summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>2025-01-11 13:09:43 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2025-01-11 18:16:04 +0000
commit8c1b7db3301f1b247dff9a062da1906bf1167d76 (patch)
tree149227b741841f8119a5fa1774583eb2597a56de /tde-i18n-nl/messages/tdebase
parentb8752689ba2f4be7a04879a7d72f0739126f5b82 (diff)
downloadtde-i18n-8c1b7db3301f1b247dff9a062da1906bf1167d76.tar.gz
tde-i18n-8c1b7db3301f1b247dff9a062da1906bf1167d76.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (276 of 276 strings) Translation: tdebase/kcminfo Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminfo/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po156
1 files changed, 76 insertions, 80 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po
index 82c38295dbe..291f9a8d0ef 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -8,46 +8,47 @@
# Rinse de Vries, <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
# Gelezen, Rinse
# Proefgelezen op 16-4-2002 door Onno Zweers <onno2003@xs4all.nl>
-#
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. - 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcminfo/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
-msgstr "Scherm # %1"
+msgstr "Beeldscherm # %1"
#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Standaardscherm)"
+msgstr "(Standaard beeldscherm)"
#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
@@ -71,11 +72,11 @@ msgstr "Kleurdiepte (%1)"
#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
-msgstr "ID van bureaublad"
+msgstr "Hoofdvenster-id"
#: info.cpp:179
msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Kleurdiepte van bureaublad"
+msgstr "Diepte van hoofdvenster"
#: info.cpp:181
msgid "%1 plane"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Standaard aantal kleurenkaartvelden"
#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Voorgedefinieerde pixels"
+msgstr "Vooraf toegewezen pixels"
#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
-msgstr "Wanneer afgebeeld"
+msgstr "Indien afgebeeld"
#: info.cpp:205
msgid "Largest Cursor"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "onbeperkt"
#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Huidig masker voor invoergebeurtenis"
+msgstr "Huidig masker van invoergebeurtenis"
#: info.cpp:216
#, c-format
@@ -153,16 +154,16 @@ msgid ""
"_n: 1 Bit\n"
"%n Bits"
msgstr ""
-"1 Bit\n"
-"%n Bits"
+"_n: 1 bit\n"
+"%n bits"
#: info.cpp:239
msgid "1 Byte"
-msgstr "1 Byte"
+msgstr "1 byte"
#: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Bytes"
+msgstr "%1 bytes"
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:74 info_openbsd.cpp:69
@@ -176,15 +177,15 @@ msgstr "Serverinformatie"
#: info.cpp:272 opengl.cpp:637
msgid "Name of the Display"
-msgstr "Naam van het beeldscherm"
+msgstr "Naam van beeldscherm"
#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
-msgstr "Info over distributeur"
+msgstr "Fabrikantinformatie"
#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Uitgavenummer van distributie"
+msgstr "Apparaatnummer van fabrikant"
#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
@@ -200,16 +201,16 @@ msgstr "Ondersteunde extensies"
#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Ondersteunde afbeeldingformaten"
+msgstr "Ondersteunde afbeeldingsformaten"
#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "Afbeeldingformaat #%1"
+msgstr "Afbeeldingsformaat #%1"
#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanline-pad: %3"
+msgstr "%1 BPP, diepte: %2 bit, scanlineopvulling: %3"
#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
@@ -237,12 +238,12 @@ msgstr "Vulling"
#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Byte-volgorde van beeld"
+msgstr "Bytevolgorde van beeld"
#: info.cpp:358
#, c-format
msgid "No information available about %1."
-msgstr "Geen informatie over %1 beschikbaar."
+msgstr "Er is geen informatie over %1 beschikbaar."
#: info.cpp:392
msgid ""
@@ -252,8 +253,8 @@ msgid ""
"systems."
msgstr ""
"<h1>Systeeminformatie</h1> Alle informatiemodules geven informatie over de "
-"diverse aspecten van uw computerhardware of uw besturingssysteem. Sommige "
-"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardware-architecturen en/of "
+"diverse aspecten van uw computerhardware of besturingssysteem. Sommige "
+"modules zijn niet beschikbaar voor alle hardwarearchitecturen en/of "
"besturingssystemen."
#: info.cpp:406 memory.cpp:95
@@ -262,15 +263,15 @@ msgstr "kcminfo"
#: info.cpp:407
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "TDE Systeeminformatie Configuratiemodule"
+msgstr "TDE-systeeminformatie-instellingenmodule"
#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998–2002 Helge Deller"
#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "Deze lijst toont de systeeminformatie uit de geselecteerde categorie."
+msgstr "Deze lijst toont systeeminformatie uit de gekozen categorie."
#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
@@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "Type bestandssysteem"
#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:284
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
-msgstr "Totale grootte"
+msgstr "Totale omvang"
#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:285
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
-msgstr "Vrije grootte"
+msgstr "Vrije ruimte"
#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
@@ -336,44 +337,45 @@ msgid ""
"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
"not readable."
msgstr ""
-"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, "
-"of is niet leesbaar."
+"Uw geluidssysteem kan niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet of "
+"is onleesbaar."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
-"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet "
-"worden gevonden."
+"Het SCSI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol is niet "
+"aangetroffen."
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
-"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet "
+"Het SCSI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kan niet "
"worden uitgevoerd."
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr ""
-"Er kon geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw "
-"systeem kon worden opgevraagd."
+"Er kan geen enkel proces worden gevonden waarmee de PCI-informatie van uw "
+"systeem kan worden opgevraagd."
