summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-12 00:20:42 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-12-12 00:20:42 +0000
commit865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843 (patch)
treea7fc20df494d28ece2e033c171fedfdac3213577 /tde-i18n-nn/messages/tdenetwork
parent10dd992884df51870155456691fbd925404bd348 (diff)
downloadtde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.tar.gz
tde-i18n-865242041fab59dbe3818df02855a1b695da1843.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdenetwork/kopete Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kopete.po2841
1 files changed, 1654 insertions, 1187 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kopete.po
index 03584ebc60b..7555739aa47 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kopete.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdenetwork/kopete.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -802,6 +802,7 @@ msgid "&Copy To"
msgstr "Kop&ier til"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
msgid "Send Email..."
msgstr "Send e-post …"
@@ -848,6 +849,7 @@ msgstr "%2 <%1>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Kopete"
@@ -863,6 +865,7 @@ msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ikkje legg til"
@@ -1155,17 +1158,18 @@ msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Eksporter kontaktar …"
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "&Away"
msgstr "&Vekke"
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88
-#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "&Oppteken"
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "&Usynleg"
@@ -1556,7 +1560,8 @@ msgstr ""
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Feil ved oppretting av kontakt"
-#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:126
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
@@ -1929,6 +1934,8 @@ msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
@@ -1942,6 +1949,8 @@ msgstr "Tilkopla"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "Vekke"
@@ -1954,12 +1963,15 @@ msgstr "Vekke"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "Fråkopla"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
msgid "Status not available"
msgstr "Status ikkje tilgjengeleg"
@@ -1978,14 +1990,15 @@ msgstr ""
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "Koplar til"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "Usynleg"
@@ -2049,6 +2062,7 @@ msgstr "<ukjend>"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Filoverføring"
@@ -2198,7 +2212,8 @@ msgstr ""
msgid "Not Connected"
msgstr "Ikkje tilkopla"
-#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
msgid "Choose Account"
msgstr "Vel konto"
@@ -2329,7 +2344,8 @@ msgstr "Start &prat …"
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "Send eins&kildmelding …"
-#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515
+#, no-c-format
msgid "User &Info"
msgstr "Brukar&info"
@@ -2390,10 +2406,14 @@ msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106
+#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Åtvaringsnivå:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148
+#, no-c-format
msgid "Online since:"
msgstr "Tilkopla sidan:"
@@ -2412,6 +2432,8 @@ msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174
+#, no-c-format
msgid "Away message:"
msgstr "Vekkemelding:"
@@ -2751,12 +2773,12 @@ msgstr "Ta vare på"
msgid "History converter"
msgstr "Omforming av logg"
-#: plugins/history/converter.cpp:97
+#: plugins/history/converter.cpp:115
#, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "Tolkar gammal logg i %1"
-#: plugins/history/converter.cpp:107
+#: plugins/history/converter.cpp:125
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
@@ -2860,6 +2882,41 @@ msgstr ""
"convert trengst for å kunna visa LaTeX-formlar.\n"
"Du finn pakken på www.imagemagick.org eller hos distributøren din."
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Inviter til NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 vil starta ein prat med NetMeeting. Tar du imot? "
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "Programtillegg for MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Avvis"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
msgid "Send Media Info"
msgstr "Send medieinformasjon"
@@ -2891,19 +2948,19 @@ msgstr ""
"Lyttar – Kopete ville fortelja kva eg lyttar på viss eg lyttar på noko i ein "
"støtta mediaavspelar."
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:405
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453
msgid "Unknown track"
msgstr "Ukjent spor"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:414
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462
msgid "Unknown artist"
msgstr "Ukjend artist"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:421
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469
msgid "Unknown album"
msgstr "Ukjent album"
-#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:428
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476
msgid "Unknown player"
msgstr "Ukjend spelar"
@@ -2934,6 +2991,7 @@ msgstr "Logg for %1"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -3376,7 +3434,7 @@ msgstr "Endra passord"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Passordet ditt er endra."
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
msgid "Show Profile"
msgstr "Vis profil"
@@ -3384,7 +3442,7 @@ msgstr "Vis profil"
msgid "Gadu contact"
msgstr "Gadu-kontakt"
-#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du må vera tilkopla for å ta vekke ein kontakt frå kontaktlista.</qt>"
@@ -3483,7 +3541,7 @@ msgstr "&Vekke"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Oppteken"
@@ -3867,19 +3925,20 @@ msgstr ""
"Skriv eit automatisk svar som vert vist til brukarar som sender deg melding "
"medan du er vekke eller oppteken."
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Unblock User"
msgstr "Ta vekk blokkering for brukar"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
msgid "Block User"
msgstr "Blokker brukar"
-#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
msgid "%1|Blocked"
msgstr "%1|Blokkert"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
msgid "&Invite"
msgstr "&Inviter"
@@ -3969,7 +4028,7 @@ msgstr "Denne samtalen vert loggført av administratoren."
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "Passiv"
@@ -4186,6 +4245,8 @@ msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "Du må vera tilkopla for å kunna leggja til kontaktar."
@@ -5147,6 +5208,7 @@ msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr "Send rå datapakke til tenar …"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
msgid "Edit User Info..."
