diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 633 |
1 files changed, 0 insertions, 633 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po deleted file mode 100644 index 910d31298cf..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ /dev/null @@ -1,633 +0,0 @@ -# translation of kcmlanbrowser.po to Dutch -# translation of kcmlanbrowser.po to Nederlands -# translation of kcmlanbrowser.po to -# Nederlandse vertaling van kcmlanbrowser -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> -# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:31+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Instellingen voor LISa Network Neighbourhood" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Geavanceerde instellingen" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Deze assistent zal u enkele vragen over uw netwerk vragen.</p> " -"<p>In de meeste gevallen kunt u de opgegeven instellingen behouden.</p>" -"<p>Nadat u de assistent hebt afgesloten zult u gebruik kunnen maken van uw " -"gedeelde bronnen op uw lokale netwerk (LAN). Dit geldt niet alleen voor " -"Samba/Windows-bronnen, maar ook voor FTP-, HTTP- en NFS-bronnen, waar u op " -"exact dezelfde manier over kunt beschikken. </p>" -"<p>Stel daarvoor de <i>LAN Informatieserver</i> (LISa) op uw machine in. Zie de " -"LISa-server als een server zoals een FTP- of HTTP-server, ze dient te worden " -"uitgevoerd door root, en te worden opgestart tijdens het bootproces van uw " -"computer. Bovendien kunt u niet meer dan één LISa-server tegelijk op uw machine " -"gebruiken.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Er werden meerdere netwerkkaarten op uw systeem gevonden.</p>" -"<p> Kies a.u.b. degene waaraan uw LAN-netwerk is verbonden.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Er is geen netwerkkaart op uw systeem gevonden.</b></p>" -"<p>Mogelijke reden: er is geen netwerkkaart geïnstalleerd. U kunt nu het beste " -"annuleren en uw IP-adres en netwerk handmatig invoeren. </p>Voorbeeld: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "Er zijn twee manieren waarop LISa kan zoeken naar hosts op uw netwerk." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Pings verzenden" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Alle hosts met TCP/IP zullen reageren," -"<br>ongeacht of het Samba-servers zijn of niet." -"<br>Gebruik dit niet als u een vrij groot netwerk heeft, dus meer dan 1000 " -"hosts." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "NetBIOS-broadcast verzenden" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Hiervoor moet het Samba-pakket (nmblookup) zijn geïnstalleerd." -"<br>Alleen samba/Windows-servers zullen reageren." -"<br>Deze methode is niet erg betrouwbaar." -"<br> U moet dit activeren als u onderdeel uitmaakt van een groot netwerk." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Indien onzeker, laat het zoals het is.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Alle IP-adressen binnen het opgegeven bereik zullen worden gepingt." -"<br>Als u deel uitmaakt van een klein netwerk, zoals met netwerkmasker " -"255.255.255.0," -"<br> gebruik uw IP-adres/netwerkmasker." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Er zijn vier manieren om het adresbereik op te geven:" -"<br>1. IP-adres/netwerkmaskers, zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. losse IP-adressen, zoals <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. opvolgende bereiken, zoals <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. bereiken voor elk deel van het adres, zoals <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br> U kunt ook combinaties van 1 t/m 4 opgeven. gescheiden door \";\"," -"<br> zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Dit is een beveiliging-gerelateerde instelling." -"<br> Ze levert een eenvoudige, IP-adres gebaseerde manier om \"betrouwbare\" " -"hosts te specificeren." -"<br> Alleen de hosts die in het hier opgegeven adres passen worden door LISa " -"als clients geaccepteerd. De lijst met hosts, gepubliceerd door LISa, zal ook " -"alleen hosts bevatten die binnen dit schema passen." -"<br>Gebruikelijk vult u hier uw IP-adres/netwerkmasker in." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Voer hier uw IP-adres en netwerkmasker in, zoals <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Om de netwerkbelasting te reduceren werken LISa-servers " -"<br>in een netwerk met elkaar samen. Voer daarom hier het " -"<br>broadcastadres in. Als u met meer dan een netwerk bent " -"<br> verbonden, kies dan een van de broadcastadressen." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Voer hier het tijdsbestek in waarna LISa, indien bezig, haar hostslijst zal " -"bijwerken." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Opmerking: de bijwerkinterval zal automatisch groeien tot 16 maal de waarde " -"die u hier invoert, als niemand verbinding maakt met de LISa-server. Dus als u " -"hier 300 sec. (=5 min.) invoert, dan betekent dit niet dat LISa elke 5 minuten " -"uw hele netwerk pingt, deze interval zal groeien tot 16 x 5 min. = 80 min. " - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Deze pagina bevat diverse instellingen die u meestal alleen" -"<br> nodig hebt als LISa niet alle hosts in uw netwerk kan vinden." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "Naamloze hosts &melden" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"Wilt u dat hosts waarvan LISa de naam niet kan achterhalen worden toegevoegd " -"aan de hostlijst?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Wacht op reacties na eerste scan" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Hoelang zal LISa wachten op antwoorden op de pings?" -"<br> Als LISa niet alle hosts vinden kan, probeer dan deze waarde te verhogen." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Maximum aantal PING-pakketten die gelijktijdig verzonden worden" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"Hoeveel pingpakketten zal LISa in een keer verzenden?" -"<br>Als LISa niet alle hosts kan vinden, probeer dan deze waarde te verhogen." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Altijd t&wee maal scannen" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Wacht op reacties na de tweede scan" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Als LISa niet alle hosts kan vinden, activeer dan deze optie." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>Uw LAN-configuratie is met succes ingesteld." -"<br>" -"<br>Zorg ervoor dat de LISa-server tijdens het bootproces wordt opgestart. Hoe " -"u dit voor elkaar krijgt is afhankelijk van uw distributie en " -"besturingssysteem. Meestal voegt u dit in in een bootscript dat u in de map " -"<code>/etc/</code> kunt vinden. " -"<br>Start de LISa-server als root zonder Commandoregelopties." -"<br> Het configuratiebestand zal nu worden opgeslagen onder <code>" -"/etc/lisarc</code>." -"<br> Probeer straks in bijv. Konqueror het adres <code>lan:/</code> " -"en beleef veel plezier aan LISa!" -"<br>" -"<br> Mocht u vragen of suggesties hebben, bezoek dan " -"http://lisa-home.sourceforge.net ." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gefeliciteerd!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "U kunt dezelfde syntaxis gebruiken als op de vorige pagina.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"Er zijn drie manieren waarop u uw IP-adressen kunt opgeven:" -"<br>1. IP-adres/netwerkmasker, zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. doorlopende bereiken, zoals<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. losse IP-adressen, zoals<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>U kunt ook een combinatie van 1 tot 3 opgeven, gescheiden door \";\", " -"<br>zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Meerdere netwerkinterfaces gevonden" - -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Geen netwerkinterface gevonden" - -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Zoekmethode opgeven" - -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Adresbereik dat LISa zal pingen opgeven" - -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "\"Vertrouwde\" hosts" - -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Uw broadcast-adres" - -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "LISa-bijwerkinterval" - -#: kcmlisa.cpp:63 -msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "LISa-daemon vertellen hoe deze naar hosts zal zoeken" - -#: kcmlisa.cpp:66 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" -msgstr "NetBIOS-broadcasts met behulp van &nmblookup verzenden" - -#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 -msgid "Only hosts running SMB servers will answer" -msgstr "Alleen hosts met SMB-servers zullen antwoorden" - -#: kcmlisa.cpp:69 -msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" -msgstr "&Pings verzenden (ICMP echopakketten)" - -#: kcmlisa.cpp:70 -msgid "All hosts running TCP/IP will answer" -msgstr "Alle hosts met TCP/IP-servers zullen antwoorden" - -#: kcmlisa.cpp:77 -msgid "To these &IP addresses:" -msgstr "Deze &IP-adressen proberen:" - -#: kcmlisa.cpp:78 -msgid "" -"Enter all ranges to scan, using the format " -"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" -msgstr "" -"Voer alle te scannen bereiken in, in deze opmaak: " -"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" - -#: kcmlisa.cpp:88 -msgid "&Broadcast network address:" -msgstr "&Broadcast-netwerkadres:" - -#: kcmlisa.cpp:89 -msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "Uw netwerkadres/subnetmasker (bijv. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:96 -msgid "&Trusted IP addresses:" -msgstr "Ver&trouwde IP-adressen:" - -#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 -msgid "" -"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "" -"Meestal uw netwerkadres of subnet-masker (bijv. