""
-"<b>Skrivebordsmiljøet KDE</b> blir skrevet og vedlikeholdt av KDE-gruppa,\n"
-"et verdensomspennende nettverk av programvareteknikere\n"
-"som utvikler <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
-"fri programvare</a>."
-"<br>"
-"<br>Inget enkelt firma eller organisasjon kontrollerer KDEs kildekode; alle er "
-"velkommen til å bidra."
-"<br>"
-"<br>På <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
-"finner du mer informasjon om KDE-prosjektet."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
-msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"<br>"
-"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"<br>"
-"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programvare kan alltid forbedres, og KDE-gruppa er rede til å gjøre det. "
-"Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, eller kunne "
-"vært bedre."
-"<br>"
-"<br>K Desktop Environment har et oppfølgingssystem for feil. Besøk <A "
-"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
-"eller bruk dialogvinduet «Feilrapport» for å rapportere feil."
-"<br>"
-"<br>Hvis du har forslag til forbedringer er du velkommen til å bruke "
-"feilrapporteringssystemet for å rapportere ditt ønske. Merk at du må bruke "
-"viktighetsgraden «Ønskeliste»."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
-msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br>"
-"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"<br>"
-"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
-"will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av KDE-gruppa. Du "
-"kan bli med på de nasjonale oversettingslagene som oversetter programmene. Du "
-"kan også bidra med bilder, temaer, lyder eller forbedret dokumentasjon. Hva du "
-"vil jobbe med bestemmer du selv!"
-"<br>"
-"<br>På <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
-"finner du opplysninger om de prosjektene du kan delta i."
-"<br>"
-"<br>Hvis du trenger mer informasjon kan du gå til <A "
-"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
-msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
-"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
-"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
-"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
-"http://www.kde.org/support/</a>."
-"<br>"
-"<br>Thank you very much in advance for your support."
-msgstr ""
-"KDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det."
-"<br>"
-"<br>KDE-gruppa har derfor opprettet KDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon "
-"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i "
-"juridiske og finansielle saker. På <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org/<a> finner du mer om KDE e.V."
-"<br>"
-"<br> KDE-gruppa trenger også pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å "
-"dekke utgifter som medlemmene har ved å bidra til KDE. Det er fint om du også "
-"kan bidra. Se <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
-"http://www.kde.org/support/</a> for mer informasjon."
-"<br>"
-"<br>. På forhånd takk for støtten."
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
-#, c-format
-msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE, utgave %1"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
-msgid ""
-"_: About KDE\n"
-"&About"
-msgstr "&Om"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
-msgid "&Report Bugs or Wishes"
-msgstr "&Rapporter feil eller ønsker"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Bli med i KDE-gruppa"
-
-#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Støtt KDE"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
-msgid "&No"
-msgstr "&Nei"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120
-msgid "Discard changes"
-msgstr "Forkast endringer"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"Ved å trykke på denne knappen, forkaster du de siste endringene som ble gjort i "
-"dette dialogvinduet."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
-msgid "Save data"
-msgstr "Lagre informasjon"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132
-msgid "&Do Not Save"
-msgstr "&Ikke lagre"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133
-msgid "Don't save data"
-msgstr "Ikke lagre informasjon"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Lagre &som …"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139
-msgid "Save file with another name"
-msgstr "Lagre fila under et annet navn"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Bruk innstillingene"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
-"but the dialog will not be closed.\n"
-"Use this to try different settings."
-msgstr ""
-"Når du trykker på <b>Bruk</b> vil innstillingene bli sendt til\n"
-"programmet, men dialogvinduet lukkes ikke."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Administrator &Mode..."
-msgstr "Administrator&modus …"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
-msgid "Enter Administrator Mode"
-msgstr "Bytt bruker til administrator"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154
-msgid ""
-"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
-"administrator (root) password in order to make changes which require root "
-"privileges."
-msgstr ""
-"Når du bytter til <b>administrator (root)</b> blir du spurt om passordet.Du kan "
-"da foreta endringer som krever root-tilgang."
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
-msgid "Clear input"
-msgstr "Tøm skrivefeltet"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163
-msgid "Clear the input in the edit field"
-msgstr "Fjern innholdet i skrivefeltet"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168
-msgid ""
-"_: show help\n"
-"&Help"
-msgstr "&Hjelp"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169
-msgid "Show help"
-msgstr "Vis hjelp"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175
-msgid "Close the current window or document"
-msgstr "Lukk vinduet eller dokumentet"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181
-msgid "Reset all items to their default values"
-msgstr "Tilbakestill alle elementer til forhåndsvalgte verdier"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188
-msgid ""
-"_: go back\n"
-"&Back"
-msgstr "&Tilbake"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189
-msgid "Go back one step"
-msgstr "Gå tilbake ett skritt"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196
-msgid ""
-"_: go forward\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Fram"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197
-msgid "Go forward one step"
-msgstr "Gå ett skritt fram"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
-msgid "Opens the print dialog to print the current document"
-msgstr "Åpner dialogvinduet for utskrift av gjeldende dokument"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "F&ortsett"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215
-msgid "Continue operation"
-msgstr "Fortsett operasjonen"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221
-msgid "Delete item(s)"
-msgstr "Slett elementer"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227
-msgid "Open file"
-msgstr "Åpne fil"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233
-msgid "Quit application"
-msgstr "Avslutt program"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Nullstill"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239
-msgid "Reset configuration"
-msgstr "Tilbakestill oppsettet"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Insert"
-msgstr "Sett &inn"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Sett &opp …"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254
-#: kutils/kfinddialog.cpp:239
-msgid "&Find"
-msgstr "&Finn"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skriv &over"
-
-#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Tom side"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
-msgid "As-you-type spell checking enabled."
-msgstr "Bruk fortløpende stavekontroll."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
-msgid "As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "Fortløpende stavekontroll er av."
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
-msgid "Incremental Spellcheck"
-msgstr "Fortløpende stavekontroll"
-
-#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
-msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr "For mange feilstavede ord. Fortløpende stavekontroll er slått av."
-
-#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
-msgid "No text!"
-msgstr "Ingen tekst."
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:99
-msgid "Editing disabled"
-msgstr "Redigering slått av"
-
-#: tdeui/kauthicon.cpp:100
-msgid "Editing enabled"
-msgstr "Redigering slått på"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Vis verktøylinja"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Skjul verktøylinja"
-
-#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
-msgid "Toolbars"
-msgstr "Verktøylinjer"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Week %1"
-msgstr "Uke %1"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:163
-msgid "Next year"
-msgstr "Neste år"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:164
-msgid "Previous year"
-msgstr "Forrige år"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:165
-msgid "Next month"
-msgstr "Neste måned"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:166
-msgid "Previous month"
-msgstr "Forrige måned"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:167
-msgid "Select a week"
-msgstr "Velg en uke"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:168
-msgid "Select a month"
-msgstr "Velg en måned"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:169
-msgid "Select a year"
-msgstr "Velg et år"
-
-#: tdeui/kdatepicker.cpp:170
-msgid "Select the current day"
-msgstr "Velg dagen i dag"
-
-#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
-msgid ""
-"<b>Not Defined</b>"
-"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
-msgstr ""
-"<b>Ikke valgt</b>"
-"<br>Det finnes ingen «Hva er dette»-tekst knyttet til dette skjermelementet. "
-"Hvis du vil hjelpe oss med å beskrive elementet, kan du <a "
-"href=\"submit-whatsthis\">sende oss en passende tekst</a>."
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68
-msgid "Configure Shortcut"
-msgstr "Oppsett av hurtigtaster"
-
-#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49
-msgid "--- line separator ---"
-msgstr "--- linjeskille ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skilletegn ---"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411
-msgid "Configure Toolbars"
-msgstr "Oppsett av verktøylinjer"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid ""
-"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
-"The changes will be applied immediately."
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil tilbakestille alle verktøylinjer i dette programmet "
-"til standardverdiene? Endringene får effekt med en gang."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
-msgid "Reset Toolbars"
-msgstr "Tilbakestill verktøylinjer"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
-#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
-msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761
-msgid "&Toolbar:"
-msgstr "&Verktøylinje:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "&Tilgjengelige handlinger:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795
-msgid "Curr&ent actions:"
-msgstr "Gjeld&ende handlinger:"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818
-msgid "Change &Icon..."
-msgstr "Endre &ikon …"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
-msgstr ""
-"Dette elementet vil bli erstattet med alle elementene fra en innebygget "
-"komponent."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993
-msgid "<Merge>"
-msgstr "<Slå sammen>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995
-msgid "<Merge %1>"
-msgstr "<Slå sammen %1>"
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001
-msgid ""
-"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
-"won't be able to re-add it."
-msgstr ""
-"Dette er en dynamisk handlingsliste. Du kan flytte den, men hvis du fjerner den "
-"kan du ikke legge den inn igjen senere."
-
-#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002
-#, c-format
-msgid "ActionList: %1"
-msgstr "Handlingsliste: %1"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Recent Colors *"
-msgstr "* Nylig brukte farger *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:85
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"* Custom Colors *"
-msgstr "* Selvvalgte farger *"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:86
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Forty Colors"
-msgstr "Førti farger"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Rainbow Colors"
-msgstr "Regnbuefarger"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:88
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Royal Colors"
-msgstr "Kongelige farger"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:89
-msgid ""
-"_: palette name\n"
-"Web Colors"
-msgstr "Nettfarger"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:563
-msgid "Named Colors"
-msgstr "Navngitte farger"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:717
-msgid ""
-"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
-"examined:\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke lese X11s rgb-fargestrenger. Følgende mapper ble undersøkt:\n"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
-msgid "Select Color"
-msgstr "Velg farge"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005
-msgid "H:"
-msgstr "N:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014
-msgid "S:"
-msgstr "M:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035
-msgid "R:"
-msgstr "R:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044
-msgid "G:"
-msgstr "G:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053
-msgid "B:"
-msgstr "B:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108
-msgid "&Add to Custom Colors"
-msgstr "&Legg til egne farger"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140
-msgid "HTML:"
-msgstr "HTML:"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219
-msgid "Default color"
-msgstr "Standardfarge"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247
-msgid "-default-"
-msgstr "-standard-"
-
-#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463
-msgid "-unnamed-"
-msgstr "-uten navn-"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:61
-msgid ""
-"_: beginning (of line)\n"
-"&Home"
-msgstr "&Starten av linja"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:240
-msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
-msgstr "Vis menylinja <p>Viser menylinja igjen etter at den har vært skjult"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:242
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Skjul &menylinja"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:243
-msgid ""
-"Hide Menubar"
-"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
-msgstr ""
-"Skjul menylinja"
-"<p>Skjul menylinja. Du kan som regel få den tilbake ved å trykke høyre "
-"museknapp inne i selve vinduet."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
-msgid "Show St&atusbar"
-msgstr "Vis &statuslinja"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:276
-msgid ""
-"Show Statusbar"
-"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Vis statuslinja"
-"<p>Viser statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som brukes til å vise "
-"statusinformasjon."
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:278
-msgid "Hide St&atusbar"
-msgstr "Skjul &statuslinja"
-
-#: tdeui/kstdaction.cpp:279
-msgid ""
-"Hide Statusbar"
-"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
-msgstr ""
-"Skjul statuslinja"
-"<p>Skjuler statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som brukes til å "
-"vise statusinformasjon."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:372
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passord:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:391
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Husk passord"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:403
-msgid "&Verify:"
-msgstr "&Bekreft:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:425
-msgid "Password strength meter:"
-msgstr "Styrkemåler for passord:"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:429
-msgid ""
-"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
-"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
-msgstr ""
-"Styrkemåleren for passord gir en antydning om hvor sikkert passordet er. For å "
-"lage et sikrere passord, kan du bruke:\n"
-" – et lengre passord,\n"
-" – en blanding av store og små bokstaver,\n"
-" – tall eller symboler, som #, i tillegg til bokstaver."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Passordene er ikke like"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:515
-msgid "You entered two different passwords. Please try again."
-msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen."
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:522
-msgid ""
-"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
-"the password, try:\n"
-" - using a longer password;\n"
-" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
-" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
-"\n"
-"Would you like to use this password anyway?"
-msgstr ""
-"Passordet du har skrevet er ikke særlig sikkert. Du bør prøve å lage et sikrere "
-"passord ved å bruke:\n"
-"- et lengre passord,\n"
-" – en blanding av store og små bokstaver,\n"
-" – tall eller symboler, som #, i tillegg til bokstaver.\n"
-"\n"
-"Vil du bruke dette passordet likevel?"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:530
-msgid "Low Password Strength"
-msgstr "Usikkert passord"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:611
-msgid "Password is empty"
-msgstr "Passordet er tomt"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Password must be at least 1 character long\n"
-"Password must be at least %n characters long"
-msgstr ""
-"Passordet må være minst ett tegn langt\n"
-"Passordet må være minst %n tegn langt"
-
-#: tdeui/kpassdlg.cpp:616
-msgid "Passwords match"
-msgstr "Passordene er like"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Kjør stavekontroll"
-
-#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
-msgid "&Finished"
-msgstr "&Ferdig"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Tøm &historien"
-
-#: tdeui/kcombobox.cpp:584
-msgid "No further item in the history."
-msgstr "Ingen flere elementer i historien."
-
-#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bla gjennom …"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
-msgid "&Try"
-msgstr "&Prøv"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:904
-msgid ""
-"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
-"you made will be used to proceed."
-msgstr ""
-"Hvis du trykker på <b>OK</b> vil alle endringene\n"
-"du gjorde bli utført."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:911
-msgid "Accept settings"
-msgstr "Godta innstillingene"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:932
-msgid ""
-"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
-"handed over to the program, but the dialog\n"
-"will not be closed. Use this to try different settings. "
-msgstr ""
-"Når du trykker <b>Bruk</b> vil innstillingene bli sendt til\n"
-"programmet, men dialogvinduet blir ikke lukket. Slik kan du prøve ulike "
-"innstillinger."
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:941
-msgid "Apply settings"
-msgstr "Bruk innstillingene"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaljer"
-
-#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538
-msgid "Get help..."
-msgstr "Få hjelp …"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:124
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:148
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytt &opp"
-
-#: tdeui/keditlistbox.cpp:153
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytt &ned"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:70
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Send inn en feilrapport"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:110
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"E-postadressen din. Dersom den er feil, kan du endre den ved å bruke knappen "
-"«E-postoppsett»"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:111
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:120
-msgid "Configure Email..."
-msgstr "E-post oppsett …"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:127
-msgid "The email address this bug report is sent to."
-msgstr "E-postadressen som feilrapporten er sendt til."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:128
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "&Send"
-msgstr "&Send"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:135
-msgid "Send bug report."
-msgstr "Send feilrapport."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Send this bug report to %1."
-msgstr "Send denne feilrapporten til %1."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:147
-msgid ""
-"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
-"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr ""
-"Programmet du vil melde om feil i – hvis dette er feil, bruk menyoppføringa "
-"«Rapporter feil» fra det programmet feilen gjelder."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:148
-msgid "Application: "
-msgstr "Program: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:173
-msgid ""
-"The version of this application - please make sure that no newer version is "
-"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"Versjonsnummeret til programmet – Sjekk at det ikke finnes en nyere versjon før "
-"du sender en feilrapport"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:180
-msgid "no version set (programmer error!)"
-msgstr "Ingen versjon angitt (programmeringsfeil)"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:190
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:202
-msgid "Compiler:"
-msgstr "Kompilator:"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:210
-msgid "Se&verity"
-msgstr "&Viktighetsgrad"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Grave"
-msgstr "Alvorlig"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid ""
-"_: normal severity\n"
-"Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Wishlist"
-msgstr "Ønskeliste"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:212
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversettelse"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:225
-msgid "S&ubject: "
-msgstr "E&mne: "
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:232
-msgid ""
-"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
-"report.\n"
-"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
-"program.\n"
-msgstr ""
-"Skriv inn teksten (på engelsk om du kan) som du vil sende som feilrapport.\n"
-"Hvis du trykker «Send» vil en melding bli sendt til vedlikeholderen avdette "
-"programmet.\n"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:252
-msgid ""
-"To submit a bug report, click on the button below.\n"
-"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
-"a form to fill in.\n"
-"The information displayed above will be transferred to that server."
-msgstr ""
-"Trykk på lenka nedenfor for å sende inn en feilrapport.\n"
-"Dette åpner et nettsiden http://bugs.kde.org der du kan fylle ut et skjema.\n"
-"Informasjonen ovenfor vil bli overført til den tjeneren."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:260
-msgid "&Launch Bug Report Wizard"
-msgstr "&Start en veiviser for å rapportere feil"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:298
-msgid ""
-"_: unknown program name\n"
-"unknown"
-msgstr "ukjent"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:376
-msgid ""
-"You must specify both a subject and a description before the report can be "
-"sent."
-msgstr "Du må oppgi både et emne og en beskrivelse før rapporten kan sendes."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:386
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
-"<li>cause serious data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
-"installed</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du valgte alvorlighetsgraden <b>Kritisk</b>.Merk at denne graden bare er "
-"ment for feil som</p>"
-"<ul>"
-"<li>gjør at annen programvare på systemet (eller hele systemet) ikke virke</li>"
-"<li>fører til alvorlige tap av data</li>"
-"<li>åpner et sikkerhetshull på systemet der pakkene er installert</li></ul>\n"
-"<p>Fører feilen du rapporterer til noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis ikke "
-"gjør det, vennligst velg en lavere grade. Tusen takk!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that</p>"
-"<ul>"
-"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
-"<li>cause data loss</li>"
-"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
-"the affected package</li></ul>\n"
-"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
-"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du valgte alvorlighetsgraden <b>Graverende</b>. Vennligst legg merke til at "
-"denne graden er ment bare for feil som</p>"
-"<ul>"
-"<li>gjør den nevnte pakka ubrukelig eller nesten ubrukelig</li>"
-"<li>fører til tap av data</li>"
-"<li>åpner et sikkerhetshull som tillater tilgang til kontoer til brukere som "
-"bruker pakka</li></ul>\n"
-"<p>Gjør feilen du rapporterer noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis den ikke gjør "
-"det, velg en lavere grad. Tusen takk!</p>"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:409
-msgid ""
-"Unable to send the bug report.\n"
-"Please submit a bug report manually...\n"
-"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
-msgstr ""
-"Kunne ikke sende feilrapport.\n"
-"Rapporten må sendes manuelt.\n"
-"Se instruksjoner på http://bugs.kde.org/."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:417
-msgid "Bug report sent, thank you for your input."
-msgstr "Feilrapporten er sendt. Takk for tilbakemeldinga."
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:426
-msgid ""
-"Close and discard\n"
-"edited message?"
-msgstr ""
-"Vil du lukke og forkaste\n"
-"den redigerte meldinga?"
-
-#: tdeui/kbugreport.cpp:427
-msgid "Close Message"
-msgstr "Lukk meldinga"
-
-#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240
-msgid "Custom..."
-msgstr "Tilpasset …"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:190
-msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Vil du avslutte <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: tdeui/ksystemtray.cpp:193
-msgid "Confirm Quit From System Tray"
-msgstr "Bekreft «Avslutt» fra systemkurven"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Bildeoperasjoner"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Roter med klokka"
-
-#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Roter &mot klokka"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:237
-msgid ""
-"_: Freeze the window geometry\n"
-"Freeze"
-msgstr "Frys"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:244
-msgid ""
-"_: Dock this window\n"
-"Dock"
-msgstr "Feste/løsne"
-
-#: tdeui/kdockwidget.cpp:251
-msgid "Detach"
-msgstr "Løsne"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:48
-msgid "&Back"
-msgstr "&Tilbake"
-
-#: tdeui/kwizard.cpp:49
-msgid ""
-"_: Opposite to Back\n"
-"&Next"
-msgstr "&Fram"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "%1-&håndbok"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:139
-msgid "What's &This"
-msgstr "Hva er &dette"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Rapporter feil …"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112
-msgid "Switch application &language..."
-msgstr "Bytt program&språk"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "&Om %1"
-
-#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Om &KDE"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
-msgid "Exit F&ull Screen Mode"
-msgstr "Gå &ut av fullskjermmodus"
-
-#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98
-msgid "F&ull Screen Mode"
-msgstr "F&ullskjermmodus"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243
-msgid "Search Columns"
-msgstr "Søk i kolonner"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245
-msgid "All Visible Columns"
-msgstr "Alle synlige kolonner"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260
-msgid ""
-"_: Column number %1\n"
-"Column No. %1"
-msgstr "Kolonne nr. %1"
-
-#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Søk:"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:206
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dagens tips"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:224
-msgid ""
-"Did you know...?\n"
-msgstr ""
-"Visste du at …?\n"
-
-#: tdeui/ktip.cpp:287
-msgid "&Show tips on startup"
-msgstr "&Vis ved oppstart"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040
-msgid "Toolbar Menu"
-msgstr "Verktøylinjemeny"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Top"
-msgstr "Topp"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Right"
-msgstr "Høyre"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Bottom"
-msgstr "Bunn"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048
-msgid ""
-"_: toolbar position string\n"
-"Floating"
-msgstr "Flytende"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049
-msgid ""
-"_: min toolbar\n"
-"Flat"
-msgstr "Flat"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Bare ikoner"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053
-msgid "Text Only"
-msgstr "Bare tekst"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst ved siden av ikoner"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst under ikoner"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101
-msgid "Small (%1x%2)"
-msgstr "Liten (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103
-msgid "Medium (%1x%2)"
-msgstr "Medium (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105
-msgid "Large (%1x%2)"
-msgstr "Stor (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107
-msgid "Huge (%1x%2)"
-msgstr "Enorm (%1x%2)"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118
-msgid "Text Position"
-msgstr "Tekstposisjon"
-
-#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93
-msgid "Task"
-msgstr "Oppgave"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Bruker KDE %3)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
-msgid "%1 %2, %3"
-msgstr "%1 %2, %3"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326
-msgid "Other Contributors:"
-msgstr "Andre bidragsytere:"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327
-msgid "(No logo available)"
-msgstr "(Ingen logo tilgjengelig)"
-
-#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772
-msgid "Image missing"
-msgstr "Bilde mangler"
-
-#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45
-msgid "Area"
-msgstr "Område"
-
-#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Slutten på dokumentet er nådd.\n"
-"Vil du fortsette fra begynnelsen?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Begynnelsen på dokumentet er nådd.\n"
-"Vil du fortsette fra slutten?"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844
-msgid "Find:"
-msgstr "Finn:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868
-msgid "Case &sensitive"
-msgstr "Skill mellom sm&å og store bokstaver"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Søk &bakover"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:833
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Erstatt &alle"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:852
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Erstatt med:"
-
-#: tdeui/keditcl2.cpp:984
-msgid "Go to line:"
-msgstr "Gå til linje:"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Ordne vinduer"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Overlapp vinduer"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "På alle skrivebord"
-
-#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213
-msgid "No Windows"
-msgstr "Ingen vinduer"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:231
-msgid "Check Spelling..."
-msgstr "Kjør stavekontroll …"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:237
-msgid "Auto Spell Check"
-msgstr "Automatisk stavekontroll"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:241
-msgid "Allow Tabulations"
-msgstr "Tillat tabulorer"
-
-#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Stavekontroll"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1176
-msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
-msgstr "Du må starte dialogvinduet på nytt for at endringene skal tre i kraft"
-
-#: tdeui/kspell.cpp:1402
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Stavekontroll"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199
-#: tdeui/kcommand.cpp:241
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Angre: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "G&jør om: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Angre: %1"
-
-#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Gjør om: %1"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:199
-msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2 – %3x%4 bildepunkter)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:201
-msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
-msgstr "%1 – %2x%3 bildepunkter"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:206
-msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
-msgstr "%1 (%2x%3 bildepunkter)"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:208
-msgid "Image - %1x%2 Pixels"
-msgstr "Bilde – %1x%2 bildepunkter"
-
-#: khtml/khtmlimage.cpp:214
-msgid "Done."