msgstr "Rediger brukarinformasjon …"
@@ -5571,7 +5633,7 @@ msgid "Voice call"
msgstr "Taleprat"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
-#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr "Send &fil …"
@@ -5735,7 +5797,7 @@ msgstr "Tidsstempel for vCard mellomlager"
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber-ID"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:94
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
@@ -5775,7 +5837,7 @@ msgstr "Ekstra adresse, arbeid"
msgid "Work PO Box"
msgstr "Postboks, arbeid"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
msgid "Work City"
msgstr "Poststad, arbeid"
@@ -5783,7 +5845,7 @@ msgstr "Poststad, arbeid"
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Postnummer, arbeid"
-#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
msgid "Work Country"
msgstr "Land, arbeid"
@@ -6154,6 +6216,7 @@ msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Programtillegg for Meanwhile: Melding frå tenar"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
@@ -6193,20 +6256,581 @@ msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren"
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr ""
-#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
-msgid "In&visible"
-msgstr "&Usynleg"
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Kan ikkje opna fil for skriving"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Filoverføring avbroten."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Opna innbo&ks …"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "&Endra visingsnamn …"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "&Start prat …"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Send rå k&ommando …"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "MSN programtillegg – start ein prat"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr "Oppgje e-postadressa til personen du vil prata med:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Du må oppgje ei gyldig e-postadresse.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "MSN programtillegg – Endra visingsnamn"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
+"on MSN:"
+msgstr "Oppgje nytt visingsnamn som du vil at venene dine på MSN skal sjå:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Visingsnamnet du oppgav er for lang. Bruk eit kortare namn.\n"
+"Visingsnamnet ditt er <b>ikkje</b> endra.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"Sambandet med MSN-tenaren blei uventa brote.\n"
+"Viss du ikkje kan kopla til no, er kanskje tenaren ute av drift. I så fall "
+"må du prøva igjen seinare."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "MSN programtillegg – Sambandet brote"
+
+# Norsk MSN kallar «nudge» for «nudge», men det blir for dumt å ikkje
+# omsetja det ...
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Pirk borti"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Vis nettkameraet til kontakten"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Send nettkamera"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Be om visingsbilete"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "MSN visingsbilete"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Tilkopling lukka"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Anna …"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Oppgje e-postadressa til personen du vil invitera:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Følgjande melding har ikkje blitt sendt rett: \n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 har sendt ein ikkje-implementert invitasjon, invitasjonen blei avslått.\n"
+"Invitasjonen var: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 har starta ein prat med deg"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "har pirka borti"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "har pirka borti deg"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Følgjande melding har ikkje blitt sendt rett (%1):\n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Dei følgjande meldingane har ikkje blitt sendt rett (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Klarte ikkje å etablera sambandet"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du må vera tilkopla for å blokkera eller ta vekk blokkering for ein "
+"kontakt.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobil"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobil"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "FEILSØK: MSN programtillegg for å senda rå kommando"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Filovrføring – MSN programtillegg"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ein ukjent feil oppstod"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Motparte braut av"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr "<qt>MSN-brukaren «%1» finst ikkje. <br>Sjekk MSN-ID-en.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please "
+"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw "
+"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Det oppstod ein feil i MSN-programtillegget. <br>MSN-feil: %1<br> Send "
+"ein detaljert feilrapport til kopete-devel@kde.org med den uredigerte "
+"utskrifta på konsollen (i gzippa format, sidan det truleg er mykje utskrift.)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Kan ikkje endra visingsnamnet ditt.\n"
+"Sjå etter at visingsnamnet ikkje inneheld «forbodne» ord eller er for lang."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr "Kontaktlista di er full, du kan ikkje legge til nye kontaktar."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
+"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
+"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brukar «%1» er allereie i denne gruppa på MSN-tenaren.<br>Viss Kopete "
+"ikkje viser brukaren, så send oss ein detaljert feilrapport til kopete-"
+"devel@kde.org med den uredigerte utskrifta frå konsollet (i gzippa format, "
+"sidan det truleg er mykje utskrift!)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr "Brukaren %1 er truleg allereie blokkert, eller tillete på tenaren."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Du har nådd høgste tal på grupper.\n"
+"MSN støttar ikkje fleire enn 30 grupper."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does "
+"not exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should "
+"send a bug report."
+msgstr ""
+"Kopete prøver å utføra ein operasjon på ei gruppe eller kontakt som ikkje "
+"finst på tenaren.\n"
+"Dette kan hende dersom kontaktlista i Kopete og MSN ikkje er riktig "
+"synkronisert; dersom dette er tilfelle burde du truleg senda ein feilrapport."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "Gruppenamnet er for langt, det har ikkje blitt endra på MSN-tenaren."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
+"a valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje opna ei Hotmail-postkasse fordi du ikkje har ein MSN-konto med "
+"ei gyldig Hotmail- eller MSN-postkasse."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje senda meldingar når du er fråkopla eller medan du er usynleg."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr "Du prøver å utføra ei ulovleg \"barnemodus\"-handling."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Du har ei ulest melding i MSN-innboksen.\n"
+"Du har %n uleste meldingar i MSN-innboksen."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Opna innboks …"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Du har ein ny e-post frå %1 i MSN-innboksen."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Meir informasjon …"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Abonnering"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Lyttar no på: ♫ %1 ♫"
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN meldingsteneste"
+
+#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "&Tilkobla"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Kjem straks"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "&Kjem straks"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Vekke frå maskina"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "I telefonen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "&I telefonen"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Ute til lunsj"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "&Ute til lunsj"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "&Fråkopla"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Passiv"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Fjernklient"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "Kontakt-GUID"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil under tilkopling til MSN-tenaren.\n"
+"Feilmelding:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Klarte ikkje slå opp %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Det oppstod ein intern tenarfeil. Prøv igjen seinare."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Det er ikkje lenger mogleg å utføra denne handlinga. MSN-tenaren tillet "
+"ikkje den lenger."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "MSN-tenaren er oppteken. Prøv igjen seinare."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "Tenaren er ikkje tilgjengeleg akkurat no. Prøv igjen seinare."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
+"last console debug output."
