diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:29:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:49:12 +0100 |
commit | a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2 (patch) | |
tree | 8b2d30afd06e0b8d80f5ec9b04890ee15f54878e /tde-i18n-nds | |
parent | df0c4cc4caf4aba0892442c589470cbcc7508863 (diff) | |
download | tde-i18n-a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2.tar.gz tde-i18n-a3d7c653cb3ee73fb2c5e3602f013d02d019abf2.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 6e614130988972eff4caa2399f8c7cde1e91cd8f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po | 120 |
1 files changed, 63 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po index 5bb2e8b9253..ae193ea2054 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:33+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -20,18 +20,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Klipper &instellen..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Allgemeen" @@ -58,15 +63,16 @@ msgstr "Freetekens wegmaken, wenn Akschonen utföhrt warrt" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Mennigmaal hett markeert Text Freetekens an't Enn. Dat kann to Fehlers föhren, " -"wenn de Text as URL in'n Nettkieker inföögt warrt. Wenn disse Optschoon " -"aktiveert is, warrt all Freetekens vörn un achtern vun den markeerten Text " -"wegmaakt. De Inholt vun de Twischenaflaag warrt dor nich bi ännert." +"Mennigmaal hett markeert Text Freetekens an't Enn. Dat kann to Fehlers " +"föhren, wenn de Text as URL in'n Nettkieker inföögt warrt. Wenn disse " +"Optschoon aktiveert is, warrt all Freetekens vörn un achtern vun den " +"markeerten Text wegmaakt. De Inholt vun de Twischenaflaag warrt dor nich bi " +"ännert." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -78,11 +84,13 @@ msgstr "Leddige Twischenaflaag ü&mgahn" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" -"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Twischenaflaag nich leddig maakt. " -"Normalerwies warrt se t.B. leddig maakt, wenn en Programm beendt warrt." +"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Twischenaflaag nich leddig " +"maakt. Normalerwies warrt se t.B. leddig maakt, wenn en Programm beendt " +"warrt." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -103,24 +111,18 @@ msgstr "Twischenaflaag / Markeren-Bedregen" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dat gifft twee verscheden Twischenaflaag-Puffers: " -"<br>" -"<br>De <b>Twischenaflaag</b> warrt füllt, wenn wat markeert un denn Strg+C " -"drückt oder op \"Koperen\" in en Warktüüch- oder Menübalken klickt warrt." -"<br>" -"<br>En <b>Markeren</b> is direktemang verföögbor, na dat Text markeert worrn " -"is. Se kann bloots dör Drücken vun den Middel-Muusknoop inföögt warrn." -"<br>" -"<br>Du kannst den Tosamenhang vun Twischenaflaag un Markeren fastleggen.</qt>" +"<qt>Dat gifft twee verscheden Twischenaflaag-Puffers: <br><br>De " +"<b>Twischenaflaag</b> warrt füllt, wenn wat markeert un denn Strg+C drückt " +"oder op \"Koperen\" in en Warktüüch- oder Menübalken klickt warrt.<br><br>En " +"<b>Markeren</b> is direktemang verföögbor, na dat Text markeert worrn is. Se " +"kann bloots dör Drücken vun den Middel-Muusknoop inföögt warrn.<br><br>Du " +"kannst den Tosamenhang vun Twischenaflaag un Markeren fastleggen.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -139,12 +141,12 @@ msgstr "Twischenaflaag un Markeren scheden" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" -"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Markeren-Puffer bloots füllt, wenn " -"wat markeert warrt, un de Twischenaflaag bloots, wenn t.B. op \"Koperen\" in en " -"Warktüüchbalken klickt warrt." +"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Markeren-Puffer bloots füllt, " +"wenn wat markeert warrt, un de Twischenaflaag bloots, wenn t.B. op \"Koperen" +"\" in en Warktüüchbalken klickt warrt." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -199,11 +201,12 @@ msgstr "Akschoon &wegdoon" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Klick op den Striep vun en markeerten Indrag, wenn Du dat ännern wullt. Ansteed " -"vun \"%s\" warrt de Inholt vun de Twischenaflaag in den Befehl insett." +"Klick op den Striep vun en markeerten Indrag, wenn Du dat ännern wullt. " +"Ansteed vun \"%s\" warrt de Inholt vun de Twischenaflaag in den Befehl " +"insett." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -244,22 +247,17 @@ msgstr "Akschonen för Finstern vun den Typ WM_CLASS ver&höden" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Mit disse Optschoon kannst du Finstern angeven, binnen de Klipper keen " -"\"Akschonen\" opropen schall. In en Konsool kannst Du" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> bruken, wenn Du de WM_CLASS vun " -"en Finster rutfinnen wullt. Achteran klick op dat Finster, dat Du ünnersöken " -"wullt. De eerste Tekenkeed achter dat Liekteken is de, de Du hier angeven " -"muttst.</qt>" +"\"Akschonen\" opropen schall. In en Konsool kannst " +"Du<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> bruken, wenn Du de " +"WM_CLASS vun en Finster rutfinnen wullt. Achteran klick op dat Finster, dat " +"Du ünnersöken wullt. De eerste Tekenkeed achter dat Liekteken is de, de Du " +"hier angeven muttst.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -301,6 +299,10 @@ msgstr "Twischenaflaag-Vörgeschicht &leddig maken" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "Klipper &instellen..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch" @@ -310,8 +312,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"Du kannst URL-Akschonen ok later noch tolaten, wenn Du op dat Klipper-Lüttbild " -"rechtsklickst un \"Akschonen tolaten\" utsöchst" +"Du kannst URL-Akschonen ok later noch tolaten, wenn Du op dat Klipper-" +"Lüttbild rechtsklickst un \"Akschonen tolaten\" utsöchst" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -381,6 +383,10 @@ msgstr "Dit Popup utmaken" msgid "&Edit Contents..." msgstr "Inholden b&ewerken..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Inholden bewerken" |