diff options
author | Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com> | 2025-01-11 13:09:43 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2025-01-11 18:16:04 +0000 |
commit | 8c1b7db3301f1b247dff9a062da1906bf1167d76 (patch) | |
tree | 149227b741841f8119a5fa1774583eb2597a56de /tde-i18n-nl/messages/tdebase | |
parent | b8752689ba2f4be7a04879a7d72f0739126f5b82 (diff) | |
download | tde-i18n-8c1b7db3301f1b247dff9a062da1906bf1167d76.tar.gz tde-i18n-8c1b7db3301f1b247dff9a062da1906bf1167d76.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (276 of 276 strings)
Translation: tdebase/kcminfo
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminfo/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po | 156 |
1 files changed, 76 insertions, 80 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po index 82c38295dbe..291f9a8d0ef 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -8,46 +8,47 @@ # Rinse de Vries, <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 # Gelezen, Rinse # Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers <onno2003@xs4all.nl> -# # TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. - 2002. # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcminfo/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com" #: info.cpp:144 #, c-format msgid "Screen # %1" -msgstr "Scherm # %1" +msgstr "Beeldscherm # %1" #: info.cpp:145 msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Standaardscherm)" +msgstr "(Standaard beeldscherm)" #: info.cpp:149 msgid "Dimensions" @@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "Kleurdiepte (%1)" #: info.cpp:177 msgid "Root Window ID" -msgstr "ID van bureaublad" +msgstr "Hoofdvenster-id" #: info.cpp:179 msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Kleurdiepte van bureaublad" +msgstr "Diepte van hoofdvenster" #: info.cpp:181 msgid "%1 plane" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Standaard aantal kleurenkaartvelden" #: info.cpp:190 msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Voorgedefinieerde pixels" +msgstr "Vooraf toegewezen pixels" #: info.cpp:191 msgid "Black %1, White %2" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" #: info.cpp:200 msgid "When mapped" -msgstr "Wanneer afgebeeld" +msgstr "Indien afgebeeld" #: info.cpp:205 msgid "Largest Cursor" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "onbeperkt" #: info.cpp:209 msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Huidig masker voor invoergebeurtenis" +msgstr "Huidig masker van invoergebeurtenis" #: info.cpp:216 #, c-format @@ -153,16 +154,16 @@ msgid "" "_n: 1 Bit\n" "%n Bits" msgstr "" -"1 Bit\n" -"%n Bits" +"_n: 1 bit\n" +"%n bits" #: info.cpp:239 msgid "1 Byte" -msgstr "1 Byte" +msgstr "1 byte" #: info.cpp:241 msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Bytes" +msgstr "%1 bytes" #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 #: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69 @@ -176,15 +177,15 @@ msgstr "Serverinformatie" #: info.cpp:272 opengl.cpp:637 msgid "Name of the Display" -msgstr "Naam van het beeldscherm" +msgstr "Naam van beeldscherm" #: info.cpp:275 msgid "Vendor String" -msgstr "Info over distributeur" +msgstr "Fabrikantinformatie" #: info.cpp:276 msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Uitgavenummer van distributie" +msgstr "Apparaatnummer van fabrikant" #: info.cpp:279 msgid "Version Number" @@ -200,16 +201,16 @@ msgstr "Ondersteunde extensies" #: info.cpp:302 msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Ondersteunde afbeeldingformaten" +msgstr "Ondersteunde afbeeldingsformaten" #: info.cpp:307 #, c-format msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "Afbeeldingformaat #%1" +msgstr "Afbeeldingsformaat #%1" #: info.cpp:308 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanline-pad: %3" +msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanlineopvulling: %3" #: info.cpp:318 msgid "Maximum Request Size" @@ -237,12 +238,12 @@ msgstr "Vulling" #: info.cpp:332 msgid "Image Byte Order" -msgstr "Byte-volgorde van beeld" +msgstr "Bytevolgorde van beeld" #: info.cpp:358 #, c-format msgid "No information available about %1." -msgstr "Geen informatie over %1 beschikbaar." +msgstr "Er is geen informatie over %1 beschikbaar." #: info.cpp:392 msgid "" @@ -252,8 +253,8 @@ msgid "" "systems." msgstr "" "<h1>Systeeminformatie</h1> Alle informatiemodules geven informatie over de " -"diverse aspecten van uw