-msgstr "Ferdig."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:434
-msgid "&Copy Text"
-msgstr "Ko&pier tekst"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:480
-msgid "Search for '%1' with %2"
-msgstr "Søk etter «%1» med %2"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:489
-msgid "Search for '%1' with"
-msgstr "Søk «%1» med"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:518
-msgid "Open '%1'"
-msgstr "Åpne «%1»"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
-msgid "Stop Animations"
-msgstr "Stopp animasjoner"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:533
-msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopier e-postadresse"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:538
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "&Lagre lenke som …"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:540
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Kopier &lenkeadresse"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:550
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Åpne i nytt &vindu"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:552
-msgid "Open in &This Window"
-msgstr "Åpne i de&tte vinduet"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:554
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Åpne i &ny fane"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:556
-msgid "Reload Frame"
-msgstr "Last ramma på nytt"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:561
-msgid "Block IFrame..."
-msgstr "Blokker IFrame …"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
-msgid "View Frame Source"
-msgstr "Vis rammekilden"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:566
-msgid "View Frame Information"
-msgstr "Vis rammeinformasjon"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
-msgid "Print Frame..."
-msgstr "Skriv ut ramma …"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
-msgid "Save &Frame As..."
-msgstr "Lagre &ramma som …"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:601
-msgid "Save Image As..."
-msgstr "Lagre bilde som …"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:603
-msgid "Send Image..."
-msgstr "Send bilde …"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:608
-msgid "Copy Image"
-msgstr "Kopier bilde"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:613
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Kopier bildeadresse"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:618
-msgid "View Image (%1)"
-msgstr "Vis bilde (%1)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:623
-msgid "Block Image..."
-msgstr "Blokker bilde …"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Block Images From %1"
-msgstr "Blokker bilder fra %1"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:653
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Lagre lenke som"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:673
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Lagre bilde som"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
-msgid "Add URL to Filter"
-msgstr "Legg til URL til filter"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
-msgid "Enter the URL:"
-msgstr "Skriv adresse (URL):"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet «%1». Vil du overskrive den?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:828
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Skrive over fila?"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
-msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
-msgstr "Fant ikke nedlastingsbehandleren (%1) i søkestien."
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
-msgid ""
-"Try to reinstall it \n"
-"\n"
-"The integration with Konqueror will be disabled!"
-msgstr ""
-"Forsøk å installere programmet på nytt \n"
-"\n"
-"Tilknytningen til Konqueror blir slått av!"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "Default Font Size (100%)"
-msgstr "Standard skriftstørrelse (100%)"
-
-#: khtml/khtml_ext.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>«Utskrift av bilder»</strong></p> "
-"<p>Hvis du krysser av her vil også bildene på HTML-sida bli skrevet ut. "
-"Utskrifta vil ta lengre tid og bruke mer blekk/toner.</p>"
-"<p>Hvis du fjerner krysset blir bare teksten på HTML-sida skrevet ut. Utskrifta "
-"vil gå raskere og bruke mindre blekk/toner. </p></qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>«Skriv ut en topptekst»</strong></p> "
-"<p>Hvis du krysser av her vil HTML-dokumentet få en linje på toppen av hver "
-"side når det skrives ut. På denne linja står utskriftsdatoen, nettadressen til "
-"sida og sidetallet. </p> "
-"<p>Hvis du fjerner krysset vil utskrifta av HTML-dokumentet ikke ha denne "
-"topplinja. </p> </qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>«Utskriftsvennlig innstilling»</strong></p> "
-"<p>Hvis du krysser av her, vil utskrifta av HTML-dokument bli i svart-hvitt. "
-"Alle farger i bakgrunnen vil bli gjort om til hvitt. Utskrifta vil gå raskere "
-"og bruke mindre blekk/toner.</p> "
-"<p>Hvis krysset fjernes skrives HTML-dokumentet ut i de fargene som du ser det "
-"i nettleseren. Du kan få helfargede områder (eller områder i rene gråtoner om "
-"du bruker en svart-hvittskriver). Utskrifta vil sannsynligvis gå langsommere og "
-"vil sikkert bruke mer blekk eller toner.</p></qt>"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
-msgid "HTML Settings"
-msgstr "HTML-innstillinger"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
-msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Utskriftsvennlig innstilling (svart tekst, ingen bakgrunn)"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
-msgid "Print images"
-msgstr "Skriv ut bilder"
-
-#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
-msgid "Print header"
-msgstr "Skriv ut en topptekst"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:255
-msgid "View Do&cument Source"
-msgstr "Vis do&kumentkilden"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:257
-msgid "View Document Information"
-msgstr "Vis dokumentinformasjon"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:258
-msgid "Save &Background Image As..."
-msgstr "Lagre &bakgrunnsbildet som …"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:263
-msgid "Security..."
-msgstr "Sikkerhet …"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:264
-msgid ""
-"Security Settings"
-"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
-"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
-"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
-"a secure connection."
-msgstr ""
-"Sikkerhetsinnstillinger "
-"<p>Viser sertifilkatet som tilhører den viste siden. Bare sider som er overført "
-"med en sikker, kryptert forbindelse har et sertifikat. "
-"<p> Tips: Hvis bildet viser en lukket lås, så er siden overført over en sikker "
-"forbindelse."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:270
-msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
-msgstr "Skriv ut visningstreet til standard-ut"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:271
-msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
-msgstr "Skriv ut DOM-treet til standard-ut"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:272
-msgid "Stop Animated Images"
-msgstr "Stopp animerte bilder"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:274
-msgid "Set &Encoding"
-msgstr "Velg tegn&koding"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:279
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Halvautomatisk"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
-msgid "Automatic Detection"
-msgstr "Automatisk oppdaging"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:302
-msgid ""
-"_: short for Manual Detection\n"
-"Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:357
-msgid "Use S&tylesheet"
-msgstr "Bruk s&tilsett"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:361
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Større skrift"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:363
-msgid ""
-"Enlarge Font"
-"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Større skrift"
-"<p>Gjør skrifta større i dette vinduet. Trykk og hold nede museknappen, så får "
-"du en meny med alle tilgjengelige størrelser."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:367
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Mindre skrift"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:369
-msgid ""
-"Shrink Font"
-"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
-"for a menu with all available font sizes."
-msgstr ""
-"Mindre skrift"
-"<p>Gjør skrifta mindre i dette vinduet. Trykk og hold museknappen nede, så får "
-"du en meny med alle tilgjengelige størrelser."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:375
-msgid ""
-"Find text"
-"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
-msgstr ""
-"Finn tekst "
-"<p>Viser et dialogvindu du kan bruke til å finne tekst på den viste siden."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:379
-msgid ""
-"Find next"
-"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Finn neste "
-"<p>Finn neste forekomst av teksten du fant med <b>Finn tekst</b>-funksjonen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:384
-msgid ""
-"Find previous"
-"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
-"Find Text</b> function"
-msgstr ""
-"Finn neste "
-"<p>Finn neste forekomst av teksten du fant med <b>Finn tekst</b>-funksjonen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:388
-msgid "Find Text as You Type"
-msgstr "Finn tekst mens du skriver"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:390
-msgid "Find Links as You Type"
-msgstr "Finn lenker mens du skriver"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:405
-msgid ""
-"Print Frame"
-"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
-"and then use this function."
-msgstr ""
-"Skriv ut ramme "
-"<p>Noen sider har flere rammer. Trykk på en ramme og bruk denne funksjonen for "
-"å skrive ut bare den ramma."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:413
-msgid "Toggle Caret Mode"
-msgstr "Skift skrivemerkemodus"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:618
-msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
-msgstr "Den falske brukeragenten «%1» er i bruk."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1081
-msgid "This web page contains coding errors."
-msgstr "Det er kodefeil på denne nettsiden."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1123
-msgid "&Hide Errors"
-msgstr "S&kjul feil"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1124
-msgid "&Disable Error Reporting"
-msgstr "S&kru av feilrapportering"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1164
-msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
-msgstr "<b>Feil</b>: %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1208
-msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
-msgstr "<b>Feil</b>: node %1: %2"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1351
-msgid "Display Images on Page"
-msgstr "Vis bilder på siden"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
-msgid "Session is secured with %1 bit %2."
-msgstr "Denne forbindelsen er sikret med %1-bit %2."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
-msgid "Session is not secured."
-msgstr "Denne forbindelsen er ikke sikret."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1727
-#, c-format
-msgid "Error while loading %1"
-msgstr "Feil under lasting av %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1729
-msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
-msgstr "En feil oppstod ved lasting av <B>%1</B>:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1764
-msgid "Error: "
-msgstr "Feil: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1767
-msgid "The requested operation could not be completed"
-msgstr "Klarte ikke å fullføre denne operasjonen"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1773
-msgid "Technical Reason: "
-msgstr "Teknisk grunn: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1778
-msgid "Details of the Request:"
-msgstr "Detaljer ved forespørslen:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1780
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1787
-#, c-format
-msgid "Date and Time: %1"
-msgstr "Dato og klokkeslett: %1 "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1789
-#, c-format
-msgid "Additional Information: %1"
-msgstr "Annen informasjon: %1"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1791
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1797
-msgid "Possible Causes:"
-msgstr "Mulige årsaker:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:1804
-msgid "Possible Solutions:"
-msgstr "Mulige løsninger:"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2135
-msgid "Page loaded."
-msgstr "Side lastet."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:2137
-msgid ""
-"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
-"%n Images of %1 loaded."
-msgstr ""
-"%n av %1 bilde lastet.\n"
-"%n av %1 bilder lastet."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
-#: khtml/khtml_part.cpp:3836
-msgid " (In new window)"
-msgstr " (I nytt vindu)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3777
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolsk lenke"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3779
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Lenke)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3799
-msgid "%2 (%1 bytes)"
-msgstr "%2 (%1 bytes)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3803
-msgid "%2 (%1 K)"
-msgstr "%2 (%1 K)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3838
-msgid " (In other frame)"
-msgstr " (I annen ramme)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3843
-msgid "Email to: "
-msgstr "E-post til: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3849
-msgid " - Subject: "
-msgstr " – Emne: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3851
-msgid " - CC: "
-msgstr " – Kopi til: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3853
-msgid " - BCC: "
-msgstr " – Blindkopi til: "
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3942
-msgid ""
-"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
-"link?"
-msgstr ""
-"<qt>Denne siden er ikke sikret, men den har en lenke til <BR><B>%1</B>.<BR> "
-"Vil du følge lenka?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:3943
-msgid "Follow"
-msgstr "Følg"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4043
-msgid "Frame Information"
-msgstr "Rammeinformasjon"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4049
-msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
-msgstr " <a href=\"%1\"> [Egenskaper]</a>"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4129
-msgid "Save Background Image As"
-msgstr "Lagre bakgrunnsbildet som"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4216
-msgid "Save Frame As"
-msgstr "Lagre ramma som"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4256
-msgid "&Find in Frame..."