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:110 -msgid "Setup Wizard..." -msgstr "Configuratie-assistent..." - -#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 -msgid "&Suggest Settings" -msgstr "Instellingen voor&stellen" - -#: kcmlisa.cpp:117 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Gea&vanceerde instellingen..." - -#: kcmlisa.cpp:119 -msgid "Advanced Settings for LISa" -msgstr "Geavanceerde instellingen voor LISa" - -#: kcmlisa.cpp:124 -msgid "&Additionally Check These Hosts" -msgstr "D&aarnaast ook deze hosts controleren" - -#: kcmlisa.cpp:126 -msgid "The hosts listed here will be pinged" -msgstr "Naar de hosts in deze lijst zal een ping worden verzonden" - -#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 -msgid "Show &hosts without DNS names" -msgstr "&Hosts zonder DNS-namen tonen" - -#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 -msgid "Host list update interval:" -msgstr "Bijwerkinterval voor hostlijst:" - -#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 -msgid "Search hosts after this number of seconds" -msgstr "Na dit aantal seconden naar hosts zoeken" - -#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 -msgid "Always check twice for hosts when searching" -msgstr "Altijd tweemaal naar hosts zoeken tijdens zoekactie" - -#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 -msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" -msgstr "Na eerste scan wachten op reacties van hosts:" - -#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 -#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 -msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" -msgstr "" -"Hoelang er op antwoorden op de ICMP-echoverzoeken van hosts gewacht zal worden " - -#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 -msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" -msgstr "Wachten op reacties van hosts na de tweede scan:" - -#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 -msgid "Max. number of ping packets to send at once:" -msgstr "Max. aantal pingpakketten die tegelijk zullen worden verzonden:" - -#: kcmlisa.cpp:301 -msgid "Saving the results to %1 failed." -msgstr "Het opslaan van de resultaten in %1 is mislukt." - -#: kcmlisa.cpp:310 -msgid "No network interface cards found." -msgstr "Geen netwerkkaarten gevonden." - -#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 -msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"U hebt meer dan een netwerk interface geïnstalleerd. " -"<br>Controleer of de opgegeven instellingen juist zijn. " -"<br>" -"<br>De volgende interfaces zijn gevonden:" -"<br>" -"<br>" - -#: kcmlisa.cpp:381 -msgid "" -"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" -"Make sure that the LISa daemon is started,\n" -" e.g. using an init script when booting.\n" -"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." -msgstr "" -"De configuratie is opgeslagen in /etc/lisacr.\n" -"Zorg ervoor dat de LISa-daemon is opgestart,\n" -"gebruik dus een init-script bij het opstarten van Linux.\n" -"U kunt voorbeelden en documentatie vinden op http://lisa-home.sourceforge.net ." - -#: kcmreslisa.cpp:59 -msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "ResLISa-daemon vertellen hoe deze naar hosts zal zoeken" - -#: kcmreslisa.cpp:62 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" -msgstr "NetBIOS-broadcasts verzenden met behulp van &nmblookup" - -#: kcmreslisa.cpp:65 -msgid "A&dditionally Check These Hosts" -msgstr "&Daarnaast ook deze hosts controleren" - -#: kcmreslisa.cpp:66 -msgid "The hosts listed here will be pinged." -msgstr "De hosts die hier zijn opgegeven zal een ping worden gestuurd." - -#: kcmreslisa.cpp:70 -msgid "&Trusted addresses:" -msgstr "Ver&trouwde adressen:" - -#: kcmreslisa.cpp:77 -msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" -msgstr "&rlan:/ in plaats van lan:/ gebruiken in Konqueror's locatiebalk" - -#: kcmreslisa.cpp:84 -msgid "Ad&vanced Settings" -msgstr "Gea&vanceerde instellingen" - -#: kcmreslisa.cpp:87 -msgid "Advanced Settings for ResLISa" -msgstr "Geavanceerde instellingen voor ResLISa" - -#: kcmreslisa.cpp:214 -msgid "" -"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." -msgstr "" -"U hebt klaarblijkelijk geen enkele netwerkinterfaces geïnstalleerd op uw " -"systeem." - -#: kcmreslisa.cpp:242 -msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." -msgstr "" -"De RESLISa-daemon is nu (hopelijk) correct ingesteld." -"<br>Zorg er voor dat het programma reslisa is geïnstalleerd met <i>suid root</i>" -"." - -#: kcmkiolan.cpp:41 -msgid "Show Links for Following Services" -msgstr "Koppelingen tonen voor de volgende diensten" - -#: kcmkiolan.cpp:43 -msgid "FTP (TCP, port 21): " -msgstr "FTP (TCP, poort 21): " - -#: kcmkiolan.cpp:44 -msgid "HTTP (TCP, port 80): " -msgstr "HTTP (TCP, poort 80)" - -#: kcmkiolan.cpp:45 -msgid "NFS (TCP, port 2049): " -msgstr "NFS (TCP, poort 2049)" - -#: kcmkiolan.cpp:46 -msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" -msgstr "Windows-shares (TCP, poorten 445 en 139):" - -#: kcmkiolan.cpp:47 -msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " -msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, poort 22): " - -#: kcmkiolan.cpp:48 -msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" -msgstr "Korte ho&stnamen tonen (zonder domeinachtervoegsel)" - -#: kcmkiolan.cpp:51 -msgid "Default LISa server host: " -msgstr "Standaard host LISa-server: " - -#: portsettingsbar.cpp:33 -msgid "Check Availability" -msgstr "Beschikbaarheid controleren" - -#: portsettingsbar.cpp:34 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" - -#: portsettingsbar.cpp:35 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Actief" - -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Inactief" - -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Point to point" - -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" |