+msgstr ""
+"MSN feilkode %1 som ikkje blir handtert.\n"
+"Send inn ein feilrapport med detaljert skildring og viss det er mogleg, "
+"siste feilsøkjingsutskrift frå konsollet."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Ugyldig brukar! \n"
+"Denne MSN-brukaren finst ikkje. Sjekk MSN-ID-en."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "brukaren har aldri vore inne"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "Brukaren %1 er allereie inne i denne praten."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"Brukaren %1 er tilkopla, men har blokkert deg.\n"
+"Du kan ikkje snakka til denne brukaren."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "brukar blokkerte deg"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"Brukaren %1 er ikkje logga inn no.\n"
+"Meldingar blir ikkje levert."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "brukar fråkopla"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr "Du prøver å invitere for mange kontoar på ein gong til denne praten"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr "Det oppstod ein feil under tilkopling til tenaren: %1"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "tidsavbrot"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"Meldinga du prøver å sende er for lange, den vert delt opp i %1 meldingar."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Melding for stor – MSN programtillegg"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "kopla ned"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Inntasta melding\" />"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
+"sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det oppstod ein feil under forsøk på å endra visingsbiletet.<br>Sjå "
+"etter at du har valt rett biletfil"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Her ser du ei liste over kontaktar som har lagt deg inn i kontaktlistene sine"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Omvendt liste – MSN programtillegg"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "Nedlasting av visningsbilete var mislukka"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontakten %1 vil sjå nettkameraet <b>ditt</b>. Vil du gje lov?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr "Kontakten %1 vil visa deg nettkameraet sitt. Vil du sjå det?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Nettkamera-invitasjon – Kopete MSN-programtillegg"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Nekt"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Nettkameraet til %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>"
+msgstr ""
+"Vitja Kopete-nettstaden på <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
+"trinitydesktop.org</a>."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Gå inn i kanal …"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Tilgjengeleg"
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Klarer ikkje å henta søkeskjema."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Gå inn i AIM-praterom"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
#, fuzzy
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr "Du må vera tilkopla for å visa brukarinformasjon."
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
@@ -6217,6 +6841,127 @@ msgstr "Du må vera tilkopla for å visa brukarinformasjon."
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "ICQ-programtillegg"
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "&Refs brukar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Alltid &synleg for"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Alltid &usynleg for"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
+"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
+"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
+"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
+"practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du refsa %1 anonymt eller med ditt namn?<br>(Å refsa ein brukar å "
+"AIM fører til at «Refsenivået» til brukaren aukar. Når dette nivået har nådd "
+"ei viss grense kan brukaren ikkje lenger logga på. Ikkje misbruk denne "
+"funksjonen, han er meint for legitim bruk.)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Refse brukar %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Refsa anonymt"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Warn"
+msgstr "Refs"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Gå inn i AIM-praterom"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Gå inn"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Vil du leggja %1 til kontaktlista di?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil:"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Mobil:"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koplar til …"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Klienteigenskapar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Brukarprofil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "MD5-nøkkel for kameratikon"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Brukarinformasjon om %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Lagra profil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Spør etter brukarprofil, vent litt …"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>Ingen brukarinformasjon er oppgjeve</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Kopla til AIM-nettet og prøv igjen."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Ikkje noko skjermnamn"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "&Usynleg"
+
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
msgid "Request Authorization"
msgstr "Be om lov"
@@ -6248,7 +6993,7 @@ msgid ""
"%1 %2"
msgstr "%1 %2"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:182
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
@@ -6256,7 +7001,7 @@ msgstr "UTF-8"
msgid "RTF-Messages"
msgstr "RTF-meldingar"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr "DirectIM/IMImage"
@@ -6287,14 +7032,6 @@ msgstr "&Gje lov"
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
-msgid "Always &Visible To"
-msgstr "Alltid &synleg for"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
-msgid "Always &Invisible To"
-msgstr "Alltid &usynleg for"
-
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Vel koding …"
@@ -6347,19 +7084,10 @@ msgstr "Klar for prat"
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "Klar for prat (usynleg)"
-#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "O&nline"
-msgstr "&Tilkobla"
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "Tilkopla (usynleg)"
-#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Koplar til …"
-
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "Ventar på løyve"
@@ -6369,8 +7097,8 @@ msgstr "Ventar på løyve"
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Du må vera tilkopla for å kunna leggja til kontaktar."
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:797
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
@@ -6390,14 +7118,6 @@ msgstr "Vil du legga til %1 i kontaktlista di?"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
-msgid "Client Features"
-msgstr "Klienteigenskapar"
-
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
-msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
-msgstr "MD5-nøkkel for kameratikon"
-
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Kontaktkoding"
@@ -6754,7 +7474,7 @@ msgstr "Kultur"
msgid "Fitness"
msgstr "Trening"
-#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
msgid "Games"
msgstr "Spel"
@@ -7044,26 +7764,26 @@ msgstr ""
msgid "Licq"
msgstr ""
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:226 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:605
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:611
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
msgstr "Kameratar"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:395
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "ICQ Web Express"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:397
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "ICQ Email Express"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:719 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:736
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr "%1 er kopla frå"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:760
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
@@ -7071,30 +7791,36 @@ msgstr ""
"Det oppstod ein feil ved protokollhandteringa. Feilen var ikkje alvorleg, så "
"du vert ikkje kopla frå."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:762
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
msgstr "Det var ein feil i protokollstraumen: automatisk gjentilkopling."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:764
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "OSCAR-protokollfeil"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:798
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr "UIN"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:808
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "visingsnamn"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
msgstr ""
"Du har logga inn meir enn ein gong med samme %1, konto %2 er no fråkopla."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:814
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
@@ -7102,36 +7828,36 @@ msgstr ""
"Pålogging mislukkast fordi anten din %1 eller passordet er ugyldig. Sjekk "
"innstillingane for kontoen %2."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:822
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Lynmeldingstenesta til %1 er mellombels utilgjengeleg. Prøv att seinare."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:827
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr "Klarte ikkje logga inn på %1 med kontoen %2 fordi passordet var feil."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:832
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr "Klarte ikkje logga inn på %1 med kontoen %2 som ikkje finst."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:836
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr "Pålogging til %1 feila fordi kontoen din %2 har gått ut på dato."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:840
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr "Pålogging til %1 feila fordi kontoen din %2 er suspendert."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:846
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
"Klarte ikkje logga inn på %1 fordi det er for mange klientar frå den same "
"maskina."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
@@ -7141,7 +7867,7 @@ msgstr ""
"minutt og prøv igjen. Viss du held fram med å prøve å senda vil du måtte "
"venta endå lengre."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:861
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
@@ -7151,11 +7877,11 @@ msgstr ""
"prøv igjen. Viss du held fram med å prøve å senda vil du måtte venta endå "
"lengre."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:893
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr "Innlogging til %1 med konto %2 mislukkast."