-msgstr "&Finn i ramme …"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4763
-msgid ""
-"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
-"unencrypted.\n"
-"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Advarsel: Dette er et sikret skjema, men det forsøker å sende data ukryptert "
-"tilbake til tjeneren.\n"
-"En tredjepart kan ha mulighet til å gå i mellom og se denne informasjonen.\n"
-"Er du sikker på at du vil fortsette?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
-#: khtml/khtml_part.cpp:4799
-msgid "Network Transmission"
-msgstr "Nettverksoverføring"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
-msgid "&Send Unencrypted"
-msgstr "&Send ukryptert"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4773
-msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Advarsel: Dine data skal til å sendes ukryptert over nettet.\n"
-"Er du sikker på at du vil fortsette?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4797
-msgid ""
-"This site is attempting to submit form data via email.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Dette nettstedet forsøker å sende skjemadata via e-post.\n"
-"Vil du fortsette?"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4800
-msgid "&Send Email"
-msgstr "&Send e-post"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4821
-msgid ""
-"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr ""
-"<qt>Skjemaet vil bli sendt til <BR><B>%1</B><BR>på ditt lokale filsystem.<BR>"
-"Vil du sende skjemaet?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
-#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
-msgid "Submit"
-msgstr "Send inn"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr ""
-"Dette nettstedet prøvde å legge ved en fil fra datamaskinen din under "
-"innsendingen av skjemaet. Vedlegget ble fjernet for å beskytte dine data."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:5776
-msgid "(%1/s)"
-msgstr "(%1/s)"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6829
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:6835
-msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
-msgstr "<qt>Tilgang fra usikret side til <BR><B>%1</B><BR> nektet."
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
-msgid "Security Alert"
-msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7261
-msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr "Lommeboka «%1» er åpen og i bruk for skjemadata og passord."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7315
-msgid "&Close Wallet"
-msgstr "Lu&kk lommebok"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7358
-msgid "JavaScript &Debugger"
-msgstr "JavaScript &feilsøker"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7393
-msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Dette nettstedet fikk ikke lov til å åpne et nytt nettleservindu ved hjelp av "
-"JavaScript."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid "Popup Window Blocked"
-msgstr "Sprettoppsvindu blokkert"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7399
-msgid ""
-"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
-"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
-"or to open the popup."
-msgstr ""
-"Dette nettstedet har forsøkt å åpne et sprettoppsvindu, men ble stoppet.\n"
-"Du kan trykke på dette ikonet på statuslinja for å styre denne oppførselen\n"
-"eller åpne sprettoppsvinduet."
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7413
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
-"Show %n Blocked Popup Windows"
-msgstr ""
-"Vi&s blokkert sprettoppsvindu\n"
-"Vis %n blokkerte sprettoppsvinduer"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7414
-msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
-msgstr "Vis blokkert vi&ndu – passiv sprettoppsmelding"
-
-#: khtml/khtml_part.cpp:7416
-msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
-msgstr "&Sett opp praksis for nytt vindu via JavaScript …"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1625
-msgid "Find stopped."
-msgstr "Søket stoppet."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1636
-msgid "Starting -- find links as you type"
-msgstr "Starter -- finn lenker mens du skriver"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1642
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Starter -- finn tekst mens du skriver"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1663
-msgid "Link found: \"%1\"."
-msgstr "Fant lenka: «%1»."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1668
-msgid "Link not found: \"%1\"."
-msgstr "Fant ikke lenka: «%1»."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1676
-msgid "Text found: \"%1\"."
-msgstr "Fant teksten: «%1»."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1681
-msgid "Text not found: \"%1\"."
-msgstr "Fant ikke teksten: «%1»."
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:1725
-msgid "Access Keys activated"
-msgstr "Tilgjengelighetstaster på"
-
-#: khtml/khtmlview.cpp:2756
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Skriv ut %1"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:177
-msgid "KHTML"
-msgstr "KHTML"
-
-#: khtml/khtml_factory.cpp:178
-msgid "Embeddable HTML component"
-msgstr "Innebygd HTML-komponent"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
-msgid "the document is not in the correct file format"
-msgstr "Dokumentet er ikke det riktige filformatet"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
-msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
-msgstr "fatal tolkingsfeil: %1 i linje %2, kolonne %3"
-
-#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
-msgid "XML parsing error"
-msgstr "XML-tolkingsfeil"
-
-#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
-msgid "Basic Page Style"
-msgstr "Enkel sidestil"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
-msgid "JavaScript Error"
-msgstr "Javaskript-feil"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
-msgid "&Do not show this message again"
-msgstr "Ikke &vis denne meldinga igjen"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
-msgid "JavaScript Debugger"
-msgstr "JavaScript feilsøker"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
-msgid "Call stack"
-msgstr "Kallstabel"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
-msgid "JavaScript console"
-msgstr "Javaskript-konsoll"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"&Next"
-msgstr "&Neste"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
-msgid "&Step"
-msgstr "&Steg"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
-msgid "&Continue"
-msgstr "F&ortsett"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
-msgid "&Break at Next Statement"
-msgstr "&Bryt ved neste setning"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Next breakpoint\n"
-"Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
-msgid "Step"
-msgstr "Steg"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
-msgid "Parse error at %1 line %2"
-msgstr "Tolkingsfeil ved %1 linje %2"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"En feil oppsto ved forsøk på å kjøre et skript på denne siden.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
-"\n"
-"%1 line %2:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"En feil oppsto under forsøk på å kjøre et skript på denne siden.\n"
-"\n"
-"%1 linje %2:\n"
-"%3"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
-msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
-msgstr "Bekreftelse: JavaScript, nytt vindu"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
-msgid ""
-"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
-"Do you want to allow this?"
-msgstr ""
-"Dette nettstedet prøver å åpne et nytt nettleservindu ved hjelp av JavaScript.\n"
-"Vil du tillate dette?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
-msgid ""
-"<qt>This site is requesting to open"
-"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow this?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette nettstedet prøver å åpne "
-"<p>%1</p> i et nytt nettleservindu ved hjelp av JavaScript"
-"<br/>Vil du tillate det?</qt>"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillat"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
-msgid "Do Not Allow"
-msgstr "Ikke tillat"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Close window?"
-msgstr "Vil du lukke vinduet?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Må bekreftes"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
-"collection?"
-msgstr "Vil du legge til et bokmerke som peker til «%1»?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
-msgid ""
-"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
-"added to your collection?"
-msgstr "Vil du ha et bokmerke som peker til «%1» med navnet «%2»?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
-msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
-msgstr "Forsøk på sette inn et bokmerke med JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
-msgid "Disallow"
-msgstr "Ikke tillat"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid ""
-"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
-"applications may become less responsive.\n"
-"Do you want to abort the script?"
-msgstr ""
-"Et skript på denne siden får KHTML til å jobbe veldig tungt. Hvis det får "
-"fortsette kan også andre programmer bli trege.\n"
-"Vil du avbryte skriptet?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "JavaScript"
-msgstr "JavaScript"
-
-#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Avbryt"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
-msgid ""
-"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
-"JavaScript.\n"
-"Do you want to allow the form to be submitted?"
-msgstr ""
-"Dette nettstedet sender inn et skjema som prøver å åpne et nytt nettleservindu "
-"ved hjelp av JavaScript.\n"
-"Vil du tillate at skjemaet sendes?"
-
-#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
-msgid ""
-"<qt>This site is submitting a form which will open "
-"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
-"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dette nettstedet sender inn et skjema som prøver å åpne "
-"<p>%1</p> i et nytt nettleservindu ved hjelp av JavaScript."
-"<br/>Vil du tillate at skjemaet sendes?</qt>"
-
-#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
-msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
-msgstr "Dette er en søkbar indeks. Tast inn søkeord: "
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
-msgid ""
-"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Følgende filer vil ikke lastes opp fordi de ikke kan finnes. \n"
-"Vil du fortsette?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "Submit Confirmation"
-msgstr "Send bekreftelse"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
-msgid "&Submit Anyway"
-msgstr "&Send inn allikevel"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
-msgid ""
-"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
-"Internet.\n"
-"Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Du skal til å overføre følgende filer fra din lokale maskin til Internett.\n"
-"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Send bekreftelse"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
-msgid "&Send Files"
-msgstr "&Send filer"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
-msgid "Save Login Information"
-msgstr "Lagre innloggingsinformasjon"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Store"
-msgstr "Lagre"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Ne&ver for This Site"
-msgstr "A&ldri for dette nettstedet"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Ikke lagre"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"Konqueror kan lagre passordet i en kryptert lommebok. Når lommeboka låses opp "
-"kan den automatisk oppgi innloggingsinformasjonen neste gang du sender inn "
-"detteskjemaet. Vil du lagre informasjonen nå?"
-
-#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
-msgid ""
-"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
-"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
-"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-msgstr ""
-"Konqueror kan lagre passordet i en kryptert lommebok. Når lommeboka låses opp "
-"kan den automatisk oppgi innloggingsinformasjonen neste gang du besøker %1. Vil "
-"du lagre informasjonen nå?"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
-msgid "Applet Parameters"
-msgstr "Miniprogram-parametre"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
-msgid "Base URL"
-msgstr "Basis-URL"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
-msgid "Archives"
-msgstr "Arkiver"
-
-#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE programtillegg for Java-miniprogrammer"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
-msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
-msgstr "Klargjør miniprogram «%1» …"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
-msgid "Starting Applet \"%1\"..."
-msgstr "Starter miniprogrammet «%1» …"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
-msgid "Applet \"%1\" started"
-msgstr "Miniprogrammet «%1» startet"
-
-#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
-msgid "Applet \"%1\" stopped"
-msgstr "Miniprogrammet «%1» stoppet"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
-msgid "Loading Applet"
-msgstr "Laster miniprogram"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
-msgid "Error: java executable not found"
-msgstr "Feil: fant ikke java"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
-msgid "Signed by (validation: "
-msgstr "Signert av (godkjenning: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
-msgid "Certificate (validation: "
-msgstr "Sertifikat (godkjenning: "
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
-msgid "NoCARoot"
-msgstr "NoCARoot"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
-msgid "InvalidPurpose"
-msgstr "Ugyldig formål"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
-msgid "PathLengthExceeded"
-msgstr "For lang sti"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
-msgid "InvalidCA"
-msgstr "Ugyldig sertifikatutsteder"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
-msgid "Expired"
-msgstr "Utgått"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
-msgid "SelfSigned"
-msgstr "Selvsignert"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
-msgid "ErrorReadingRoot"
-msgstr "Feil ved lesing av rot"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
-msgid "Revoked"
-msgstr "Tilbakekalt"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Ikke tiltrodd"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
-msgid "SignatureFailed"
-msgstr "Signaturen mislyktes"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
-msgid "Rejected"
-msgstr "Avvist"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
-msgid "PrivateKeyFailed"
-msgstr "Privat nøkkel mislyktes"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
-msgid "InvalidHost"
-msgstr "Ugyldig vert"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
-msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
-msgstr "Vil du gi Java-miniprogrammer sertifikater:"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
-msgid "the following permission"
-msgstr "følgende tillatelse"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
-msgid "&Reject All"
-msgstr "&Avvis alt"
-
-#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
-msgid "&Grant All"
-msgstr "&Tillat alt"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
-msgid "No handler found for %1!"
-msgstr "Fant ingenting som kan håndtere %1."
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
-msgid "KMultiPart"
-msgstr "KMultiPart"
-
-#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
-msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
-msgstr "Innebyggbar komponent for multipart/mixed"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
-msgid ""
-"No plugin found for '%1'.\n"
-"Do you want to download one from %2?"
-msgstr ""
-"Fant ingen tilleggsmodul for «%1».\n"
-"Vil du laste ned en fra %2?"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Missing Plugin"
-msgstr "Mangler programtillegg"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
-
-#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Ikke last ned"
-
-#: kinit/kinit.cpp:475
-msgid ""
-"Unable to start new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
-"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Klarer ikke starte en ny prosess.\n"
-"Systemet kan ha nådd det størst mulige antall åpne filer, eller har nådd det "
-"største antall åpne filer du har lov til å bruke."
-
-#: kinit/kinit.cpp:497
-msgid ""
-"Unable to create new process.\n"
-"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
-"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
-msgstr ""
-"Klarer ikke opprette en ny prosess.\n"
-"Systemet kan ha nådd det størst mulige antall prosesser, eller har nådd det "
-"største antall prosesser du har lov til å bruke."
-
-#: kinit/kinit.cpp:589
-msgid "Could not find '%1' executable."
-msgstr "Kunne ikke finne den kjørbare fila «%1»."