computerhardware of uw besturingssysteem. Sommige " -"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardware-architecturen en/of " +"diverse aspecten van uw computerhardware of besturingssysteem. Sommige " +"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardwarearchitecturen en/of " "besturingssystemen." #: info.cpp:406 memory.cpp:95 @@ -262,15 +263,15 @@ msgstr "kcminfo" #: info.cpp:407 msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule" +msgstr "TDE-systeeminformatie-instellingenmodule" #: info.cpp:409 memory.cpp:98 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" +msgstr "(c) 1998–2002 Helge Deller" #: info.cpp:425 msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "Deze lijst toont de systeeminformatie uit de geselecteerde categorie." +msgstr "Deze lijst toont systeeminformatie uit de gekozen categorie." #: info_aix.cpp:72 msgid "Name" @@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "Type bestandssysteem" #: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284 #: info_solaris.cpp:186 msgid "Total Size" -msgstr "Totale grootte" +msgstr "Totale omvang" #: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285 #: info_solaris.cpp:189 msgid "Free Size" -msgstr "Vrije grootte" +msgstr "Vrije ruimte" #: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 msgid "n/a" @@ -336,44 +337,45 @@ msgid "" "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " "not readable." msgstr "" -"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, " -"of is niet leesbaar." +"Uw geluidssysteem kan niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet of " +"is onleesbaar." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" -"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet " -"worden gevonden." +"Het SCSI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol is niet " +"aangetroffen." #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet " +"Het SCSI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kan niet " "worden uitgevoerd." #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" -"Er kon geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw " -"systeem kon worden opgevraagd." +"Er kan geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw " +"systeem kan worden opgevraagd." #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" -"PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: %1 kon niet worden uitgevoerd." +"Het PCI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: %1 kan niet worden " +"uitgevoerd." #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" -"Het PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: hiervoor hebt u mogelijk " -"root-privileges nodig." +"Het PCI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: u heeft mogelijk " +"systeembeheerbevoegdheden nodig." #: info_fbsd.cpp:285 msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Bestandssysteeminformatie kon niet worden gecontroleerd:" +msgstr "De bestandssysteeminformatie kan niet worden gecontroleerd: " #: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 #: info_solaris.cpp:193 @@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "PA-RISC-revisie" #: info_hpux.cpp:366 msgid "Could not get Information." -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen." +msgstr "Er kan geen informatie worden verkregen." #: info_hpux.cpp:376 msgid "Machine" @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Aantal actieve processors" #: info_hpux.cpp:400 msgid "CPU Clock" -msgstr "Processorklok" +msgstr "Processor-kloksnelheid" #: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 msgid "MHz" @@ -456,12 +458,12 @@ msgstr "Grootte van één geheugenpagina" msgid "" "Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." msgstr "" -"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het configureren en " +"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het instellen en " "compileren van dit programma." #: info_hpux.cpp:657 msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "De audioserver (Alib) kon niet worden geopend." +msgstr "De audioserver (Alib) kan niet worden geopend." #: info_hpux.cpp:664 msgid "Audio Name" @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Uitgave" #: info_hpux.cpp:680 msgid "Byte Order" -msgstr "Byte-volgorde" +msgstr "Bytevolgorde" #: info_hpux.cpp:681 msgid "ALSBFirst (LSB)" @@ -501,11 +503,11 @@ msgstr "AMSBFirst (MSB)" #: info_hpux.cpp:683 msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Onjuiste