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:880
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
@@ -7163,45 +7889,49 @@ msgstr ""
"Teneran %1 synest klienten du nyttar er for gammal. Rapporter dette som ein "
"feil på http://bugs.trinitydesktop.org"
-#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:886
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr ""
"Konto %1 vart deaktivert på %2-teneran på grunn av alderen din (mindre enn "
"13)."
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:175
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Mobil AIM-klient"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr "%1"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
msgid "Buddy icons"
msgstr "Kameratikon"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:184
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
msgid "Rich text messages"
msgstr "Meldingar i rik tekst"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
msgid "Group chat"
msgstr "Gruppeprat"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
msgid "Voice chat"
msgstr "Taleprat"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
msgid "Send buddy list"
msgstr "Send kameratliste"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
msgid "File transfers"
msgstr "Filoverføring"
-#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
msgid "Trillian user"
msgstr "Trillian-brukar"
@@ -7596,16 +8326,11 @@ msgstr "Generell informasjon om ICQ"
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Annan ICQ-informasjon"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:207
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Erstatning"
-#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
-#, c-format
-msgid "Webcam for %1"
-msgstr "Nettkameraet til %1"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
msgid "No webcam image received"
msgstr "Mottok ikkje noko nettkamerabilete"
@@ -7635,10 +8360,6 @@ msgstr "Klarar ikkje visa nettkameraet til %1, av ukjend grunn."
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr ""
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
-msgid "Open Inbo&x..."
-msgstr "Opna innbo&ks …"
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "Opna &adressebok …"
@@ -7742,11 +8463,6 @@ msgid ""
"Accept?"
msgstr "%1 har invitert deg til å sjå nettkameraet sitt. Godta?"
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
-#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
@@ -7955,103 +8671,107 @@ msgstr "Andre eigenskapar:"
msgid "Alternative email 1"
msgstr ""
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "Skype"
msgstr ""
-#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "QQ"
msgstr ""
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Private Address"
msgstr "IP-adresse"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Private City"
msgstr "Privat nøkkelliste"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Private State"
msgstr "Privattelefon"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Private ZIP"
msgstr "Privattelefon"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Private Country"
msgstr "Privattelefon"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Private URL"
msgstr "Privattelefon"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:86
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Corporation"
msgstr "Stadfesting"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "&Arbeidsadresse"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Work State"
msgstr "Adresse, arbeid"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Work ZIP"
msgstr "Informasjon om arbeid"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Work URL"
msgstr "Arbeid:"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
msgid "Anniversary"
msgstr ""
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "&Merknader"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Additional 1"
msgstr "Andre eigenskapar:"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Additional 2"
msgstr "Andre eigenskapar:"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Additional 3"
msgstr "Andre eigenskapar:"
-#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Additional 4"
msgstr "Andre eigenskapar:"
@@ -8387,7 +9107,8 @@ msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
-#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
+#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5
+#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "&Prat"
@@ -10122,7 +10843,7 @@ msgstr "Gje denne kontakten lov til å sjå statusen min"
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr "Legg til denne kontakten i kontaktlista"
-#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112
+#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86
#, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "Vist namn:"
@@ -10845,6 +11566,53 @@ msgstr "Bli &tilgjengeleg når det er aktivitet igjen"
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr "&Bli vekke etter så mange minutt utan aktivitet:"
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
+"MSN Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"Med programtillegget NetMeeting kan du starta ein video- eller stemmeprat "
+"med dine kontaktar i MSN Messenger.\n"
+"\n"
+"Dette er ikkje det same som vevkamera-prat som kan finnast i nyare Windows "
+"Messenger®, men brukar den eldre NetMeeting-praten som finst i gamle "
+"versjonar."
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Program som skal startast:"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "gnomemeeting -c callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1<b> vert bytt ut med IP-adressa som skal kallast opp"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
+"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Du kan lasta ned Konference her: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
+"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
+"content=10395</a>"
+
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
@@ -11098,6 +11866,7 @@ msgstr "SMPPPDLocation"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
@@ -11371,21 +12140,23 @@ msgstr "Byt ut &protokolltekst med bilete i (X)HTML"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images."
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
msgstr "Byter ut protokollnamna, som «MSN» og «IRC» med bilete."
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n"
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
@@ -11407,22 +12178,22 @@ msgstr ""
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:228
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230
#, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "Visingsnamn"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:245
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247
#, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Br&uk eitt av IM-namna dine"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:256
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "Bruk eit anna &namn:"
-#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:299
+#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301
#, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Ta med &IM-adresser"
@@ -11631,6 +12402,8 @@ msgstr "&Grunnleggjande oppsett"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54
@@ -11659,6 +12432,8 @@ msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#, no-c-format
@@ -11676,6 +12451,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132
#, no-c-format
@@ -11695,6 +12472,8 @@ msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
@@ -11720,6 +12499,7 @@ msgstr "&Kontoinnstillingar"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234
#, no-c-format
@@ -11897,6 +12677,7 @@ msgid "Local &IP address /"
msgstr "Lokal &IP-adresse /"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:728
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1166
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "po&rt:"
@@ -12161,6 +12942,7 @@ msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
@@ -12758,6 +13540,7 @@ msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "Føretrekk &SSL-baserte tilkoplingar"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
@@ -13211,6 +13994,8 @@ msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Kontoinnstillingar – Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43
#, no-c-format
@@ -13244,6 +14029,8 @@ msgstr ""
"og domenet (til dømes joe@jabber.org), sidan det finst mange Jabbertenarar."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
@@ -13279,6 +14066,7 @@ msgstr ""
"knappen."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1100
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "Tilkopli&ng"
@@ -13320,6 +14108,8 @@ msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Tillat &passord-autentisering i klartekst"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1122
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Override default server information"
@@ -13433,6 +14223,7 @@ msgstr ""
"li> <li> Mellomtenar-JID kan setjast opp for kvar konto.</li></ul></i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "Personvern"
@@ -13679,7 +14470,7 @@ msgstr "Jabber-ID:"
msgid "Full name:"
msgstr "Fullt namn:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
@@ -13770,12 +14561,12 @@ msgstr "Faks:"
msgid "Cell:"
msgstr "Mob:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149
#, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "Arbeid:"
-#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990
+#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "Heime:"
@@ -13896,6 +14687,733 @@ msgstr ""
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "Tilbakestill tenar og port-verdiane til standardinnstillinga."
