summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po345
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2742499831
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# Translation of kcmsamba to Norwegian Nynorsk
+# translation of kcmsamba.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "Ekspo&rtar"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "Im&portar"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logg"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistikk"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba- og NFS-statusmonitor er eit brukarmiljø mot programma <em>smbstatus</em> "
+"og <em>showmount</em>. Smbstatus rapporterer om Samba-samband og er ein del av "
+"pakken med Samba-verktøy. Denne pakken implementerer SMB-protokollen (Service "
+"Message Block), òg kalla NetBIOS- eller LanManager-protokollen. Denne "
+"protokollen kan brukast for skrivardeling eller stasjonsdeling på eit nettverk "
+"med maskiner som køyrer ymse variantar av Microsoft Windows. "
+"<p>Showmount er ein del av NFS-programpakken. NFS står for Network File System "
+"og er den tradisjonelle måten å dela katalogar på i eit UNIX-nettverk. I dette "
+"tilfellet vert resultatet av <em>showmount -a localhost</em> "
+"tolka. På nokre system ligg showmount i /usr/sbin. Kontroller at showmount ligg "
+"i søkestigen din (PATH)."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE-oppsettsmodul for systeminformasjon"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "© 2002 KDE-laget for Samba-informasjonsmodul"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Teneste"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Tilgang frå"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Opne filer"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Feil: Kan ikkje køyra smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Feil: Kan ikkje opna oppsett-fila «smb.conf»"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montert på"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Denne lista viser dei delte Samba- og NFS-ressursane som er monterte på "
+"systemet frå andre vertar. Kolonnen «Type» viser om den monterte ressursen er "
+"av Samba- eller NFS-type. Kolonnen «Ressurs» viser eit skildrande namn på den "
+"delte ressursen. Den tredje kolonnen, «Montert på», viser kvar på systemet den "
+"delte ressursen er montert."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba-loggfil: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Vis opna samband"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Vis lukka samband"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Vis opna filer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Vis lukka filer"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Denne sida presenterer innhaldet av Samba-loggfila på ein oversiktleg måte. "
+"Kontroller at den rette loggfila for maskina di er oppført her. Dersom det "
+"trengst kan du retta namnet eller plasseringa og trykkja «Oppdater»-knappen."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Merk av her dersom du vil visa detaljar om samband som er opna til maskina di."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Merk av her dersom du vil visa hendingane når samband til maskina di vart "
+"lukka."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Merk av her dersom du vil sjå filene som vart opna på maskina di av brukarar "
+"over nettverket. Legg merke til at opna-/lukka-hendingar for filer ikkje vert "
+"loggført viss ikkje loggnivået til Samba er sett til minst 2 (du kan ikkje "
+"velja loggnivået frå denne modulen)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Merk av her dersom du vil sjå hendingane når filer som brukarar over nettverket "
+"har opna vert lukka. Legg merke til at opna-/lukka-hendingar for filer ikkje "
+"vert loggført viss ikkje loggnivået til Samba er sett til minst 2 (du kan ikkje "
+"setja opp loggnivået frå denne modulen)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Trykk denne knappen for å friska opp informasjonen på denne sida. Loggfila "
+"(vist over) vert lest for å henta fram hendingane Samba har loggført."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato og klokkeslett"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Hending"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Teneste/fil"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Vert/brukar"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Denne lista viser detaljar om hendingane som samba har loggført. Legg merke til "
+"at filnivået ikkje vert loggført om du ikkje har sett loggnivået i samba til 2 "
+"eller høgare. "
+"<p>Som med mange andre lister i KDE, kan du klikka på ei kolonneoverskrift for "
+"å sortera etter den kolonna. Klikk igjen for å endra sorteringsrekkjefølgja. "
+"<p>Dersom lista er tom kan du prøva å trykkja knappen «Oppdater». Då vert "
+"loggfila lest og lista oppdatert."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "SAMBAND OPNA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "SAMBAND LUKKA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FIL OPNA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FIL LUKKA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Samband: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Filtilgangar: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Hending: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Teneste/fil:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Vert/brukar:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Fjern resultat"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Vis utvida tenesteinfo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Vis utvida vertsinfo"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Treff"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Samband"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Filtilgang"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Samband: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Filtilgangar: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FIL OPNA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"