Byte-volgorde." +msgstr "Onjuiste bytevolgorde." #: info_hpux.cpp:685 msgid "Bit Order" -msgstr "Bit-volgorde" +msgstr "Bitvolgorde" #: info_hpux.cpp:687 msgid "ALeastSignificant (LSB)" @@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "Vrije nodes" #: info_netbsd.cpp:288 msgid "Flags" -msgstr "Flags" +msgstr "Opties" #: info_openbsd.cpp:275 msgid "Unable to run /sbin/mount." @@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Aankoppeltijd" #: info_solaris.cpp:460 msgid "Spectype:" -msgstr "Spectype:" +msgstr "Specificatietype:" #: info_solaris.cpp:462 msgid "character special" @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Nodetype:" #: info_solaris.cpp:470 msgid "Major/Minor:" -msgstr "Major/Minor:" +msgstr "Grote versie/Kleine versie:" #: info_solaris.cpp:540 msgid "(no value)" @@ -819,7 +821,7 @@ msgstr "Apparaatinformatie" #: main.cpp:40 msgid "Processor(s)" -msgstr "Processor(s)" +msgstr "Aantal processors" #: main.cpp:49 msgid "Interrupt" @@ -906,34 +908,30 @@ msgid "Disk cache:" msgstr "Diskcache:" #: memory.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Total swap space:" -msgstr "Totaal aan swapgeheugen:" +msgstr "Totaal aan wisselgeheugen:" #: memory.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Free swap space:" -msgstr "Beschikbaar swapgeheugen:" +msgstr "Beschikbaar wisselgeheugen:" #: memory.cpp:198 msgid "Total Memory" msgstr "Totaal aan geheugen" #: memory.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." msgstr "" -"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysieke en virtuele " -"geheugen</b> op uw systeem." +"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysiek en " +"wisselgeheugen</b> op uw systeem." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" msgstr "Fysiek geheugen" #: memory.cpp:205 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " "your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -943,26 +941,25 @@ msgid "" "b>, your system is well configured." msgstr "" "Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>gebruik van fysiek geheugen</b> " -"op uw systeem. <p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen " +"op uw systeem.<p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen " "zoveel mogelijk beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat " -"de prestaties van uw systeem bevordert. <p>Dit betekent dat als u een klein " +"de prestaties van uw systeem bevordert.<p>Dit houdt in dat als u een klein " "deel <b>vrij fysiek geheugen</b> en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</" -"b> hebt, uw systeem goed is ingesteld." +"b> heeft, uw systeem goed is ingesteld." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" -msgstr "Swapruimte" +msgstr "Wisselgeheugenruimte" #: memory.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " "be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" "or swap files." msgstr "" -"De swap-ruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw systeem. " -"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of " -"meerdere swap-partities en/of swap-bestanden." +"De wisselgeheugenruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw " +"systeem. <p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een " +"of meerdere wisselgeheugenpartities en/of -bestanden." #: memory.cpp:270 msgid "" @@ -984,7 +981,7 @@ msgstr "%1 bytes =" #: memory.cpp:401 msgid "Application Data" -msgstr "Toepassingsgegevens" +msgstr "Programmagegevens" #: memory.cpp:403 msgid "Disk Buffers" @@ -1000,24 +997,23 @@ msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen" #: memory.cpp:418 msgid "Used Swap" -msgstr "Gebruikte swap" +msgstr "In gebruik zijnd wisselgeheugen" #: memory.cpp:420 msgid "Free Swap" -msgstr "Beschikbare swap" +msgstr "Beschikbaar wisselgeheugen" #: memory.cpp:432 msgid "Used Memory (swap part)" -msgstr "" +msgstr "In gebruik zijnd geheugen (wisselgeheugendeel)" #: memory.cpp:434 msgid "Used Memory (physical part)" -msgstr "" +msgstr "In gebruik zijnd geheugen (fysiek deel)" #: memory.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Free Memory (total)" -msgstr "Totaal aan beschikbaar geheugen" +msgstr "Vrij geheugen (totaal)" #: opengl.cpp:266 msgid "Max. number of light sources" @@ -1097,7 +1093,7 @@ msgstr "Maximale afmetingen viewport" #: opengl.cpp:402 msgid "Subpixel bits" -msgstr "Subpixel bits" +msgstr "Subpixelbits" #: opengl.cpp:403 msgid "Aux. buffers" |