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "Opna &automatisk eit pratevindauge når nokon startar ein samtale"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Last &automatisk ned visingsbiletet viss det går"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Last ned og vis heimelaga fjesingar (eksperimentelt)"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Vekkemeldingar"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Send &vekkemeldingar"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Ikkje send meir enn ei vekke-melding kvar"
+
+#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: protocols/msn/msnchatui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Feilsøk"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "ID for &MSN-pass:"
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "Brukar-ID for MSN-kontakten du vil leggja til."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"Brukar-ID for MSN-kontakten du vil leggja til. Dette bør vera i form av ei "
+"gyldig e-postadresse."
+
+#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(til dømes: ola@hotmail.com)</i>"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parameter:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ko&mmando:"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Legg til &ID"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Legg til &ny linje"
+
+#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Melding:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Kontoinnstillingar – MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"For å kopla deg til Microsoft-nettet treng du eit Microsoft-pass."
+"<br><br>Viss du ikkje har eit slikt no, kan du registrera deg og laga eit "
+"ved å trykka på knappen."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "Brukar-ID for MSN-kontakten du vil bruka."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"Brukar-ID for MSN-kontakten du vil bruka. Dette bør vera i form av ei gyldig "
+"e-postadresse."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
+"startup is enabled."
+msgstr ""
+"Her kan du velja at ein konto ikkje skal koplast til når du vel «Kopla til "
+"alle». Dette gjeld òg ved oppstart dersom du har valt å kopla til automatisk "
+"ved oppstart."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "MSN-&innstilllingar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr "<qt><b>Merk:</b> Desse innstillingane gjeld alle MSN-kontoar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Globale MSN-instillingar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "Opna a&utomatisk eit pratevindauge når nokon startar ein samtale"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
+"before the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Dette valet varslar deg når ein kontakt byrjar å skriva ei melding, før "
+"meldinga er ferdig eller send."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Last ned msn-biletet:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
+"p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vel når Kopete skal lasta ned visingsbiletet av kontaktane.</p> "
+"<dl><dt>Berre manuelt</dt> <dd>Biletet vert ikkje lasta ned automatisk, "
+"berre når brukaren bed om det.</dd> <dt>Når eit pratevindauge er ope</dt> "
+"<dd>Biletet vert lasta ned når ein samtale vert sett i gang, altså når du "
+"opnar eit pratevindauge.</dd> <dt>Automatisk</dt> <dd>Prøv alltid å lasta "
+"ned eit bilete dersom kontakten har eitt. <b>Merk:</b> Dette medfører ei "
+"tilkopling, så brukarane får vita om at du lastar ned biletet deira.</dd></"
+"dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Berre manuelt"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Når eit pratevindauge er ope"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
+"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
+"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
+"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
+"are downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vel når Kopete skal lasta ned biletet av kontaktane.</p> "
+"<dl><dt>Berre manuelt</dt> <dd>Biletet vert ikkje lasta ned automatisk, "
+"berre når brukaren bed om det.</dd> <dt>Når eit pratevindauge er ope</dt> "
+"<dd>Biletet vert lasta ned når ein samtale vert sett i gang, altså når du "
+"opnar eit pratevindauge.</dd> <dt>Automatisk</dt> <dd>Prøv alltid å lasta "
+"ned eit bilete dersom kontakten har eitt. <b>Merk:</b> Dette medfører ei "
+"tilkopling, så brukarane får vita om at du lastar ned biletet deira.</dd></"
+"dl>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "Last ned og vis &heimelaga fjesingar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
+"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"MSN Messenger lèt brukarane lasta ned og bruka heimelaga fjesingar. Her kan "
+"du velja om Kopete skal lasta desse ned og visa dei."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&ksporter dette fjesingtemaet til brukarar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Fungerer berre med fjesingar i PNG-format"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Eksporter alle fjesingtemaa som heimelaga fjesingar.\n"
+"Fungerer berre med fjesingar i PNG-format."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Send klientinformasjon"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gjer det mogleg for kontaktane å finna ut at du brukar Kopete. <br>Du "
+"bør kryssa av for dette.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Tredjepartsklientar for MSN, slik som Kopete, gjer det mogleg for andre "
+"tredjepartsklientar å gjetta kva klient dei brukar. Du bør kryssa av for "
+"dette."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Send &skrivevarsel"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
+"When you are composing a message, you might want your contact to know that "
+"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å senda <b>skrivingsvarsel</b> til kontaktane. Når du "
+"skriv på ei melding, kan du på denne måten la kontakten få vita at du er i "
+"ferd med å svara.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Lat Jabber-brukarar få sjå Jabber-kontoen min"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:428
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
+"know that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Dersom du har ein Jabber-konto, kan du la andre som brukar Jabber via MSN få "
+"vita at du òg brukar Jabber."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Du finn òg val for personvern på fana «Kontaktar»."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Kallenamn:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:554
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr "Aliaset du vil bruka på MSN. Du kan endra dette når som helst."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "H&eime:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Arbeid:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:618
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Mobil:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Visingsbilete"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:655
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "E&ksporter eit visingsbilete"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr "Vel eit kvadratisk bilete. Biletet vert skalert til 96x96."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Vel bilete …"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "ÅTVARING: Du må vera tilkopla for å kunna endra denne sida."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:850
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Kon&taktar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
+"contact list."