-
-#: kinit/kinit.cpp:605
-msgid ""
-"Could not open library '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åpne biblioteket «%1».\n"
-"%2"
-
-#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: kinit/kinit.cpp:648
-msgid ""
-"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Fant ikke «kdemain» i «%1».\n"
-"%2"
-
-#: kinit/klauncher_main.cpp:58
-msgid ""
-"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
-"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n"
-msgstr ""
-"klauncher: Dette programmet er ikke ment å startes manuelt.\n"
-"klauncher: Det startes automatisk av «tdeinit». \n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit kunne ikke starte «%1»."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
-msgid "Could not find service '%1'."
-msgstr "Fant ikke tjenesten «%1»."
-
-#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
-msgid "Service '%1' is malformatted."
-msgstr "Tjenesten «%1» har feil format"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1087
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Starter %1"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1281
-msgid ""
-"Unknown protocol '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Ukjent protokoll «%1».\n"
-
-#: kinit/klauncher.cpp:1334
-msgid ""
-"Error loading '%1'.\n"
-msgstr ""
-"Feil ved lasting av fila:\n"
-"%1\n"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
-msgid "Keep output results from scripts"
-msgstr "Behold sluttresultatet fra skript"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
-msgid "Check whether config file itself requires updating"
-msgstr "Sjekk om oppsettsfila trenger oppdatering"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
-msgid "File to read update instructions from"
-msgstr "Fil å lese oppdateringsinstrukser fra"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
-msgid "Only local files are supported."
-msgstr "Kun lokale filer er støttet."
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
-msgid "KConf Update"
-msgstr "KConf-oppdaterer"
-
-#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE-verktøy for å oppdatere brukerens oppsett"
-
-#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
-msgid "KSpell2 Configuration"
-msgstr "Oppsett av KSpell2"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
-msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr ""
-"Bygger programtillegg for Qt-elementer fra en beskrivelsesfil i ini-stil."
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
-msgid "Output file"
-msgstr "Utdata-fil"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
-msgid "Name of the plugin class to generate"
-msgstr "Navn på tilleggsmodul-klassen som skal opprettes"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
-msgid "Default widget group name to display in designer"
-msgstr "Standard element-gruppenavn som skal vises i utformer"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
-msgid "Embed pixmaps from a source directory"
-msgstr "Bygg inn bilder fra en kildemappe"
-
-#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
-msgid "makekdewidgets"
-msgstr "makekdewidgets"
-
-#: kstyles/web/plugin.cpp:9
-msgid "Web style plugin"
-msgstr "Tilleggsmodul for internettstil"
-
-#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stiler"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr ""
-"KDE-verktøy for å lage en mellomlagret liste av alle bildetemaene som er "
-"installert"
-
-#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
-msgid "KInstalltheme"
-msgstr "Temainstallering"
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:36
-msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
-msgstr ""
-"Et kommandolinjeprogram som kan brukes til å kjøre moduler av KUnitTest."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:42
-msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
-msgstr "Kjør bare moduler med navn som samsvarer med uttrykket."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:43
-msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
-msgstr ""
-"Kjør bare testmoduler som finnes i mappa. Bruk spørrefunksjonen til å velge "
-"moduler."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:44
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
-msgstr ""
-"Slår av fangst av feilsøkingsdata. Dette bruker du oftest når du bruker det "
-"grafiske grensesnittet."
-
-#: kunittest/modrunner.cpp:53
-msgid "KUnitTest ModRunner"
-msgstr "KUnitTest ModRunner"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:485
-msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
-msgstr "<qt>Vil du søke på Internett etter <b>%1</b>?"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "Internet Search"
-msgstr "internett-søk"
-
-#: kparts/browserextension.cpp:486
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søk"
-
-#: kparts/part.cpp:492
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Dokumentet «%1» er blitt endret.\n"
-"Vil du lagre endringene eller forkaste dem?"
-
-#: kparts/part.cpp:494
-msgid "Close Document"
-msgstr "Lukk dokumentet"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:275
-msgid "Do you really want to execute '%1'? "
-msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre «%1»? "
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute File?"
-msgstr "Kjør fila?"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:276
-msgid "Execute"
-msgstr "Kjør"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:294
-msgid ""
-"Open '%2'?\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Åpne «%2»?\n"
-"Type: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:296
-msgid ""
-"Open '%3'?\n"
-"Name: %2\n"
-"Type: %1"
-msgstr ""
-"Åpne «%3»?\n"
-"Navn: %2\n"
-"Type: %1"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:310
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Åpne med «%1»"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:311
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Åpne med …"
-
-#: kparts/browserrun.cpp:353
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åpne"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
-msgid "Find Text"
-msgstr "Finn tekst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:77
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Erstatt tekst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:126
-msgid "&Text to find:"
-msgstr "&Søk etter:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:130
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Regulært &uttrykk"
-
-#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Rediger …"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:140
-msgid "Replace With"
-msgstr "Erstatt med"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:147
-msgid "Replace&ment text:"
-msgstr "&Bytt ut teksten med:"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:151
-msgid "Use p&laceholders"
-msgstr "Bruk &plassholdere"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:152
-msgid "Insert Place&holder"
-msgstr "Sett &inn plassholdere"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:168
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Skill mellom sm&å og store "
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:169
-msgid "&Whole words only"
-msgstr "Bare &hele ord"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:170
-msgid "From c&ursor"
-msgstr "Fra skri&vemerket"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:172
-msgid "&Selected text"
-msgstr "&Markert tekst"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:179
-msgid "&Prompt on replace"
-msgstr "S&pør ved erstatning"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:232
-msgid "Start replace"
-msgstr "Start erstatning"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:233
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
-"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
-"replacement text.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du trykker på <b>Erstatt</b>, så søker programmet i dokumentet etter "
-"den teksten du oppga, og alle forekomster erstattes med erstatningsteksten.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:240
-msgid "Start searching"
-msgstr "Start søket"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:241
-msgid ""
-"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
-"for within the document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du trykker på <b>Finn</b>, så søker programmet i dokumentet etter den "
-"teksten du oppga.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:247
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
-msgstr ""
-"Skriv inn det du vil søke etter, eller velg en tidligere søkestreng fra lista."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:250
-msgid "If enabled, search for a regular expression."
-msgstr "Velg om du vil søke etter et regulært uttrykk."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:252
-msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr "Trykk her for å redigere det regulære uttrykket med et hjelpeverktøy."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:254
-msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
-msgstr "Skriv inn en ny tekst, eller velg en tidligere tekst fra lista."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
-"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hvis du velger dette, vil alle forekomster av <code><b>\\N</b></code> "
-"bli erstattet med del nummer N i uttrykket. <code><b>N</b> </code> "
-"er et heltall og viser tilbake til en del av søkeuttrykket som står i parentes."
-"<p> Hvis du faktisk vil bruke <code><b>\\N</b></code> "
-"i den nye teksten, må du skrive enda en bakover-skråstrek foran, f.eks.: <code>"
-"<b>\\\\2</b></code>.</qt>"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:263
-msgid "Click for a menu of available captures."
-msgstr "Trykk for å vise en meny av tilgjengelige kopier."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:265
-msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
-msgstr "Krever ordgrenser i begge ender for at uttrykket skal passe."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:267
-msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
-msgstr "Start søking fra skrivemerket i stedet for fra begynnelsen."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:269
-msgid "Only search within the current selection."
-msgstr "Søk bare i merket tekst."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:271
-msgid ""
-"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
-"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
-msgstr ""
-"Utfør et søk som skiller mellom små og store bokstaver. Hvis du søker etter "
-"«Ola» får du ikke treff på «ola» eller «OLA», men bare «Ola»."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:274
-msgid "Search backwards."
-msgstr "Finn bakover."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:276
-msgid "Ask before replacing each match found."
-msgstr "Spør før det som blir funnet blir byttet ut."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:449
-msgid "Any Character"
-msgstr "Alle tegn"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:450
-msgid "Start of Line"
-msgstr "Begynnelse på linja"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:452
-msgid "Set of Characters"
-msgstr "En tegnmengde"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:453
-msgid "Repeats, Zero or More Times"
-msgstr "Gjentas, null eller flere ganger"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:454
-msgid "Repeats, One or More Times"
-msgstr "Gjentas, en eller flere ganger"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:455
-msgid "Optional"
-msgstr "Valgfri"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:456
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:457
-msgid "TAB"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:458
-msgid "Newline"
-msgstr "Linjeskift "
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:459
-msgid "Carriage Return"
-msgstr "Vognretur"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:460
-msgid "White Space"
-msgstr "Blanktegn"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:461
-msgid "Digit"
-msgstr "Siffer"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:510
-msgid "Complete Match"
-msgstr "Fullstendig treff"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:515
-msgid "Captured Text (%1)"
-msgstr "Deluttrykk (%1)"
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:523
-msgid "You must enter some text to search for."
-msgstr "Du må oppgi hva du vil søke etter."
-
-#: kutils/kfinddialog.cpp:534
-msgid "Invalid regular expression."
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
-msgid ""
-"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
-"<br>"
-"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Det var en feil ved lasting av modulen «%1»."
-"<br>"
-"<br>Skrivebordsfila (%2) og biblioteket (%3) ble funnet av modulen, men den "
-"kunne ikke lastes skikkelig likevel. Mest sannsynlig var deklarasjonen ved "
-"opprettelse feil, eller create_*-funksjonen manglet.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
-msgid "The specified library %1 could not be found."
-msgstr "Fant ikke biblioteket %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
-msgid "The module %1 could not be found."
-msgstr "Fant ikke modulen %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
-msgstr "<qt><p>Diagnosen er:<br>Skrivebordfila %1 ble ikke funnet.</qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
-msgid "The module %1 could not be loaded."
-msgstr "Klarte ikke å laste modulen %1."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
-msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
-msgstr "Modulen %1 er ikke en gyldig oppsettsmodul."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diagnosen er: "
-"<br>Skrivebordsfila %1 er ikke et bibliotek. </qt>"
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
-msgid "There was an error loading the module."
-msgstr "Det oppsto en feil når modulen ble lastet."
-
-#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The diagnostics is:"
-"<br>%1"
-"<p>Possible reasons:</p>"
-"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
-"module"
-"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
-"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Feilmeldinga er:"
-"<br>%1"
-"<p>Mulige årsaker:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Det oppsto en feil under siste oppgradering av KDE slik at en styringsmodul "
-"ble foreldreløs."
-"<li>Du har gamle tredjeparts-moduler liggende.</ul> "
-"<p>Undersøk dette grundig og forsøk å fjerne modulen som er nevnt i "
-"feilmeldinga. Hvis dette ikke lykkes, bør du kanskje kontakte din distributør "
-"eller pakkebygger.</p></qt>"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&All"
-msgstr "&Alle"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:49
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hopp over"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:58
-msgid "Replace '%1' with '%2'?"
-msgstr "Erstatt «%1» med «%2»?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
-msgid "No text was replaced."
-msgstr "Ingen tekst ble erstattet."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 replacement done.\n"
-"%n replacements done."
-msgstr ""
-"En erstatning ble gjort.\n"
-"%n erstatninger ble gjort."
-
-#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
-msgid "Beginning of document reached."
-msgstr "Begynnelsen på dokumentet er nådd."
-
-#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
-msgid "End of document reached."
-msgstr "Slutten på dokumentet er nådd."
-
-#: kutils/kreplace.cpp:316
-msgid "Do you want to restart search from the end?"
-msgstr "Vil du starte søket om igjen fra slutten?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:317
-msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
-msgstr "Vil du starte søket om igjen fra begynnelsen?"
-
-#: kutils/kreplace.cpp:319
-msgid "Restart"
-msgstr "Omstart"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Description:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Author:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Version:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>License:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Beskrivelse:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Forfatter:</b></td>"
-"<td>%2</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Versjon:</b></td>"
-"<td>%3</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Lisens:</b></td>"
-"<td>%4</td></tr></table></qt>"
-
-#: kutils/kpluginselector.cpp:536
-msgid "(This plugin is not configurable)"
-msgstr "(Dette programtilleggmet har ingen innstillinger)"
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
-msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr "Erstatningstekst refererer til en merking større enn «\\%1», "
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
-"but your pattern only defines %n captures."
