summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:43:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:43:01 +0000
commitb228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 (patch)
treefff5f1f51e0beed6b3cabac7a55277cc7d8de81b /tde-i18n-nl
parentc95ba8d1b89ce6d147f7b2d516f7f7ca78d48ebe (diff)
downloadtde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.tar.gz
tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po259
1 files changed, 137 insertions, 122 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po
index c7be127baae..048c3c86d4f 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rik van Achterberg,Rinse de Vries,Otto Bruggeman"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rikratva@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -79,15 +91,16 @@ msgstr "TDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr ""
"Bestandsdelingapplet dat de HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standaard "
"gebruikt om bestanden te delen."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -97,14 +110,17 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -114,11 +130,13 @@ msgstr ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
#: AppletItem.cpp:65
@@ -134,6 +152,10 @@ msgstr "Observeren"
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
@@ -196,42 +218,42 @@ msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
"<p> Specificeer het maximaal aantal gegevens (in kilobytes) dat per seconde "
-"verzonden mag worden.</p>"
-"<p>Dit stelt u in staat om wat bandbreedte voor u zelf te houden, zodat kpf "
-"niet uw gehele verbinding in beslag neemt.</p>"
+"verzonden mag worden.</p><p>Dit stelt u in staat om wat bandbreedte voor u "
+"zelf te houden, zodat kpf niet uw gehele verbinding in beslag neemt.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
msgstr ""
-"<p>Specificeer het maximaal aantal verbindingen dat u tegelijk wilt "
-"toelaten.</p>"
+"<p>Specificeer het maximaal aantal verbindingen dat u tegelijk wilt toelaten."
+"</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben "
-"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.</p>\n"
-"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik "
-"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.</p>"
+"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad "
+"hebben van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn."
+"</p>\n"
+"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. "
+"Gebruik dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt "
+"begrijpt.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Specificeer de tekst die verzonden wordt bij een fout, zoals bij een verzoek "
-"voor een pagina die niet op deze server aanwezig is.</p>"
+"<p>Specificeer de tekst die verzonden wordt bij een fout, zoals bij een "
+"verzoek voor een pagina die niet op deze server aanwezig is.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -245,6 +267,10 @@ msgstr " KB"
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "De map bestaat niet: %1 %2"
@@ -269,21 +295,20 @@ msgstr "Foutmeldingen instellen"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
-"<p> Hier kunt u bestanden selecteren die gebruikt moeten worden in plaats van "
-"de standaard foutmeldingen die naar een client worden verstuurd.</p> "
-"<p>De bestanden mogen alles bevatten wat u wilt, maar de afspraak is dat u de "
-"foutcode en de Engelstalige versie van de foutmelding (zoals \"Bad request\".) "
-"rapporteert. Uw bestand moet ook geldige HTML-code bevatten.</p>"
-"<p>De termen ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE zullen, als ze aanwezig "
-"zijn in het bestand, respectievelijk worden vervangen door de Engelstalige "
+"<p> Hier kunt u bestanden selecteren die gebruikt moeten worden in plaats "
+"van de standaard foutmeldingen die naar een client worden verstuurd.</p> "
+"<p>De bestanden mogen alles bevatten wat u wilt, maar de afspraak is dat u "
+"de foutcode en de Engelstalige versie van de foutmelding (zoals \"Bad request"
+"\".) rapporteert. Uw bestand moet ook geldige HTML-code bevatten.</p><p>De "
+"termen ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE zullen, als ze aanwezig zijn "
+"in het bestand, respectievelijk worden vervangen door de Engelstalige "
"foutmelding, de numerieke foutcode en het pad naar de verzochte bron.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
@@ -292,11 +317,11 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Geef de naam op die zal worden gebruikt bij het aankondigen van deze server "
-"op het netwerk.</p>"
+"<p>Geef de naam op die zal worden gebruikt bij het aankondigen van deze "
+"server op het netwerk.</p>"
#: Help.cpp:41
msgid ""
@@ -304,31 +329,30 @@ msgid ""
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>De ZeroConf-daemon draait niet. Raadpleeg het handboek voor meer informatie. "
-"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
-"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>"
+"<p>De ZeroConf-daemon draait niet. Raadpleeg het handboek voor meer "
+"informatie. <br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het "
+"bladeren over het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter "
+"wel.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>ZeroConf-ondersteuning is niet beschikbaar in deze versie van TDE. Raadpleeg "
-"het handboek voor meer informatie. "
-"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
-"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>"
+"<p>ZeroConf-ondersteuning is niet beschikbaar in deze versie van TDE. "
+"Raadpleeg het handboek voor meer informatie. <br/>Andere gebruikers zullen "
+"dit systeem niet zien tijdens het bladeren over het netwerk via ZeroConf. "
+"Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Onbekende fout met ZeroConf. "
-"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over "
-"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>"
+"<p>Onbekende fout met ZeroConf. <br/>Andere gebruikers zullen dit systeem "
+"niet zien tijdens het bladeren over het netwerk via ZeroConf. Het delen van "
+"bestanden werkt echter wel.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -337,9 +361,9 @@ msgstr "&Delen"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
"<p>Om bestanden via het web te delen hebt u een 'applet' in uw TDE-paneel "
"nodig. Dit applet is een klein programma dat bestandsdelingmogelijkheden "
@@ -364,35 +388,36 @@ msgstr "kB/s"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle bestanden in deze map en alle "
"submappen als alleen-lezen beschikbaar zijn voor iedereen die ze wil "
-"bekijken.</p> "
-"<p>Om uw bestanden te bekijken kan een webbrowser of een vergelijkbaar "
-"programma worden gebruikt.</p> "
-"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Voordat u een map deelt moet u uzelf ervan "
-"verzekeren dat deze map geen gevoelige informatie bevat, zoals wachtwoorden, "
-"bedrijfsgeheimen, uw adresboek, etc.</p> "
-"<p>Opmerking: u kunt uw persoonlijke map (%1) niet delen.</p>"
+"bekijken.</p> <p>Om uw bestanden te bekijken kan een webbrowser of een "
+"vergelijkbaar programma worden gebruikt.</p> <p><strong>Waarschuwing!</"
+"strong> Voordat u een map deelt moet u uzelf ervan verzekeren dat deze map "
+"geen gevoelige informatie bevat, zoals wachtwoorden, bedrijfsgeheimen, uw "
+"adresboek, etc.</p> <p>Opmerking: u kunt uw persoonlijke map (%1) niet delen."
+"</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben "
-"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.</p>\n"
-"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik "
-"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.</p>"
+"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad "
+"hebben van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn."
+"</p>\n"
+"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. "
+"Gebruik dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt "
+"begrijpt.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
@@ -411,21 +436,19 @@ msgstr "Appletstatus: <strong>draait</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Voordat u een map deelt, moet u er <strong>absoluut zeker</strong> "
-"van zijn dat de map geen gevoelige informatie bevat.</p>"
-"<p>Als u een map deelt stelt u alle informatie in die map <strong>"
-"en alle submappen</strong> beschikbaar voor <strong>iedereen</strong> "
-"die ze wil lezen.</p>"
-"<p>Als u een systeembeheerder hebt, vraag dan om toestemming voordat u een map "
-"op deze manier deelt.</p>"
+"<p>Voordat u een map deelt, moet u er <strong>absoluut zeker</strong> van "
+"zijn dat de map geen gevoelige informatie bevat.</p><p>Als u een map deelt "
+"stelt u alle informatie in die map <strong>en alle submappen</strong> "
+"beschikbaar voor <strong>iedereen</strong> die ze wil lezen.</p><p>Als u een "
+"systeembeheerder hebt, vraag dan om toestemming voordat u een map op deze "
+"manier deelt.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -442,12 +465,12 @@ msgstr "Nieuwe server - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
-"<p>Geef de map op die de bestanden bevat die u wilt delen.</p>"
-"<p><em>Let op</em>: deel geen mappen die gevoelige informatie bevatten!</p>"
+"<p>Geef de map op die de bestanden bevat die u wilt delen.</p><p><em>Let op</"
+"em>: deel geen mappen die gevoelige informatie bevatten!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -487,6 +510,10 @@ msgstr "TDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver wordt gestart"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "kpf wordt gestart..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Gedeeltelijke inhoud"
@@ -542,24 +569,12 @@ msgstr "De dienst is met succes gepubliceerd"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
-"Het publiceren van deze nieuwe dienst op het netwerk (ZeroConf) is mislukt. De "
-"server werkt echter probleemloos zonder deze publicatie."
+"Het publiceren van deze nieuwe dienst op het netwerk (ZeroConf) is mislukt. "
+"De server werkt echter probleemloos zonder deze publicatie."
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Publiceren van de dienst is mislukt"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rik van Achterberg,Rinse de Vries,Otto Bruggeman"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rikratva@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,"