+msgstr ""
+"<i>Kursiv</i>-kontaktar er ikkje på kontaktlista di.<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Feite</b>-kontaktar er på kontaktlista di, men du er ikkje på deira "
+"kontaktliste."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:879
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Blo&kkerte kontaktar:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:903
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:911
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:938
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "T&illatne kontaktar:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Blokker alle brukarar som ikkje står på &lista over tillatne kontaktar"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
+"list here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Kryssar du her, så vil alle brukarar som står uttrykkeleg på lista over "
+"tillatne brukarar bli blokkert. Det gjeld også brukarar som ikkje står på "
+"kontaktlista."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Vis om&vendt liste"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Omvendt-lista er lista over kontaktar som har lagt deg til i sine eigne "
+"kontaktlister."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1087
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ÅTVARING: Du må vera tilkopla for å kunna endra denne sida."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1111
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Innstillingar for tilkopling (for avanserte brukarar)"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1152
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "&Tenar /"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
+#, no-c-format
+msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
+msgstr ""
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Desse verdiane bør ikkje endrast med mindre du vil nytta ein spesiell "
+"mellomtenar for IM, slik som SIMP"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Bruk &HTTP-metode"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Kopla til MSN Messenger med ein HTTP-liknande protokoll på port 80.\n"
+"Dette kan brukast dersom du vil kopla til sjølv om MSN er sperra i "
+"brannmuren.\n"
+"Du bør berre kryssa av her dersom den vanlege tilkoplinga ikkje fungerer."
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "&Vel ein port for innkomande nettkameratilkopling:"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1253
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1273
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for "
+"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will "
+"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Dersom du er bak ein brannmur, kan du velja ein port som skal brukast for "
+"innkomande tilkoplingar, slik at brannmuren kan opnast på denne porten. "
+"Innkomande tilkoplingar vert bruka til nettkamera. Dersom du ikkje vel ein "
+"port sjølv, vil operativsystemet velja ein ledig port for deg. Du bør ikkje "
+"kryssa av her."
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Personleg melding:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Mobil:"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "&Eg er på denne kontakten si kontaktliste"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Vis om du er på kontaklista til denne brukaren"
+
+#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Viss denne er avkryssa, så er du på kontaktlista til denne brukaren.\n"
+"Viss ikkje, så er du ikkje på kontaktlista til denne brukaren."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
+#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformasjon"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "AIM visingsnamn:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Kontoinnstillingar – AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "AIM visingsnamn:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "Visingsnamnet på AIM-kontoen din."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"Visingsnamnet på AIM-kontoen din. Dette skal vera i form av ein streng med "
+"bokstavar og tal (mellomrom er tillate, skil ikkje mellom store og små "
+"bokstavar)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
+"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
+"AIM screen name, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"For å kopla deg til AOL sitt nett for meldingsteneste må du bruka eit "
+"visingsnamn frå AIM, AOL eller @mac.<br><br>Viss du ikkje allereie har eit "
+"slikt AIM-visingsnamn kan du få eit ved å trykka på knappen under."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Kontoinnstillingar"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "IP-adressa eller vertsmaska til AIM-tenaren du vil kopla deg til."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
+msgstr ""
+"IP-adressa eller vertsmaska til AIM-tenaren du vil kopla deg til. Normal vil "
+"du bruka standardtenaren (login.oscar.aol.com)."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
+#, no-c-format
+msgid "iwarg.ddns.net"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "Porten på AIM-tenaren som du vil kopla til."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5190."
+msgstr "Porten på AIM-tenaren som du vil kopla til. Som regel er dette 5190."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Bruk denne &teiknkodinga som standard i meldingar:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Videoinnstillingar"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Blokker brukar"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Blokker brukar"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Blokker brukar"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Ikkje i kontaktlista"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Vist namn:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minutt passiv:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Oppgje namnet på praterommet du vil gå inn i:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "Rom&namn:"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "&Byt"
+
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38
#, no-c-format
msgid "UIN #:"
@@ -13983,11 +15501,6 @@ msgstr ""
"Viss du ikkje har ein ICQ-konto kan du registrera deg ved å trykka på "
"knappen under."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Accou&nt Preferences"
-msgstr "Kontoinnstillingar"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
@@ -14023,11 +15536,6 @@ msgstr ""
"IP-adressa eller vertsmaska til ICQ-tenaren du vil kopla til. Som regel vil "
"du bruka standardverten (login.icq.com)."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver /"
-msgstr "&Tenar /"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, no-c-format
msgid "Privacy Options"
@@ -14102,11 +15610,6 @@ msgstr ""
"på ein nettstad om du er tilkopla, og senda deg ei melding utan at dei "
"sjølve er nøydde til å ha ICQ."
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
-#, no-c-format
-msgid "Default to the following &encoding for messages:"
-msgstr "Bruk denne &teiknkodinga som standard i meldingar:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
@@ -14185,13 +15688,6 @@ msgstr "Personleg informasjon"
msgid "&Full name:"
msgstr "&Fullt namn:"
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
-#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:233
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Kallenamn:"
-
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:144
#, no-c-format
@@ -14993,11 +16489,6 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Anniversary:"
msgstr ""
-#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Kontaktinformasjon"
-
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244
#, no-c-format
msgid "Pager:"
@@ -15137,10 +16628,6 @@ msgstr "Oppgje nytt namn på filteret:"
#~ msgstr "&Fjern"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Refs"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "feil"
@@ -15173,10 +16660,6 @@ msgstr "Oppgje nytt namn på filteret:"
#~ msgstr "Standard: 3185"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "MSN-&innstilllingar"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Verktøylinje for formatering"
@@ -15208,1028 +16691,12 @@ msgstr "Oppgje nytt namn på filteret:"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt sending"
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "User Information on %1"
-#~ msgstr "Brukarinformasjon om %1"
-
-#~ msgid "&Save Profile"
-#~ msgstr "&Lagra profil"
-
-#~ msgid "Requesting User Profile, please wait..."