-msgstr ""
-"men mønsteret gir bare 1 merking.\n"
-"men mønsteret gir bare %n merkinger."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
-msgid "but your pattern defines no captures."
-msgstr "men mønsteret gir ingen merkinger."
-
-#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
-msgid ""
-"\n"
-"Please correct."
-msgstr ""
-"\n"
-"Rett opp."
-
-#: kutils/kfind.cpp:53
-msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Finn neste forekomst av '<b>%1</b>'?</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 match found.\n"
-"%n matches found."
-msgstr ""
-"Fant ett treff.\n"
-"Fant %n treff."
-
-#: kutils/kfind.cpp:625
-msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
-msgstr "<qt>Fant ingen treff for «<b>%1</b>».</qt>"
-
-#: kutils/kfind.cpp:645
-msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
-msgstr "Fant ingen treff for «<b>%1</b>»."
-
-#: kutils/kfind.cpp:659
-msgid "Continue from the end?"
-msgstr "Fortsett fra slutten?"
-
-#: kutils/kfind.cpp:660
-msgid "Continue from the beginning?"
-msgstr "Fortsette fra begynnelsen?"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
-msgid ""
-"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr ""
-"<b>Endring i denne delen krever root-tilgang.</b><br />"
-"Trykk på «Administrator-modus»-knappen for å tillate endringer."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
-msgid ""
-"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
-"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Denne delen krever spesielle rettigheter, sannsynligvis for endringer på hele "
-"systemet. Derfor er det nødvendig å skrive inn root-passordet for å endre "
-"modulens egenskaper. Uten passord vil modulen være av."
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Argument is application name\n"
-"This configuration section is already opened in %1"
-msgstr "Dette oppsettet er allerede åpnet i %1"
-
-#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Laster …</big>"
-
-#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
-msgid "Select Components"
-msgstr "Velg komponenter"
-
-#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
-msgid "Select Components..."
-msgstr "Velg komponenter …"
-
-#: kresources/resource.cpp:61
-msgid "resource"
-msgstr "ressurs"
-
-#: kresources/selectdialog.cpp:95
-msgid "There is no resource available!"
-msgstr "Det er ingen ressurs tilgjengelig."
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:44
-msgid "kcmkresources"
-msgstr "kcmkresources"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE-modul for ressursinnstillinger"
-
-#: kresources/kcmkresources.cpp:47
-msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
-#: kresources/configpage.cpp:297
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Ressursoppsett"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:51
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generelle innstillinger"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:57
-msgid "Read-only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:66
-msgid "%1 Resource Settings"
-msgstr "Ressursinnstillinger for %1"
-
-#: kresources/configdialog.cpp:107
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Oppgi et ressursnavn."
-
-#: kresources/configpage.cpp:120
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kresources/configpage.cpp:121
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: kresources/configpage.cpp:126
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Legg til …"
-
-#: kresources/configpage.cpp:131
-msgid "&Use as Standard"
-msgstr "Br&uk som standard"
-
-#: kresources/configpage.cpp:283
-msgid "There is no standard resource! Please select one."
-msgstr "Det mangler en standardressurs. Velg en."
-
-#: kresources/configpage.cpp:298
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Velg type for den nye ressursen:"
-
-#: kresources/configpage.cpp:308
-msgid "Unable to create resource of type '%1'."
-msgstr "Klarte ikke å opprette en ressurs av typen «%1»."
-
-#: kresources/configpage.cpp:360
-msgid ""
-"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
-"first."
-msgstr "Kan ikke ta bort standardressursen. Velg en ny standardressurs først."
-
-#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
-msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
-msgstr "Kan ikke velge skrivebeskyttet ressurs som standard."
-
-#: kresources/configpage.cpp:418
-msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
-msgstr "En inaktiv ressurs kan ikke brukes som standard."
-
-#: kresources/configpage.cpp:498
-msgid ""
-"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
-"first."
-msgstr ""
-"Ikke mulig å ta bort standardressursen. Velg en ny standardressurs først."
-
-#: kresources/configpage.cpp:528
-msgid ""
-"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
-"read-only nor inactive."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig standardressurs. Velg en som verken er skrivebeskyttet eller "
-"inaktiv."
-
-#: kab/addressbook.cc:168
-msgid "Headline"
-msgstr "Overskrift"
-
-#: kab/addressbook.cc:172
-msgid "Position"
-msgstr "Stilling"
-
-#: kab/addressbook.cc:184
-msgid "Sub-Department"
-msgstr "Underavdeling"
-
-#: kab/addressbook.cc:196
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Postnummer"
-
-#: kab/addressbook.cc:200
-msgid "City"
-msgstr "Poststad"
-
-#: kab/addressbook.cc:208
-msgid ""
-"_: As in addresses\n"
-"State"
-msgstr "Delstat/region"
-
-#: kab/addressbook.cc:267
-msgid "Rank"
-msgstr "Rang"
-
-#: kab/addressbook.cc:275
-msgid "Name Prefix"
-msgstr "Navneforstavelse"
-
-#: kab/addressbook.cc:279
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: kab/addressbook.cc:283
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellomnavn"
-
-#: kab/addressbook.cc:287
-msgid "Last Name"
-msgstr "Etternavn"
-
-#: kab/addressbook.cc:299
-msgid "Talk Addresses"
-msgstr "Talk-adresser"
-
-#: kab/addressbook.cc:307
-msgid "Keywords"
-msgstr "Stikkord"
-
-#: kab/addressbook.cc:311
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#: kab/addressbook.cc:315
-msgid "URLs"
-msgstr "URL-er"
-
-#: kab/addressbook.cc:319
-msgid "User Field 1"
-msgstr "Brukerfelt 1"
-
-#: kab/addressbook.cc:323
-msgid "User Field 2"
-msgstr "Brukerfelt 2"
-
-#: kab/addressbook.cc:327
-msgid "User Field 3"
-msgstr "Brukerfelt 3"
-
-#: kab/addressbook.cc:331
-msgid "User Field 4"
-msgstr "Brukerfelt 4"
-
-#: kab/addressbook.cc:339
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
-
-#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
-msgid "Cannot initialize local variables."
-msgstr "Kan ikke klargjøre lokale variabler."
-
-#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Ikke nok minne"
-
-#: kab/addressbook.cc:437
-msgid ""
-"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
-"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Din lokale oppsettsfil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke "
-"fungere ordenlig uten den.\n"
-"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:461
-msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
-"(usually ~/.kde)."
-msgstr ""
-"Din standard databasefil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke "
-"fungere ordenlig uten den.\n"
-"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)."
-
-#: kab/addressbook.cc:471
-msgid ""
-"kab has created your standard addressbook in\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"kab har opprettet din standard-adressebok i\n"
-"«%1»"
-
-#: kab/addressbook.cc:492
-msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr "Kunne ikke lage ny databasefil (ingen tilgang)."
-
-#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
-#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
-#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
-#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
-#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
-#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
-msgid "File Error"
-msgstr "Filfeil"
-
-#: kab/addressbook.cc:498
-msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "Kunne ikke åpne og endre sikkerhetskopien (ingen tilgang)."
-
-#: kab/addressbook.cc:507
-msgid ""
-"Critical error:\n"
-"Permissions changed in local directory!"
-msgstr ""
-"Kritisk feil:\n"
-"Rettighetene er endret i den lokale mappa."
-
-#: kab/addressbook.cc:566
-msgid "File reloaded."
-msgstr "Fil ble lastet på nytt."
-
-#: kab/addressbook.cc:572
-msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
-"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
-"Close it if you intended to do so.\n"
-"Your file will be closed by default."
-msgstr ""
-"Fila som for øyeblikket er lastet «%1»kan ikke lastes på nytt. kab kan lukke "
-"eller endre den.\n"
-"Lagre fila hvis du slettet datafila ved en feiltagelse.\n"
-"Lukk den hvis du mente å gjøre det.\n"
-"Standard er å lukke fila."
-
-#: kab/addressbook.cc:583
-msgid "(Safety copy on file error)"
-msgstr "(Sikkerhetskopiering ved filfeil)"
-
-#: kab/addressbook.cc:586
-msgid "Cannot save the file; will close it now."
-msgstr "Kunne ikke lagre fila, lukker den nå."
-
-#: kab/addressbook.cc:609
-msgid "File opened."
-msgstr "Fil åpnet."
-
-#: kab/addressbook.cc:613
-msgid "Could not load the file."
-msgstr "Kunne ikke laste fila."
-
-#: kab/addressbook.cc:616
-msgid "No such file."
-msgstr "Ingen slik fil."
-
-#: kab/addressbook.cc:622
-msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
-msgstr "Fila «%1» finnes ikke. Lage en ny?"
-
-#: kab/addressbook.cc:624
-msgid "No Such File"
-msgstr "Ingen slik fil"
-
-#: kab/addressbook.cc:625
-msgid "Create"
-msgstr "Opprett"
-
-#: kab/addressbook.cc:629
-msgid "New file."
-msgstr "Ny fil."
-
-#: kab/addressbook.cc:631
-msgid "Canceled."
-msgstr "Avbrutt."
-
-#: kab/addressbook.cc:665
-msgid "(Internal error in kab)"
-msgstr "(Intern feil i kab)"
-
-#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
-msgid "(empty entry)"
-msgstr "(tom oppføring)"
-
-#: kab/addressbook.cc:825
-msgid "Cannot reload configuration file!"
-msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfila på nytt."
-
-#: kab/addressbook.cc:830
-msgid "Configuration file reloaded."
-msgstr "Oppsettfila er lastet på nytt."
-
-#: kab/addressbook.cc:858
-msgid "File saved."
-msgstr "Fila er lagret."
-
-#: kab/addressbook.cc:898
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Nektet tilgang."
-
-#: kab/addressbook.cc:904
-msgid "File closed."
-msgstr "Fila ble lukket."
-
-#: kab/addressbook.cc:1223
-msgid ""
-"The file you wanted to change could not be locked.\n"
-"It is probably in use by another application or read-only."
-msgstr ""
-"Fila du ville endre kunne ikke låses.\n"
-"Det er mulig at den brukes av andre programmer eller bare er lesbar."
-
-#: kab/addressbook.cc:1599
-msgid ""
-"Cannot find kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Kan ikke finne kabs malfil.\n"
-"Du kan ikke opprette nye filer."
-
-#: kab/addressbook.cc:1607
-msgid ""
-"Cannot read kab's template file.\n"
-"You cannot create new files."
-msgstr ""
-"Kan ikke lese kabs malfil.\n"
-"Du kan ikke opprette nye filer."
-
-#: kab/addressbook.cc:1609
-msgid "Format Error"
-msgstr "Formatfeil"
-
-#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
-msgid ""
-"Cannot create the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Kan ikke lage fila\n"
-"«"
-
-#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
-msgid "Could not create the new file."
-msgstr "Klarte ikke å lage den nye fila."
-
-#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
-msgid ""
-"Cannot save the file\n"
-"\""
-msgstr ""
-"Kan ikke lagre fila\n"
-"«"
-
-#: kab/addressbook.cc:1651
-msgid ""
-"Cannot find kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kan ikke finne kabs oppsettsmalfil.\n"
-"kab kan ikke settes opp."
-
-#: kab/addressbook.cc:1660
-msgid ""
-"Cannot read kab's configuration template file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kan ikke lese kabs oppsettsmalfil.\n"
-"kab kan ikke settes opp."
-
-#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
-msgid "Could not create the new configuration file."
-msgstr "Kunne ikke opprette den nye oppsettsfila"
-
-#: kab/addressbook.cc:1700
-msgid ""
-"Cannot load kab's local configuration file.\n"
-"There may be a formatting error.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kunne ikke laste kabs lokale oppsettsfil,\n"
-"trolig er det en formateringsfeil.\n"
-"kab kan ikke settes opp."
