diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po | 427 |
1 files changed, 0 insertions, 427 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po deleted file mode 100644 index ddf4412a7a2..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po +++ /dev/null @@ -1,427 +0,0 @@ -# translation of kfax.po to Dutch -# translation of kfax.po to Nederlands -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van kfax -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002 -# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com> -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:00+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: options.cpp:69 -msgid "Display options:" -msgstr "Weergaveopties:" - -#: options.cpp:78 -msgid "Upside down" -msgstr "Ondersteboven" - -#: options.cpp:83 -msgid "Invert" -msgstr "Omkeren" - -#: options.cpp:100 -msgid "Raw fax resolution:" -msgstr "Resolutie van rauwe fax:" - -#: options.cpp:103 options.cpp:181 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 -msgid "Fine" -msgstr "Fijn" - -#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" - -#: options.cpp:120 -msgid "Raw fax data are:" -msgstr "Rauwe faxgegevens zijn:" - -#: options.cpp:124 -msgid "LS-Bit first" -msgstr "Least Significant Bit als eerste" - -#: options.cpp:141 -msgid "Raw fax format:" -msgstr "Formaat van rauwe fax:" - -#: options.cpp:165 -msgid "Raw fax width:" -msgstr "Breedte van Rauwe fax:" - -#: options.cpp:173 -msgid "Height:" -msgstr "Hoogte:" - -#: kfax.cpp:246 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: kfax.cpp:258 -msgid "&Rotate Page" -msgstr "Pagina &roteren" - -#: kfax.cpp:260 -msgid "Mirror Page" -msgstr "Pagina spiegelen" - -#: kfax.cpp:262 -msgid "&Flip Page" -msgstr "Pagina o&mkeren" - -#: kfax.cpp:281 -msgid "w: 00000 h: 00000" -msgstr "b: 00000 h: 00000" - -#: kfax.cpp:282 -msgid "Res: XXXXX" -msgstr "Res: XXXXX" - -#: kfax.cpp:283 -msgid "Type: XXXXXXX" -msgstr "Type: XXXXXXX" - -#: kfax.cpp:284 -msgid "Page: XX of XX" -msgstr "Pagina: XX van XX" - -#: kfax.cpp:694 -msgid "There is no document active." -msgstr "Er is geen enkel document actief." - -#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 -msgid "KFax" -msgstr "KFax" - -#: kfax.cpp:827 -msgid "Saving..." -msgstr "Bezig met opslaan..." - -#: kfax.cpp:835 -msgid "" -"Failure in 'copy file()'\n" -"Could not save file!" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor in 'copy file()'.\n" -"Het bestand kon niet worden opgeslagen." - -#: kfax.cpp:849 -msgid "Loading '%1'" -msgstr "Bezig met laden van '%1'." - -#: kfax.cpp:856 -msgid "Downloading..." -msgstr "Bezig met ophalen..." - -#: kfax.cpp:1444 -msgid "Page: %1 of %2" -msgstr "Pagina: %1 van %2" - -#: kfax.cpp:1449 -msgid "W: %1 H: %2" -msgstr "B: %1 H: %2" - -#: kfax.cpp:1453 -#, c-format -msgid "Res: %1" -msgstr "Res: %1" - -#: kfax.cpp:1462 -msgid "Type: Tiff " -msgstr "Type: TIFF " - -#: kfax.cpp:1465 -msgid "Type: Raw " -msgstr "Type: Raw " - -#: kfax.cpp:1622 -msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" -msgstr "KDE G3/G4 Fax Viewer" - -#: kfax.cpp:1627 -msgid "Fine resolution" -msgstr "Hoge resolutie" - -#: kfax.cpp:1629 -msgid "Normal resolution" -msgstr "Normale resolutie" - -#: kfax.cpp:1630 -msgid "Height (number of fax lines)" -msgstr "Hoogte (aantal faxregels)" - -#: kfax.cpp:1632 -msgid "Width (dots per fax line)" -msgstr "Breedte (tekens per faxregel)" - -#: kfax.cpp:1634 -msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" -msgstr "Afbeelding 90 graden roteren (landschap)" - -#: kfax.cpp:1636 -msgid "Turn image upside down" -msgstr "Afbeelding ondersteboven keren" - -#: kfax.cpp:1638 -msgid "Invert black and white" -msgstr "Zwart en wit omkeren" - -#: kfax.cpp:1640 -msgid "Limit memory use to 'bytes'" -msgstr "Geheugengebruik beperken tot 'bytes'" - -#: kfax.cpp:1642 -msgid "Fax data is packed lsb first" -msgstr "Faxgegevens zijn ingepakt met LSB (Least Significant Bit) als eerste" - -#: kfax.cpp:1643 -msgid "Raw files are g3-2d" -msgstr "Raw-bestanden zijn g3-2d" - -#: kfax.cpp:1644 -msgid "Raw files are g4" -msgstr "Raw-bestanden zijn g4" - -#: kfax.cpp:1645 -msgid "Fax file(s) to show" -msgstr "Te tonen faxbestand(en)" - -#: kfax.cpp:1655 -msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "UI herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld" - -#: kfax.cpp:1657 -msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" -msgstr "Afdrukken herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld" - -#: faxinput.cpp:61 -msgid "" -"Out of memory\n" -msgstr "" -"Onvoldoende geheugen\n" - -#: faxinput.cpp:113 -msgid "" -"Unable to open:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Kon dit bestand niet openen:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:150 -msgid "" -"Invalid tiff file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Ongeldig TIFF-bestand:\n" -"%1\n" - -#: faxinput.cpp:251 -msgid "" -"In file %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" -msgstr "" -"In bestand %1\n" -"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" - -#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#: faxinput.cpp:294 -msgid "" -"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " -"Fax files.