-#~ msgstr "Spør etter brukarprofil, vent litt …"
-
-#~ msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<html><body><I>Ingen brukarinformasjon er oppgjeve</I></body></html>"
-
-#~ msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
-#~ msgstr "Vil du leggja %1 til kontaktlista di?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Mobil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mobile Away"
-#~ msgstr "Mobil:"
-
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Brukarprofil"
-
-#~ msgid "Connect to the AIM network and try again."
-#~ msgstr "Kopla til AIM-nettet og prøv igjen."
-
-#~ msgid "No Screen Name"
-#~ msgstr "Ikkje noko skjermnamn"
-
-#~ msgid "Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Gå inn i AIM-praterom"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Gå inn"
-
-#~ msgid "&Warn User"
-#~ msgstr "&Refs brukar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning "
-#~ "a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user "
-#~ "you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be "
-#~ "able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
-#~ "legitimate practices.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Vil du refsa %1 anonymt eller med ditt namn?<br>(Å refsa ein brukar å "
-#~ "AIM fører til at «Refsenivået» til brukaren aukar. Når dette nivået har "
-#~ "nådd ei viss grense kan brukaren ikkje lenger logga på. Ikkje misbruk "
-#~ "denne funksjonen, han er meint for legitim bruk.)</qt>"
-
-#~ msgid "Warn User %1?"
-#~ msgstr "Refse brukar %1?"
-
-#~ msgid "Warn Anonymously"
-#~ msgstr "Refsa anonymt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vitja Kopete-nettstaden på <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
-#~ "trinitydesktop.org</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Chat..."
-#~ msgstr "Gå inn i kanal …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to edit user info"
-#~ msgstr "Klarer ikkje å henta søkeskjema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
-#~ msgstr "Gå inn i AIM-praterom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: AIM user id\n"
-#~ "screen name"
-#~ msgstr "visingsnamn"
-
-#~ msgid "Mobile AIM Client"
-#~ msgstr "Mobil AIM-klient"
-
-#~ msgid "AIM screen name:"
-#~ msgstr "AIM visingsnamn:"
-
-#~ msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
-#~ msgstr "Oppgje namnet på praterommet du vil gå inn i:"
-
-#~ msgid "Room &name:"
-#~ msgstr "Rom&namn:"
-
-#~ msgid "E&xchange:"
-#~ msgstr "&Byt"
-
-#~ msgid "Account Preferences - AIM"
-#~ msgstr "Kontoinnstillingar – AIM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AIM &screen name:"
-#~ msgstr "AIM visingsnamn:"
-
-#~ msgid "The screen name of your AIM account."
-#~ msgstr "Visingsnamnet på AIM-kontoen din."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
-#~ "alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visingsnamnet på AIM-kontoen din. Dette skal vera i form av ein streng "
-#~ "med bokstavar og tal (mellomrom er tillate, skil ikkje mellom store og "
-#~ "små bokstavar)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
-#~ "screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have "
-#~ "an AIM screen name, please click the button to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å kopla deg til AOL sitt nett for meldingsteneste må du bruka eit "
-#~ "visingsnamn frå AIM, AOL eller @mac.<br><br>Viss du ikkje allereie har "
-#~ "eit slikt AIM-visingsnamn kan du få eit ved å trykka på knappen under."
-
-#~ msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
-#~ msgstr "IP-adressa eller vertsmaska til AIM-tenaren du vil kopla deg til."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
-#~ "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP-adressa eller vertsmaska til AIM-tenaren du vil kopla deg til. Normal "
-#~ "vil du bruka standardtenaren (login.oscar.aol.com)."
-
#~ msgid "login.oscar.aol.com"
#~ msgstr "login.oscar.aol.com"
-#~ msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
-#~ msgstr "Porten på AIM-tenaren som du vil kopla til."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally "
-#~ "this is 5190."
-#~ msgstr ""
-#~ "Porten på AIM-tenaren som du vil kopla til. Som regel er dette 5190."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visibility settings"
-#~ msgstr "Videoinnstillingar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block all users"
-#~ msgstr "Blokker brukar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block AIM users"
-#~ msgstr "Blokker brukar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow only contact list's users"
-#~ msgstr "Ikkje i kontaktlista"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Vist namn:"
-
-#~ msgid "Idle minutes:"
-#~ msgstr "Minutt passiv:"
-
-#~ msgid "Profile:"
-#~ msgstr "Profil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
-#~ "MSN Messenger contacts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
-#~ "Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old "
-#~ "versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Med programtillegget NetMeeting kan du starta ein video- eller stemmeprat "
-#~ "med dine kontaktar i MSN Messenger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette er ikkje det same som vevkamera-prat som kan finnast i nyare "
-#~ "Windows Messenger®, men brukar den eldre NetMeeting-praten som finst i "
-#~ "gamle versjonar."
-
-#~ msgid "Application to launch:"
-#~ msgstr "Program som skal startast:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ekiga -c callto://%1"
-#~ msgstr "gnomemeeting -c callto://%1"
-
-#~ msgid "konference callto://%1"
-#~ msgstr "konference callto://%1"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
-#~ msgstr "<b>%1<b> vert bytt ut med IP-adressa som skal kallast opp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan lasta ned Konference her: <a href=\"http://www.kde-apps.org/"
-#~ "content/show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
-#~ "content=10395</a>"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Parameter:"
-
-#~ msgid "Co&mmand:"
-#~ msgstr "Ko&mmando:"
-
-#~ msgid "Add &ID"
-#~ msgstr "Legg til &ID"
-
-#~ msgid "Add &new line"
-#~ msgstr "Legg til &ny linje"
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Melding:"
-
-#~ msgid "&MSN Passport ID:"
-#~ msgstr "ID for &MSN-pass:"
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
-#~ msgstr "Brukar-ID for MSN-kontakten du vil leggja til."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brukar-ID for MSN-kontakten du vil leggja til. Dette bør vera i form av "
-#~ "ei gyldig e-postadresse."