-
-#: kab/addressbook.cc:1708
-msgid ""
-"Cannot find kab's local configuration file.\n"
-"kab cannot be configured."
-msgstr ""
-"Kunne ikke laste kabs lokale oppsettsfil.\n"
-"kab kan ikke settes opp."
-
-#: kab/addressbook.cc:1744
-msgid "fixed"
-msgstr "fast"
-
-#: kab/addressbook.cc:1745
-msgid "mobile"
-msgstr "mobil"
-
-#: kab/addressbook.cc:1746
-msgid "fax"
-msgstr "faks"
-
-#: kab/addressbook.cc:1747
-msgid "modem"
-msgstr "modem"
-
-#: kab/addressbook.cc:1748
-msgid "general"
-msgstr "generelt"
-
-#: kab/addressbook.cc:1949
-msgid "Business"
-msgstr "Jobb"
-
-#: kab/addressbook.cc:1951
-msgid "Dates"
-msgstr "Datoer"
-
-#: kab/kabapi.cc:134
-msgid "Your new entry could not be added."
-msgstr "Din nye oppføring kunne ikke legges til."
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
-msgid "URL to open"
-msgstr "Åpne URL"
-
-#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "KIOTest"
-msgstr "KIOTest"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
-#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: arts/kde/kconverttest.cc:58
-msgid "KConvertTest"
-msgstr "KConvertTest"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:45
-msgid "Display error message (default)"
-msgstr "Vis feilmelding (standard)"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:47
-msgid "Display warning message"
-msgstr "Vis advarsel"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:49
-msgid "Display informational message"
-msgstr "Vis informasjonsmelding"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:50
-msgid "Message string to be displayed"
-msgstr "Meldingstekst som skal vises"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:54
-msgid "artsmessage"
-msgstr "arts-beskjed"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:55
-msgid "Utility to display aRts error messages"
-msgstr "Verktøy for å vise aRts feilmeldinger"
-
-#: arts/message/artsmessage.cc:87
-msgid "Informational"
-msgstr "Informasjon"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
-msgid "Invalid certificate!"
-msgstr "Ugyldig sertifikat."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:160
-msgid "Certificates"
-msgstr "Sertifikater"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:161
-msgid "Signers"
-msgstr "Signaturholdere"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:164
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:170
-msgid "Import &All"
-msgstr "Importer &Alle"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-import av sikre sertifikater"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kjede:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
-msgid "Issued by:"
-msgstr "Utsteder:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
-msgid "File:"
-msgstr "Fil:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
-msgid "File format:"
-msgstr "Filformat:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
-msgid "State:"
-msgstr "Delstat/region:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gyldig fra:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gyldig til:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 sammendrag:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
-msgid "Signature:"
-msgstr "Signatur:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
-msgid "Public key:"
-msgstr "Offentlig nøkkel:"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
-msgid "Public Key"
-msgstr "Offentlig nøkkel"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:368
-msgid "&Crypto Manager..."
-msgstr "&Krypteringsbehandler …"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:369
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importer"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:370
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Lagre …"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:371
-msgid "&Done"
-msgstr "&Ferdig"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
-msgid "Save failed."
-msgstr "Lagringen mislyktes."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
-#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
-#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Sertifikatimport"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Det ser ikke ut til at KDE er kompilert med støtte for SSL."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:460
-msgid "Certificate file is empty."
-msgstr "Sertifikatfila er tom."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:490
-msgid "Certificate Password"
-msgstr "Passord for sertifikat"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Sertifikatfila kunne ikke lastes. Prøve et annet passord?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:496
-msgid "Try Different"
-msgstr "Forsøk annet"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
-msgid "This file cannot be opened."
-msgstr "Denne fila kunne ikke åpnes."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:599
-msgid "I do not know how to handle this type of file."
-msgstr "Vet ikke hvordan denne filtypen skal håndteres."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:619
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 – Site Sertifikat"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Et sertifikat med det navnet finnes allerede. Er du sikker på at du ønsker å "
-"erstatte dette?"
-
-#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
-msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Sertifikatet har blitt importert inn i KDE.\n"
-"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs kontrollpanel."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:873
-msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
-msgstr ""
-"Sertifikatene har blitt importert til KDE.\n"
-"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs Kontrollpanel."
-
-#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE sertifikatdel"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:152
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:153
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvis"
-
-#: khtml/khtml_settings.cc:779
-msgid "Filter error"
-msgstr "Filterfeil"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
-msgid "Already open."
-msgstr "Åpnet fra før."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
-msgid "Error opening file."
-msgstr "Feil ved åpning av fil."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
-msgid "Not a wallet file."
-msgstr "Ikke en lommeboksfil."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
-msgid "Unsupported file format revision."
-msgstr "Det er ikke støtte for denne revisjonen av filformatet."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
-msgid "Unknown encryption scheme."
-msgstr "Ukjent krypteringsmønster."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
-msgid "Corrupt file?"
-msgstr "Er fila ødelagt?"
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
-msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "Feil ved kontroll av lommeboka. Kanskje den er ødelagt."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
-msgid "Read error - possibly incorrect password."
-msgstr "Lesefeil – passordet kan være feil."
-
-#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
-msgid "Decryption error."
-msgstr "Feil ved dekryptering."
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:40
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:45
-msgid "Re&vert"
-msgstr "&Tilbakestill"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:48
-msgid "Print Previe&w..."
-msgstr "Forhånds&visning …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:49
-msgid "&Mail..."
-msgstr "S&end …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:53
-msgid "Re&do"
-msgstr "&Gjør om"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:59
-msgid "Select &All"
-msgstr "Velg &alt"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:60
-msgid "Dese&lect"
-msgstr "Ve&lg bort"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:64
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Finn forri&ge"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:67
-msgid "&Actual Size"
-msgstr "&Virkelig størrelse"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:68
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Tilpass sidestørrelsen"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:69
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Tilpass til side&bredden"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:70
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Tilpass til side&høyden"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:71
-msgid "Zoom &In"
-msgstr "Vis &større"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:72
-msgid "Zoom &Out"
-msgstr "Vis &mindre"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:73
-msgid "&Zoom..."
-msgstr "&Vis større/mindre"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:75
-msgid "&Redisplay"
-msgstr "&Vis på nytt"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:77
-msgid "&Up"
-msgstr "&Opp"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:82
-msgid "&Previous Page"
-msgstr "&Forrige side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:83
-msgid "&Next Page"
-msgstr "&Neste side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:84
-msgid "&Go To..."
-msgstr "&Gå til …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:85
-msgid "&Go to Page..."
-msgstr "&Gå til side …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:86
-msgid "&Go to Line..."
-msgstr "&Gå til linje …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:87
-msgid "&First Page"
-msgstr "&Første side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:88
-msgid "&Last Page"
-msgstr "&Siste side"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:91
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Rediger bokmerker"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:99
-msgid "&Save Settings"
-msgstr "&Lagre innstillinger"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:100
-msgid "Configure S&hortcuts..."
-msgstr "Oppsett av &hurtigtaster …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:101
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Oppsett av %1 …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:102
-msgid "Configure Tool&bars..."
-msgstr "Oppsett av verktøy&linjer …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:103
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Oppsett av &beskjeder …"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:109
-msgid "What's &This?"
-msgstr "Hva er &dette?"
-
-#: tdeui/kstdaction_p.h:110
-msgid "Tip of the &Day"
-msgstr "&Dagens tips"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:14
-msgid "A little program to output installation paths"
-msgstr "Et lite program som skriver ut installasjonsstier"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:18
-msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
-msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i utdata"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteker"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteker"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:21
-msgid "Compiled in library path suffix"
-msgstr "Suffiks for bibliotekssti, kompilert inn"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:22
-msgid "Prefix in $HOME used to write files"
-msgstr "Prefix i $HOME brukt til å skrive filer"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteker"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tilgjengelige ressurstyper for KDE"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:25
-msgid "Search path for resource type"
-msgstr "Søkesti for ressurstype"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:26
-msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
-msgstr "Brukersti: skrivebord|autostart|søppel|dokument"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:27
-msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr "Prefiks for installasjon av ressursfiler"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:168
-msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Programmeny (.desktop-filer)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:169
-msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGIer som skal kjøres fra kdehelp"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:170
-msgid "Configuration files"
-msgstr "Oppsettsfiler"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:171
-msgid "Where applications store data"
-msgstr "Hvor programmer lagrer data"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:172
-msgid "Executables in $prefix/bin"
-msgstr "Kjørbare i $prefix/bin"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:173
-msgid "HTML documentation"
-msgstr "HTML-dokumentasjon"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:174
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:175
-msgid "Configuration description files"
-msgstr "Beskrivelsesfiler for oppsett"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:176
-msgid "Libraries"
-msgstr "Biblioteker"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:177
-msgid "Includes/Headers"
-msgstr "inkluder-filer/hodefiler"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:178
-msgid "Translation files for KLocale"
-msgstr "Oversettelsesfiler for KLocale"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:179
-msgid "Mime types"
-msgstr "Mimetyper"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:180
-msgid "Loadable modules"
-msgstr "Lastbare moduler"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:181
-msgid "Qt plugins"
-msgstr "Programtillegg for Qt"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:182
-msgid "Services"
-msgstr "Tjenester"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:183
-msgid "Service types"
-msgstr "Tjenestetyper"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:184
-msgid "Application sounds"
-msgstr "Programlyder"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:185
-msgid "Templates"
-msgstr "Maler"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:186
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Tapeter"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:187
-msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "XDG programmeny (.desktop-filer)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:188
-msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
-msgstr "XDG menybeskrivelser (.directory-filer)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:189
-msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
-msgstr "XDG menyoppsett (.menu-filer)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:190
-msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"Midlertidige filer (spesielle både for gjeldende vert og gjeldende bruker)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:191
-msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr "UNIX sokler (spesielle både for gjeldende vert og gjeldende bruker)"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:203
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 – ukjent type\n"
-
-#: tdecore/kde-config.cpp.in:228
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 – ukjent type brukersti\n"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
-msgid "Undo"
-msgstr "Angre"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
-msgid "Redo"
-msgstr "Gjør om"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
-msgid "Cut"
-msgstr "Klipp ut"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
-msgid "Paste"
-msgstr "Lim inn"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
-msgid "Paste special..."
-msgstr "Lim inn spesiell …"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
-#: widgets/qtextedit.cpp:5483
-msgid "Clear"
-msgstr "Tøm"
-
-#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
-#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alt"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: dialogs/qdialog.cpp:541
-msgid "What's This?"
-msgstr "Hva er dette?"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
-msgid "&Font"
-msgstr "&Skrift"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
-msgid "Font st&yle"
-msgstr "S&kriftstil"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
-#: workspace/qworkspace.cpp:331
-msgid "&Size"
-msgstr "&Størrelse"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekter"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
-msgid "Stri&keout"
-msgstr "Strek &over"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Understreket"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
-msgid "Sample"
-msgstr "Prøve"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
-msgid "Scr&ipt"
-msgstr "Skr&ipt"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
-msgid "Apply"
-msgstr "Bruk"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
-#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
-#: workspace/qworkspace.cpp:1522
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
-#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
-msgid "Select Font"
-msgstr "Velg skrift"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"OK"
-msgstr "OK"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Cancel"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Yes"
-msgstr "&Ja"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&No"
-msgstr "&Nei"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Abort"
-msgstr "&Avbryt"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Retry"
-msgstr "P&røv igjen"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"&Ignore"
-msgstr "&Ignorer"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"Yes to &All"
-msgstr "Ja til &alt"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
-msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
-"N&o to All"
-msgstr "&Nei til alt"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
-msgid ""
-"<h3>About Qt</h3>"
-"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
-"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
-"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
-"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
-"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Om Qt</h3>"
-"<p>Dette programmet bruker Qt versjon %1</p>"
-"<p>Qt er et C++-verktøy for utvikling av grensesnitt og program på flere ulike "
-"platformer.</p>"
-"<p>Qt gir kode som kan overføres fra/til Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac&nbsp; "
-"OS&nbsp;X, Linux, Solaris, HP-UX og mange andre versjoner av Unix med X11. "
-"<br>Qt finnes også for apparater med innebygde prosessorer.</p> "
-"<p>Qt er et produkt fra Trolltech. Se <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
-"for mer informasjon.</p>"
-
-#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
-msgid "About Qt"
-msgstr "Om Qt"
-
-#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standardverdier"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:184
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Avbryt"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:185
-msgid "< &Back"
-msgstr "< Til&bake"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:186
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Neste >"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:187
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Fullfør"
-
-#: dialogs/qwizard.cpp:188
-msgid "&Help"
-msgstr "&Hjelp"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:470
-msgid "%1, %2 not defined"
-msgstr "%1, %2 er ikke angitt"
-
-#: kernel/qaccel.cpp:506
-msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
-msgstr "Flertydigheten «%1» er ikke håndtert"
-
-#: kernel/qapplication.cpp:2896
-msgid ""
-"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
-"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
-"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
-"widget layout."