#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr ""
-"PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: %1 kon niet worden uitgevoerd."
+"Het PCI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: %1 kan niet worden "
+"uitgevoerd."
#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr ""
-"Het PCI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: hiervoor hebt u mogelijk "
-"root-privileges nodig."
+"Het PCI-subsysteem kan niet worden ondervraagd: u heeft mogelijk "
+"systeembeheerbevoegdheden nodig."
#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Bestandssysteeminformatie kon niet worden gecontroleerd:"
+msgstr "De bestandssysteeminformatie kan niet worden gecontroleerd: "
#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
@@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "PA-RISC-revisie"
#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
-msgstr "Kon geen informatie verkrijgen."
+msgstr "Er kan geen informatie worden verkregen."
#: info_hpux.cpp:376
msgid "Machine"
@@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Aantal actieve processors"
#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
-msgstr "Processorklok"
+msgstr "Processor-kloksnelheid"
#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
@@ -456,12 +458,12 @@ msgstr "Grootte van één geheugenpagina"
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr ""
-"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het configureren en "
+"Audio-ondersteuning (Alib) was uitgeschakeld tijdens het instellen en "
"compileren van dit programma."
#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "De audioserver (Alib) kon niet worden geopend."
+msgstr "De audioserver (Alib) kan niet worden geopend."
#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "Uitgave"
#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
-msgstr "Byte-volgorde"
+msgstr "Bytevolgorde"
#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
@@ -501,11 +503,11 @@ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Onjuiste Byte-volgorde."
+msgstr "Onjuiste bytevolgorde."
#: info_hpux.cpp:685
msgid "Bit Order"
-msgstr "Bit-volgorde"
+msgstr "Bitvolgorde"
#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
@@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "Vrije nodes"
#: info_netbsd.cpp:288
msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
+msgstr "Opties"
#: info_openbsd.cpp:275
msgid "Unable to run /sbin/mount."
@@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Aankoppeltijd"
#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
-msgstr "Spectype:"
+msgstr "Specificatietype:"
#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
@@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Nodetype:"
#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Major/Minor:"
+msgstr "Grote versie/Kleine versie:"
#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
@@ -819,7 +821,7 @@ msgstr "Apparaatinformatie"
#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
-msgstr "Processor(s)"
+msgstr "Aantal processors"
#: main.cpp:49
msgid "Interrupt"
@@ -906,34 +908,30 @@ msgid "Disk cache:"
msgstr "Diskcache:"
#: memory.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Total swap space:"
-msgstr "Totaal aan swapgeheugen:"
+msgstr "Totaal aan wisselgeheugen:"
#: memory.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Free swap space:"
-msgstr "Beschikbaar swapgeheugen:"
+msgstr "Beschikbaar wisselgeheugen:"
#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "Totaal aan geheugen"
#: memory.cpp:199
-#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
-"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysieke en virtuele "
-"geheugen</b> op uw systeem."
+"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>totaal aan fysiek en "
+"wisselgeheugen</b> op uw systeem."
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fysiek geheugen"
#: memory.cpp:205
-#, fuzzy
msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
@@ -943,26 +941,25 @@ msgid ""
"b>, your system is well configured."
msgstr ""
"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>gebruik van fysiek geheugen</b> "
-"op uw systeem. <p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen "
+"op uw systeem.<p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen "
"zoveel mogelijk beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat "
-"de prestaties van uw systeem bevordert. <p>Dit betekent dat als u een klein "
+"de prestaties van uw systeem bevordert.<p>Dit houdt in dat als u een klein "
"deel <b>vrij fysiek geheugen</b> en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</"
-"b> hebt, uw systeem goed is ingesteld."
+"b> heeft, uw systeem goed is ingesteld."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
-msgstr "Swapruimte"
+msgstr "Wisselgeheugenruimte"
#: memory.cpp:217
-#, fuzzy
msgid ""
"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
"or swap files."
msgstr ""
-"De swap-ruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw systeem. "
-"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of "
-"meerdere swap-partities en/of swap-bestanden."
+"De wisselgeheugenruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw "
+"systeem. <p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een "
+"of meerdere wisselgeheugenpartities en/of -bestanden."
#: memory.cpp:270
msgid ""
@@ -984,7 +981,7 @@ msgstr "%1 bytes ="
#: memory.cpp:401
msgid "Application Data"
-msgstr "Toepassingsgegevens"
+msgstr "Programmagegevens"
#: memory.cpp:403
msgid "Disk Buffers"
@@ -1000,24 +997,23 @@ msgstr "Beschikbaar fysiek geheugen"
#: memory.cpp:418
msgid "Used Swap"
-msgstr "Gebruikte swap"
+msgstr "In gebruik zijnd wisselgeheugen"
#: memory.cpp:420
msgid "Free Swap"
-msgstr "Beschikbare swap"
+msgstr "Beschikbaar wisselgeheugen"
#: memory.cpp:432
msgid "Used Memory (swap part)"
-msgstr ""
+msgstr "In gebruik zijnd geheugen (wisselgeheugendeel)"
#: memory.cpp:434
msgid "Used Memory (physical part)"
-msgstr ""
+msgstr "In gebruik zijnd geheugen (fysiek deel)"
#: memory.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Free Memory (total)"
-msgstr "Totaal aan beschikbaar geheugen"
+msgstr "Vrij geheugen (totaal)"
#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
@@ -1097,7 +1093,7 @@ msgstr "Maximale afmetingen viewport"
#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Subpixel bits"
+msgstr "Subpixelbits"
#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"