diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:35 +0000 |
commit | 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch) | |
tree | 4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-nn/messages/tdebase | |
parent | 941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff) | |
download | tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po | 355 |
1 files changed, 171 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po index 7e1fc8d59f8..7479d52ca74 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 12:39+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Under konstruksjon …" @@ -24,312 +36,287 @@ msgstr "Under konstruksjon …" #, fuzzy msgid "" "<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of TDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in " -"Konqueror to go to TDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the TDE Run Command dialog." +"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let " +"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to " +"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity " +"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web " +"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For " +"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do " +"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if " +"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run " +"Command dialog." msgstr "" "<h1>Utvida surfing</h1>I denne modulen kan du setja opp nokre spesielle " -"funksjonar for Internett-surfing . " -"<h2>Internett-nøkkelord</h2>Med Internett-nøkkelord kan du skriva eit " -"merkenamn, eit prosjektnamn eller liknande i adresselinja og automatisk gå til " -"ei passande adresse. Du kan til dømes skriva «TDE» eller «K Desktop " -"Environment» i Konqueror for å gå til TDE-heimesida." -"<h2>Søkjesnarvegar</h2>Søkjesnarvegar er ein enkel og rask måte å bruka " -"søkjemotorar på.Du kan til dømes skriva «altavista:frobozz» eller «av:frobozz», " -"og Konqueror søkjer i AltaVista og returnerer alle treff på ordet «frobozz». " -"Ein endå enklare måte er å trykkja Alt + F2 (så sant du ikkje har endra " -"denne snøggtasten) og skriva søkjeteksten i «Køyr kommando»-dialogen i TDE." +"funksjonar for Internett-surfing . <h2>Internett-nøkkelord</h2>Med Internett-" +"nøkkelord kan du skriva eit merkenamn, eit prosjektnamn eller liknande i " +"adresselinja og automatisk gå til ei passande adresse. Du kan til dømes " +"skriva «TDE» eller «K Desktop Environment» i Konqueror for å gå til TDE-" +"heimesida.<h2>Søkjesnarvegar</h2>Søkjesnarvegar er ein enkel og rask måte å " +"bruka søkjemotorar på.Du kan til dømes skriva «altavista:frobozz» eller «av:" +"frobozz», og Konqueror søkjer i AltaVista og returnerer alle treff på ordet " +"«frobozz». Ein endå enklare måte er å trykkja Alt + F2 (så sant du " +"ikkje har endra denne snøggtasten) og skriva søkjeteksten i «Køyr kommando»-" +"dialogen i TDE." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filter" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 +msgid "" +"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts " +"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to " +"search for information about the TDE project using the Google engine, you " +"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default " +"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified " +"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, " +"that have built-in support for such a feature." +msgstr "" +"I denne modulen kan du tilpassa vevsnarvegane. Med vevsnarvegar kan du " +"enkelt søkja etter ord på Internett. Dersom du vil søkja etter informasjon " +"om TDE-prosjektet med Google, kan du skriva <b>gg:TDE</b> eller <b>google:" +"TDE</b>. <p>Dersom du vel ei søkjeteneste som standard, vert denne bruka når " +"du skriv inn vanleg tekst utan søkjesnarveg. Konqueror og ein del andre " +"program kan dra nytte av denne funksjonen." + +#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 +msgid "Search F&ilters" +msgstr "Søkje&filter" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 +msgid "Modify Search Provider" +msgstr "Endra søkjeteneste" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Ny søkjeteneste" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 +msgid "" +"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" +"This means that the same page is always going to be visited, regardless of " +"what the user types." +msgstr "" +"Adressa (URI) inneheld ikkje plasshaldaren \\{…} for søkjeteksten.\n" +"Difor vert alltid den same sida vist, uansett kva brukaren skriv." + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 +msgid "Keep It" +msgstr "Bruk likevel" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 +msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> har inga heimemappe.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 +msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Brukaren <b>%1</b> finst ikkje.</qt>" + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 +msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." +msgstr "<qt>Fila eller mappa <b>%1</b> finst ikkje." + +#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 +msgid "&ShortURLs" +msgstr "&Korte URL-ar" + +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "Bruk &søkjesnarvegar" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the " -"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" +"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the " +"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a " +"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Med søkjesnarvegar kan du raskt søkja etter informasjon på verdsveven. Du " -"kan til dømes skriva <b>gg:TDE</b> for å søkja etter ordet <b>TDE</b> " -"med søkjemotoren Google.</qt>" +"<qt>Med søkjesnarvegar kan du raskt søkja etter informasjon på verdsveven. " +"Du kan til dømes skriva <b>gg:TDE</b> for å søkja etter ordet <b>TDE</b> med " +"søkjemotoren Google.</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "S&kiljeteikn for nøkkelord:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241 #, no-c-format msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." +"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to " +"be searched." msgstr "" -"Vel kva for skiljeteikn som skal brukast mellom nøkkelordet og teksten det skal " -"søkjast etter." +"Vel kva for skiljeteikn som skal brukast mellom nøkkelordet og teksten det " +"skal søkjast etter." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Standard søkje&motor:" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" +"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic " +"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. " +"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Vel søkjemotoren du vil bruka med skrivefelt som kan søkja automatisk når " -"du skriv inn vanleg tekst i staden for ei nettadresse. Du kan slå av denne " -"funksjonen ved å velja <b>Ingen</b> frå lista.</qt>" +"<qt>Vel søkjemotoren du vil bruka med skrivefelt som kan søkja automatisk " +"når du skriv inn vanleg tekst i staden for ei nettadresse. Du kan slå av " +"denne funksjonen ved å velja <b>Ingen</b> frå lista.</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "&Endra …" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Endra ei søkjeteneste." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Sle&tt" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Slett den valde søkjemotoren." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Ny …" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Legg til ein søkjemotor." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Snarvegar" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215 #, no-c-format msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." +"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall " +"be listed in menus." msgstr "" "Liste over dei søkjemotorar, snarvegane som er knytte til dei og om dei skal " "visast i menyar." -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Kolon" -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 +#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Mellomrom" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Oppgje det vanlege namnet på søkjemotoren her." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Teiknsett:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "Vel teiknsettet for koding av søkjespørjinga." -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "Søkje-&URI:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" +"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The " +"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" +"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from " +"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user " +"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, " +"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first " +"matching value (from the left) will be used as substitution value for the " +"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing " +"matches from the left of the reference list.\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Her kan du oppgje URI-en som skal brukast ved søk i søkjemotoren." -"<br/>Heile teksten du vil søkja etter kan skrivast som \\{@} eller \\{0}." -"<br/>Det er best å bruka \\{@}, for då vert alle spørjevariablar (namn=verdi) " -"fjerna frå spørjestrengen. \\{0} vert bytt ut med spørjestrengen utan endring." -"<br/>Du kan bruka \\{1} … \\{n} for å spesifisera enkeltord frå spørjinga og " -"\\{namn} for å spesifisera ein verdi gjeve med «namn=verdi» i spørjestrengen." -"<br/>I tillegg kan du spesifisera fleire referansar (namn, tal og strengar) på " -"ein gong. (\\{namn1,namn2,…,\"streng\"})" -"<br/>Den første verdien som passar (frå venstre) vert bytt ut i " -"resultat-URI-en." -"<br/>Ein streng i hermeteikn kan brukast som standardverdi dersom ingen andre " -"verdiar til venstre i lista passar.</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 +"<qt>Her kan du oppgje URI-en som skal brukast ved søk i søkjemotoren.<br/" +">Heile teksten du vil søkja etter kan skrivast som \\{@} eller \\{0}.<br/" +">Det er best å bruka \\{@}, for då vert alle spørjevariablar (namn=verdi) " +"fjerna frå spørjestrengen. \\{0} vert bytt ut med spørjestrengen utan " +"endring.<br/>Du kan bruka \\{1} … \\{n} for å spesifisera enkeltord frå " +"spørjinga og \\{namn} for å spesifisera ein verdi gjeve med «namn=verdi» i " +"spørjestrengen.<br/>I tillegg kan du spesifisera fleire referansar (namn, " +"tal og strengar) på ein gong. (\\{namn1,namn2,…,\"streng\"})<br/>Den første " +"verdien som passar (frå venstre) vert bytt ut i resultat-URI-en.<br/>Ein " +"streng i hermeteikn kan brukast som standardverdi dersom ingen andre verdiar " +"til venstre i lista passar.</qt>" + +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Namn på søkje&teneste:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" +"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</" +"b>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>Desse snarvegane kan brukast som eit pseudo-URI-oppsett i TDE. Du kan til " -"dømes bruka snarvegen <b>av</b> som i <b>av</b>:<b>mitt søk</b>.</qt>" +"<qt>Desse snarvegane kan brukast som eit pseudo-URI-oppsett i TDE. Du kan " +"til dømes bruka snarvegen <b>av</b> som i <b>av</b>:<b>mitt søk</b>.</qt>" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "UR&I-snarvegar:" -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 +#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "Vel teiknsettet for koding av søkjespørjinga." -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"I denne modulen kan du tilpassa vevsnarvegane. Med vevsnarvegar kan du enkelt " -"søkja etter ord på Internett. Dersom du vil søkja etter informasjon om " -"TDE-prosjektet med Google, kan du skriva <b>gg:TDE</b> eller <b>google:TDE</b>" -". " -"<p>Dersom du vel ei søkjeteneste som standard, vert denne bruka når du skriv " -"inn vanleg tekst utan søkjesnarveg. Konqueror og ein del andre program kan dra " -"nytte av denne funksjonen." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "Søkje&filter" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Endra søkjeteneste" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Ny søkjeteneste" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"Adressa (URI) inneheld ikkje plasshaldaren \\{…} for søkjeteksten.\n" -"Difor vert alltid den same sida vist, uansett kva brukaren skriv." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Bruk likevel" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> har inga heimemappe.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Brukaren <b>%1</b> finst ikkje.</qt>" - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>Fila eller mappa <b>%1</b> finst ikkje." - -#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "&Korte URL-ar" - #~ msgid "" #~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" #~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n" |