summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po427
1 files changed, 0 insertions, 427 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po
deleted file mode 100644
index ddf4412a7a2..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,427 +0,0 @@
-# translation of kfax.po to Dutch
-# translation of kfax.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kfax
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
-# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Weergaveopties:"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Ondersteboven"
-
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Omkeren"
-
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Resolutie van rauwe fax:"
-
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fijn"
-
-#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Rauwe faxgegevens zijn:"
-
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Least Significant Bit als eerste"
-
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formaat van rauwe fax:"
-
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Breedte van Rauwe fax:"
-
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
-
-#: kfax.cpp:246
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: kfax.cpp:258
-msgid "&Rotate Page"
-msgstr "Pagina &roteren"
-
-#: kfax.cpp:260
-msgid "Mirror Page"
-msgstr "Pagina spiegelen"
-
-#: kfax.cpp:262
-msgid "&Flip Page"
-msgstr "Pagina o&mkeren"
-
-#: kfax.cpp:281
-msgid "w: 00000 h: 00000"
-msgstr "b: 00000 h: 00000"
-
-#: kfax.cpp:282
-msgid "Res: XXXXX"
-msgstr "Res: XXXXX"
-
-#: kfax.cpp:283
-msgid "Type: XXXXXXX"
-msgstr "Type: XXXXXXX"
-
-#: kfax.cpp:284
-msgid "Page: XX of XX"
-msgstr "Pagina: XX van XX"
-
-#: kfax.cpp:694
-msgid "There is no document active."
-msgstr "Er is geen enkel document actief."
-
-#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
-msgid "KFax"
-msgstr "KFax"
-
-#: kfax.cpp:827
-msgid "Saving..."
-msgstr "Bezig met opslaan..."
-
-#: kfax.cpp:835
-msgid ""
-"Failure in 'copy file()'\n"
-"Could not save file!"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor in 'copy file()'.\n"
-"Het bestand kon niet worden opgeslagen."
-
-#: kfax.cpp:849
-msgid "Loading '%1'"
-msgstr "Bezig met laden van '%1'."
-
-#: kfax.cpp:856
-msgid "Downloading..."
-msgstr "Bezig met ophalen..."
-
-#: kfax.cpp:1444
-msgid "Page: %1 of %2"
-msgstr "Pagina: %1 van %2"
-
-#: kfax.cpp:1449
-msgid "W: %1 H: %2"
-msgstr "B: %1 H: %2"
-
-#: kfax.cpp:1453
-#, c-format
-msgid "Res: %1"
-msgstr "Res: %1"
-
-#: kfax.cpp:1462
-msgid "Type: Tiff "
-msgstr "Type: TIFF "
-
-#: kfax.cpp:1465
-msgid "Type: Raw "
-msgstr "Type: Raw "
-
-#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-
-#: kfax.cpp:1627
-msgid "Fine resolution"
-msgstr "Hoge resolutie"
-
-#: kfax.cpp:1629
-msgid "Normal resolution"
-msgstr "Normale resolutie"
-
-#: kfax.cpp:1630
-msgid "Height (number of fax lines)"
-msgstr "Hoogte (aantal faxregels)"
-
-#: kfax.cpp:1632
-msgid "Width (dots per fax line)"
-msgstr "Breedte (tekens per faxregel)"
-
-#: kfax.cpp:1634
-msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
-msgstr "Afbeelding 90 graden roteren (landschap)"
-
-#: kfax.cpp:1636
-msgid "Turn image upside down"
-msgstr "Afbeelding ondersteboven keren"
-
-#: kfax.cpp:1638
-msgid "Invert black and white"
-msgstr "Zwart en wit omkeren"
-
-#: kfax.cpp:1640
-msgid "Limit memory use to 'bytes'"
-msgstr "Geheugengebruik beperken tot 'bytes'"
-
-#: kfax.cpp:1642
-msgid "Fax data is packed lsb first"
-msgstr "Faxgegevens zijn ingepakt met LSB (Least Significant Bit) als eerste"
-
-#: kfax.cpp:1643
-msgid "Raw files are g3-2d"
-msgstr "Raw-bestanden zijn g3-2d"
-
-#: kfax.cpp:1644
-msgid "Raw files are g4"
-msgstr "Raw-bestanden zijn g4"
-
-#: kfax.cpp:1645
-msgid "Fax file(s) to show"
-msgstr "Te tonen faxbestand(en)"
-
-#: kfax.cpp:1655
-msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "UI herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld"
-
-#: kfax.cpp:1657
-msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
-msgstr "Afdrukken herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Onvoldoende geheugen\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Kon dit bestand niet openen:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ongeldig TIFF-bestand:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"In bestand %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch) zijn gecomprimeerd.\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Onjuist faxbestand"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Probeert teveel strips uit te breiden\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand\n"
-"%1\n"
-"zal worden getoond\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Geen fax gevonden in bestand:\n"
-"%1\n"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:30
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Papiermarges negeren</strong></p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden de papiermarges genegeerd en "
-"de fax afgedrukt op de volledige papiergrootte.</p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan houdt KFax rekening met de "
-"standaard papiermarges en zal de fax worden afgedrukt in dit afdrukbare "
-"gebied.</p></qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:41
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>'Horizontaal gecentreerd'</strong></p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden "
-"gecentreerd op de pagina.</p> "
-"<p> Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de linkerzijde van "
-"de pagina worden afgedrukt.</p></qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:52
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Verticaal gecentreerd</strong></p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden "
-"gecentreerd op de pagina.</p> "
-"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de bovenzijde van "
-"het papier worden afgedrukt.</p></qt>"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:64
-msgid "&Layout"
-msgstr "Opmaa&k"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:66
-msgid "Ignore paper margins"
-msgstr "Papiermarges negeren"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:68
-msgid "Horizontal centered"
-msgstr "Horizontaal gecentreerd"
-
-#: kfax_printsettings.cpp:70
-msgid "Vertical centered"
-msgstr "Verticaal gecentreerd"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
-
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFaxView"
-
-#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
-#~ msgstr "KViewShell Fax-plugin"
-
-#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
-#~ msgstr "Dit programma geeft faxbestanden (g3) weer."
-
-#~ msgid "Current Maintainer."
-#~ msgstr "Huidige onderhouder."
-
-#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
-#~ msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)"
-
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Bestandsfout"
-
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden geladen.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
-#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n"
-#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand."
-
-#~ msgid "Navigate to this page"
-#~ msgstr "Naar deze pagina navigeren"
-
-#~ msgid "(obsolete)"
-#~ msgstr "(achterhaald)"
-
-#~ msgid "Files to load"
-#~ msgstr "Bestanden om te laden"
-
-#~ msgid "A previewer for Fax files."
-#~ msgstr "Een viewer voor faxbestanden."
-
-#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-#~ msgstr "Fax-G3-plugin voor het KViewShell document-viewer-raamwerk."
-
-#~ msgid "KViewShell plugin"
-#~ msgstr "KViewShell-plugin"
-
-#~ msgid "KViewShell maintainer"
-#~ msgstr "Onderhouder van KViewShell"
-
-#~ msgid "Fax file loading"
-#~ msgstr "Fax-bestand wordt geladen"
-
-#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
-#~ msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
-
-#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
-#~ msgstr "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'."