summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po624
1 files changed, 624 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8a33927309
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,624 @@
+# translation of krec.po to Dutch
+# translation of krec.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vertaald 17/08/2002 Andy Houben
+# Proefgelezen & vertaald (indien nodig) Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Onbekende coderingsfout."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Buffer was te klein."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Fout bij geheugenreservering."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Parameterinitialisatie niet uitgevoerd."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psycho-acoustische problemen."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Fout in OGG-opschooncodering."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "OGG-framecoderingsfout"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Op dit moment biedt MP3-export alleen ondersteuning voor bestanden in stereo en "
+"16bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Merk op dat deze plugin de kwaliteitsinstellingen uit het overeenkomende "
+"gedeelte van de configuratiemodule \"Geluid en Multimedia -> "
+"Audio-cd's\" haalt. Gebruik deze module om de instellingen aan te passen."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Kwaliteitsinstellingen"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3-coderingsfout."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Momenteel biedt OGG-export alleen ondersteuning voor bestanden met een "
+"sample-rate van 44KHz, 16bit en 2 kanalen."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Merk op dat deze plugin haalt de kwaliteitsinstellingen uit het overeenkomende "
+"gedeelte van de configuratiemodule \"Geluid en Multimedia -> "
+"Audio-cd's\" haalt. Gebruik deze module om de instellingen aan te passen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andy Houben,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andlinux@yahoo.com,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Sample-rate"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Anders:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanalen)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanaal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Standaardwaarden gebruiken bij het aanmaken van nieuwe bestanden"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Instellingen tijdweergave</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Stijl tijdweergave"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Eenvoudige samples"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[uren:]min:sec:samples"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[uren:]min:sec:frames"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Framebasis"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "90 frames per seconde (Amerikaanse tv)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 frames per seconde (Europese tv)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 frames per seconde (cd)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Gedetailleerde tijdsweergave (XXminuten:XXseconden:XXframes i.p.v. XX:XX:XX)"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Diverse instellingen</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Tips tonen bij het opstarten"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Alle verborgen boodschappen activeren"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Alle berichten met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\" worden "
+"weer getoond als u deze knop selecteert.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Standaardwaarden gebruiken voor het nieuwe bestand"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' geladen."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Opslaan onnodig."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Opslaan van \"%1\" geslaagd."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Het gedeelte is verwijderd."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Wilt u werkelijk het geselecteerde gedeelte '%1' verwijderen?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Deel verwijderen?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<geen bestand>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "Naamloos bestand"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sec"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "frames"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "samples"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[u:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[u:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 samples"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Positie: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Afmeting: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Actieve/inactieve toestand wisselen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Dit gedeelte verwijderen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Titel van dit gedeelte wijzigen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Opmerking voor dit gedeelte wijzigen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Zeer veel gegevens"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Nieuwe titel"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Nieuwe titel voor gedeelte:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Nieuwe opmerking"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Nieuwe opmerking voor gedeelte:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Eigenschappen voor het nieuwe bestand"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Opnameniveau"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Kan geen coderingsmethode bepalen."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiervoor zijn diverse oorzaken mogelijk: "
+"<ul> "
+"<li>U hebt geen einde opgegeven.</li> "
+"<li>u hebt een einde opgegeven, maar er is geen plugin beschikbaar voor dit "
+"einde. Kies in beide gevallen een einde uit de lijst in het vorige "
+"dialoogvenster.</li> "
+"<li>Het plugin-laadmechanisme werkt niet. Als u zeker weet dat u alles goed "
+"hebt gedaan, stuur dan een bugrapport waarin staat wat u wilde doen en citeer "
+"in dat bugrapport de volgende regel:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Kan coderingsmethode niet bepalen"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Niets te exporteren."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Opnemen"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Afs&pelen"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Speel tot"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Ga naar het &begin"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Ga naar het &einde"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "aRts-configuratieprogramma starten"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "KMix starten"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"De aRts-module Synth_STEREO_COMPRESSOR ontbreekt op uw systeem.\n"
+"U kunt KRec wel gebruiken, maar zonder de uitgebreide mogelijkheden van het "
+"compressieprogramma."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Mogelijke redenen zijn:\n"
+"- u hebt KRec zonder de rest van tdemultimedia geïnstalleerd.\n"
+"- u hebt alles geïnstalleerd, maar hebt de aRts-daemon niet opnieuw gestart,\n"
+" waardoor deze niet op de hoogte is van de nieuwe effecten.\n"
+" Dit is een programmafout."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Compressieprogramma niet gevonden"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Dit is een opnameprogramma voor KDE.\n"
+"Het maakt gebruik van aRts. Daar kunt u zien hoe de geluidsbeheerder\n"
+"bezig is geluid te ontvangen voor opname."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Ontwikkelaar \n"
+"Kijk naar de website www.arnoldarts.de \n"
+"voor andere goede downloads."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Hielp wanneer gevraagd"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Leverde enkele kleine verbeteringen"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Zij schreven indirect de exportmethoden. Ik heb althans van hun bestanden en "
+"patches geleerd."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>..KRec niet-destructief opneemt?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Als u een opname hebt gemaakt en wilt een gedeelte vaker opnemen, dan blijven "
+"de voorgaande versies op de schijf staan. Deze vorige versies kunnen worden "
+"hersteld. Alleen voor weergave/export wordt de oude versies overschreven door "
+"de nieuwere.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>..welke gebeurtenis leidde tot het ontwikkelen van KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Enkele vrienden van me vroegen me of ik opnames voor een hoorspel kon maken. Ik "
+"zocht toen naar een eenvoudig te gebruiken opnameprogramma dat op mijn "
+"favoriete besturingssysteem draaide. Na enig zoeken (waarbij ik niets geschikts "
+"kon vinden) begon ik met het programmeren van KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...ontwikkelaars graag iets horen van hun gebruikers?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"De meeste ontwikkelaars horen graag dat hun toepassing wordt gebruikt door "
+"andere personen. Dus als u \"bedankt\" wilt zeggen of problemen ondervindt, "
+"aarzel niet en neem contact met mij/ons op. U kunt de e-mailadressen van de "
+"auteur vinden in de menuoptie \"Help->Info over KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...u wordt uitgenodigd om bugrapporten te sturen?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Alhoewel de software uitvoerig is getest is onze mogelijkheid om elke mogelijke "
+"situatie te kunnen simuleren beperkt. Dus als u een fout in het programma "
+"ontdekt, meldt deze van via menuoptie \"Help->Bug rapporteren\", of ga "
+"rechtstreeks naar http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>..KRec verre van compleet is?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Dus als u een bepaalde functie mist in KRec, aarzel niet om het ons te "
+"vertellen! Om dubbele meldingen te voorkomen vragen we u om uw wensen kenbaar "
+"te maken via bugs.kde.org, waarbij u als \"wishlist\" kiest voor \"severity\".\n"
+"</p>\n"