-msgstr "LTR"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Latin"
-msgstr "Latinsk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Greek"
-msgstr "Gresk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Armenian"
-msgstr "Armensk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Georgian"
-msgstr "Georgisk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Runic"
-msgstr "Runer"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"SpacingModifiers"
-msgstr "Endring av mellomrom"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"CombiningMarks"
-msgstr "Tegn for sammensetting"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebraisk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Arabic"
-msgstr "Arabisk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Syriac"
-msgstr "Syrisk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thaana"
-msgstr "Thaana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tamil"
-msgstr "Tamilsk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Thai"
-msgstr "Thailandsk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tibetan"
-msgstr "Tibetansk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Khmer"
-msgstr "Khmer"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han"
-msgstr "Han"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana"
-msgstr "Katakana"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hangul"
-msgstr "Hangul"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Yi"
-msgstr "Yi"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Ethiopic"
-msgstr "Etiopisk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Cherokee"
-msgstr "Cherokee"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadisk urfolk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mongolian"
-msgstr "Mongolsk"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Currency Symbols"
-msgstr "Valutasymboler"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Letterlike Symbols"
-msgstr "Bokstavlignende symboler"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Number Forms"
-msgstr "Tallformer"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Mathematical Operators"
-msgstr "Matematiske operatorer"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Technical Symbols"
-msgstr "Tekniske symboler"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Geometric Symbols"
-msgstr "Geometriske symboler"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Forskjellige symboler"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Enclosed and Square"
-msgstr "Omsluttet og firkantet"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Braille"
-msgstr "Braille"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Buhid"
-msgstr "Buhid"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Katakana Half-Width Forms"
-msgstr "Katakana halvbreddeformer"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Japanese)"
-msgstr "Han (japansk)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Simplified Chinese)"
-msgstr "Han (forenklet kinesisk)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Traditional Chinese)"
-msgstr "Han (tradisjonell kinesisk)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Han (Korean)"
-msgstr "Han (koreansk)"
-
-#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
-msgid ""
-"_: QFont\n"
-"Unknown Script"
-msgstr "Ukjent skript"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:93
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Space"
-msgstr "Mellomrom"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:94
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Esc"
-msgstr "Escape"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:95
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:96
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backtab"
-msgstr "Tabulator tilbake"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:97
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Backspace"
-msgstr "Rettetast"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:98
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Return"
-msgstr "Return"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:99
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:100
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ins"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:101
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Del"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:102
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:103
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print"
-msgstr "Print"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:104
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"SysReq"
-msgstr "SysReq"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Home"
-msgstr "Home"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:106
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"End"
-msgstr "End"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:107
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Left"
-msgstr "Venstre"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:108
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Up"
-msgstr "Opp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:109
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Right"
-msgstr "Høyre"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:110
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Down"
-msgstr "Ned"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:111
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgUp"
-msgstr "Page Up"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:112
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"PgDown"
-msgstr "Page Down"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:113
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"CapsLock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:114
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"NumLock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:115
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"ScrollLock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:116
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:117
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:120
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:121
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Forward"
-msgstr "Fram"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:122
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:123
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Refresh"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:124
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Down"
-msgstr "Lavere volum"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:125
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Mute"
-msgstr "Lyd av"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:126
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Volume Up"
-msgstr "Høyere volum"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:127
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Boost"
-msgstr "Mer bass"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:128
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Up"
-msgstr "Mer bass"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:129
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Bass Down"
-msgstr "Mindre bass"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:130
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Up"
-msgstr "Mer diskant"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:131
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Treble Down"
-msgstr "Mindre diskant"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:132
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Play"
-msgstr "Avspilling"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:133
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:134
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Previous"
-msgstr "Forrige spor"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:135
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Next"
-msgstr "Neste spor"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:136
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Media Record"
-msgstr "Opptak"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:138
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Favorites"
-msgstr "Favoritter"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:139
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:140
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Standby"
-msgstr "Ventemodus"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:141
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Open URL"
-msgstr "Åpne URL"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:142
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Mail"
-msgstr "E-post"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:143
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch Media"
-msgstr "Start media"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:144
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (0)"
-msgstr "Start (0)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:145
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (1)"
-msgstr "Start (1)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:146
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (2)"
-msgstr "Start (2)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:147
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (3)"
-msgstr "Start (3)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:148
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (4)"
-msgstr "Start (4)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:149
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (5)"
-msgstr "Start (5)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:150
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (6)"
-msgstr "Start (6)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:151
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (7)"
-msgstr "Start (7)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:152
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (8)"
-msgstr "Start (8)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:153
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (9)"
-msgstr "Start (9)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:154
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (A)"
-msgstr "Start (A)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:155
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (B)"
-msgstr "Start (B)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:156
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (C)"
-msgstr "Start (C)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:157
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (D)"
-msgstr "Start (D)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:158
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (E)"
-msgstr "Start (E)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:159
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Launch (F)"
-msgstr "Start (F)"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:163
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:164
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:165
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Page Down"
-msgstr "Page Down"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:166
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:167
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:168
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Number Lock"
-msgstr "Number Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:169
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:170
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:171
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:172
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:173
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"System Request"
-msgstr "System Request"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
-#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: kernel/qkeysequence.cpp:509
-#, c-format
-msgid "F%1"
-msgstr "F%1"
-
-#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
-msgid "Operation stopped by the user"
-msgstr "Operasjon ble stoppet av brukeren"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:273
-msgid "True"
-msgstr "Sann"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:274
-msgid "False"
-msgstr "Usann"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:786
-msgid "Insert"
-msgstr "Sett inn"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:787
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: sql/qdatatable.cpp:788
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: tools/qfile.cpp:60
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: tools/qfile.cpp:61
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not read from the file"
-msgstr "Kunne ikke lese fila"
-
-#: tools/qfile.cpp:62
-msgid ""
-"_: QFile\n"
-"Could not write to the file"
-msgstr "Kunne ikke skrive til fila"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
-msgid "&Undo"
-msgstr "&Angre"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
-msgid "&Redo"
-msgstr "&Gjør om"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Klipp ut"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
-msgid "&Copy"
-msgstr "Ko&pier"
-
-#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
-msgid "&Paste"
-msgstr "&Lim inn"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
-msgid "Line up"
-msgstr "Still opp"
-
-#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
-msgid "Customize..."
-msgstr "Tilpass …"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:83
-msgid "System Menu"
-msgstr "Systemmeny"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:88
-msgid "Shade"
-msgstr "Rull opp"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:93
-msgid "Unshade"
-msgstr "Rull ned"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:100
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimer"
-
-#: widgets/qtitlebar.cpp:108
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maksimer"
-
-#: widgets/qtoolbar.cpp:700
-msgid "More..."
-msgstr "Mer …"
-
-#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
-msgid "What's this?"
-msgstr "Hva er dette?"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
-msgid "Yes to All"
-msgstr "Ja til alt"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
-msgid "OK to All"
-msgstr "OK til alt"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
-msgid "No to All"
-msgstr "Nei til alt"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
-msgid "Cancel All"
-msgstr "Avbryt alt"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
-msgid " to All"
-msgstr " til alt"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
-msgid "Retry"
-msgstr "Prøv igjen"
-
-#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
-msgid "Abort"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:315
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Gjenopprett"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
-msgid "&Move"
-msgstr "&Flytt"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:318
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimer"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:319
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ksimer"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
-msgid "&Close"
-msgstr "Lu&kk"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:332
-msgid "Stay on &Top"
-msgstr "Alltid ø&verst"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Rull opp"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
-#: workspace/qworkspace.cpp:1431
-msgid "%1 - [%2]"
-msgstr "%1 – [%2]"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1510
-msgid "Restore Down"
-msgstr "Gjenopprett ned"
-
-#: workspace/qworkspace.cpp:1715
-msgid "&Unshade"
-msgstr "R&ull ned"
-
-#: qxml_clean.cpp:54
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"no error occurred"
-msgstr "ingen feil oppsto"
-
-#: qxml_clean.cpp:55
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error triggered by consumer"
-msgstr "feil utløst av forbrukeren"
-
-#: qxml_clean.cpp:56
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected end of file"
-msgstr "uventet slutt på fila"
-
-#: qxml_clean.cpp:57
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"more than one document type definition"
-msgstr "mer enn en dokumenttypedefinisjon"
-
-#: qxml_clean.cpp:58
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing element"
-msgstr "det oppsto en feil ved tolking av elementet"
-
-#: qxml_clean.cpp:59
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"tag mismatch"
-msgstr "tagg som ikke passer"
-
-#: qxml_clean.cpp:60
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing content"
-msgstr "Det oppst en feil ved tolking av innholdet"
-
-#: qxml_clean.cpp:61
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unexpected character"
-msgstr "uventet tegn"
-
-#: qxml_clean.cpp:62
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"invalid name for processing instruction"
-msgstr "ugyldig navn for prosesserings-instruksjon"
-
-#: qxml_clean.cpp:63
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"version expected while reading the XML declaration"
-msgstr "forventet et versjonsnummer i XMl-angivelsen"
-
-#: qxml_clean.cpp:64
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"wrong value for standalone declaration"
-msgstr "feil verdi for enkeltstående angivelse"
-
-#: qxml_clean.cpp:65
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
-"declaration"
-msgstr ""
-"forventet kodingsangivelse eller frittstående angivelse under lesing av "
-"XMl-angivelsen"
-
-#: qxml_clean.cpp:66
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
-msgstr "forventet en enkeltstående angivelse da XML-angivelsen ble lest"
-
-#: qxml_clean.cpp:67
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing document type definition"
-msgstr "det oppsto en feil ved tolking av dokumenttypedefinisjonen"
-
-#: qxml_clean.cpp:68
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"letter is expected"
-msgstr "forventet en bokstav"
-
-#: qxml_clean.cpp:69
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing comment"
-msgstr "det oppsto en feil under tolking av kommentaren"
-
-#: qxml_clean.cpp:70
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error occurred while parsing reference"
-msgstr "det oppsto en feil under tolking av referansen"
-
-#: qxml_clean.cpp:71
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"internal general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "intern generell entitetreferanse ikke tillatt i DTD-en"
-
-#: qxml_clean.cpp:72
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
-msgstr "ekstern tolket generell entitetreferanse ikke tillatt i attributtverdi"
-
-#: qxml_clean.cpp:73
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
-msgstr "ekstern tolket generell entitetreferanse ikke tillatt i DTD-en"
-
-#: qxml_clean.cpp:74
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"unparsed entity reference in wrong context"
-msgstr "utolket entitetreferanse i feil sammenheng"
-
-#: qxml_clean.cpp:75
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"recursive entities"
-msgstr "rekursive entiteter"
-
-#: qxml_clean.cpp:76
-msgid ""
-"_: QXml\n"
-"error in the text declaration of an external entity"
-msgstr "feil i tekstdeklarasjonen av en ekstern entitet"