\n" -msgstr "" -"Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW " -"(Lempel-Ziv & Welch) zijn gecomprimeerd.\n" - -#: faxinput.cpp:299 -msgid "" -"This version can only handle Fax files\n" -msgstr "" -"Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n" - -#: faxinput.cpp:333 -msgid "Bad Fax File" -msgstr "Onjuist faxbestand" - -#: faxinput.cpp:422 -msgid "" -"Trying to expand too many strips\n" -"%1%n" -msgstr "" -"Probeert teveel strips uit te breiden\n" -"%1%n" - -#: faxinput.cpp:450 -msgid "" -"Only the first page of the PC Research multipage file\n" -"%1\n" -"will be shown\n" -msgstr "" -"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand\n" -"%1\n" -"zal worden getoond\n" - -#: faxinput.cpp:465 -msgid "" -"No fax found in file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Geen fax gevonden in bestand:\n" -"%1\n" - -#: kfax_printsettings.cpp:30 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " -"will be printed on the full paper size.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " -"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>Papiermarges negeren</strong></p> " -"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden de papiermarges genegeerd en " -"de fax afgedrukt op de volledige papiergrootte.</p> " -"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan houdt KFax rekening met de " -"standaard papiermarges en zal de fax worden afgedrukt in dit afdrukbare " -"gebied.</p></qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:41 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " -"the page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>'Horizontaal gecentreerd'</strong></p> " -"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden " -"gecentreerd op de pagina.</p> " -"<p> Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de linkerzijde van " -"de pagina worden afgedrukt.</p></qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " -"page.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " -"page.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>Verticaal gecentreerd</strong></p> " -"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden " -"gecentreerd op de pagina.</p> " -"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de bovenzijde van " -"het papier worden afgedrukt.</p></qt>" - -#: kfax_printsettings.cpp:64 -msgid "&Layout" -msgstr "Opmaa&k" - -#: kfax_printsettings.cpp:66 -msgid "Ignore paper margins" -msgstr "Papiermarges negeren" - -#: kfax_printsettings.cpp:68 -msgid "Horizontal centered" -msgstr "Horizontaal gecentreerd" - -#: kfax_printsettings.cpp:70 -msgid "Vertical centered" -msgstr "Verticaal gecentreerd" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" - -#~ msgid "KFaxView" -#~ msgstr "KFaxView" - -#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." -#~ msgstr "KViewShell Fax-plugin" - -#~ msgid "This program previews fax (g3) files." -#~ msgstr "Dit programma geeft faxbestanden (g3) weer." - -#~ msgid "Current Maintainer." -#~ msgstr "Huidige onderhouder." - -#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" -#~ msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)" - -#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Bestandsfout" - -#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden geladen.</qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" -#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." -#~ msgstr "" -#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n" -#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand." - -#~ msgid "Navigate to this page" -#~ msgstr "Naar deze pagina navigeren" - -#~ msgid "(obsolete)" -#~ msgstr "(achterhaald)" - -#~ msgid "Files to load" -#~ msgstr "Bestanden om te laden" - -#~ msgid "A previewer for Fax files." -#~ msgstr "Een viewer voor faxbestanden." - -#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." -#~ msgstr "Fax-G3-plugin voor het KViewShell document-viewer-raamwerk." - -#~ msgid "KViewShell plugin" -#~ msgstr "KViewShell-plugin" - -#~ msgid "KViewShell maintainer" -#~ msgstr "Onderhouder van KViewShell" - -#~ msgid "Fax file loading" -#~ msgstr "Fax-bestand wordt geladen" - -#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." -#~ msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd." - -#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." -#~ msgstr "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'." |