-
-#~ msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
-#~ msgstr "<i>(til dømes: ola@hotmail.com)</i>"
-
-#~ msgid "Account Preferences - MSN"
-#~ msgstr "Kontoinnstillingar – MSN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
-#~ "<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button "
-#~ "to create one."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å kopla deg til Microsoft-nettet treng du eit Microsoft-pass."
-#~ "<br><br>Viss du ikkje har eit slikt no, kan du registrera deg og laga eit "
-#~ "ved å trykka på knappen."
-
-#~ msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
-#~ msgstr "Brukar-ID for MSN-kontakten du vil bruka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in "
-#~ "the form of a valid E-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brukar-ID for MSN-kontakten du vil bruka. Dette bør vera i form av ei "
-#~ "gyldig e-postadresse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this checkbox, the account will not be connected when you "
-#~ "press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection "
-#~ "at startup is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du velja at ein konto ikkje skal koplast til når du vel «Kopla "
-#~ "til alle». Dette gjeld òg ved oppstart dersom du har valt å kopla til "
-#~ "automatisk ved oppstart."
-
-#~ msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
-#~ msgstr "<qt><b>Merk:</b> Desse innstillingane gjeld alle MSN-kontoar"
-
-#~ msgid "Global MSN Options"
-#~ msgstr "Globale MSN-instillingar"
-
-#~ msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr "Opna a&utomatisk eit pratevindauge når nokon startar ein samtale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will notify you when a contact starts typing their message, "
-#~ "before the message is sent or finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valet varslar deg når ein kontakt byrjar å skriva ei melding, før "
-#~ "meldinga er ferdig eller send."
-
-#~ msgid "Download the msn picture:"
-#~ msgstr "Last ned msn-biletet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of "
-#~ "contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Vel når Kopete skal lasta ned visingsbiletet av kontaktane.</p> "
-#~ "<dl><dt>Berre manuelt</dt> <dd>Biletet vert ikkje lasta ned automatisk, "
-#~ "berre når brukaren bed om det.</dd> <dt>Når eit pratevindauge er ope</dt> "
-#~ "<dd>Biletet vert lasta ned når ein samtale vert sett i gang, altså når du "
-#~ "opnar eit pratevindauge.</dd> <dt>Automatisk</dt> <dd>Prøv alltid å lasta "
-#~ "ned eit bilete dersom kontakten har eitt. <b>Merk:</b> Dette medfører ei "
-#~ "tilkopling, så brukarane får vita om at du lastar ned biletet deira.</"
-#~ "dd></dl>"
-
-#~ msgid "Only Manually"
-#~ msgstr "Berre manuelt"
-
-#~ msgid "When a Chat is Open"
-#~ msgstr "Når eit pratevindauge er ope"
-
-#~ msgid "Automatically"
-#~ msgstr "Automatisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
-#~ "<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded "
-#~ "automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
-#~ "<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
-#~ "conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
-#~ "<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the "
-#~ "contact has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user "
-#~ "know you are downloading their picture.</dd></dl>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Vel når Kopete skal lasta ned biletet av kontaktane.</p> "
-#~ "<dl><dt>Berre manuelt</dt> <dd>Biletet vert ikkje lasta ned automatisk, "
-#~ "berre når brukaren bed om det.</dd> <dt>Når eit pratevindauge er ope</dt> "
-#~ "<dd>Biletet vert lasta ned når ein samtale vert sett i gang, altså når du "
-#~ "opnar eit pratevindauge.</dd> <dt>Automatisk</dt> <dd>Prøv alltid å lasta "
-#~ "ned eit bilete dersom kontakten har eitt. <b>Merk:</b> Dette medfører ei "
-#~ "tilkopling, så brukarane får vita om at du lastar ned biletet deira.</"
-#~ "dd></dl>"
-
-#~ msgid "&Download and show custom emoticons"
-#~ msgstr "Last ned og vis &heimelaga fjesingar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
-#~ "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN Messenger lèt brukarane lasta ned og bruka heimelaga fjesingar. Her "
-#~ "kan du velja om Kopete skal lasta desse ned og visa dei."
-
-#~ msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
-#~ msgstr "E&ksporter dette fjesingtemaet til brukarar"
-
-#~ msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
-#~ msgstr "Fungerer berre med fjesingar i PNG-format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
-#~ "Only works for emoticons in the PNG format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksporter alle fjesingtemaa som heimelaga fjesingar.\n"
-#~ "Fungerer berre med fjesingar i PNG-format."
-
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Personvern"
-
-#~ msgid "Send client information"
-#~ msgstr "Send klientinformasjon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
-#~ "<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Gjer det mogleg for kontaktane å finna ut at du brukar Kopete. <br>Du "
-#~ "bør kryssa av for dette.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let "
-#~ "other third party clients guess which client they are using. We recommend "
-#~ "leaving this checkbox checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tredjepartsklientar for MSN, slik som Kopete, gjer det mogleg for andre "
-#~ "tredjepartsklientar å gjetta kva klient dei brukar. Du bør kryssa av for "
-#~ "dette."
-
-#~ msgid "Send &typing notifications"
-#~ msgstr "Send &skrivevarsel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
-#~ "When you are composing a message, you might want your contact to know "
-#~ "that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Kryss av her for å senda <b>skrivingsvarsel</b> til kontaktane. Når "
-#~ "du skriv på ei melding, kan du på denne måten la kontakten få vita at du "
-#~ "er i ferd med å svara.</qt>"
-
-#~ msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
-#~ msgstr "Lat Jabber-brukarar få sjå Jabber-kontoen min"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
-#~ "know that you are also using Jabber."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du har ein Jabber-konto, kan du la andre som brukar Jabber via MSN "
-#~ "få vita at du òg brukar Jabber."
-
-#~ msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
-#~ msgstr "Du finn òg val for personvern på fana «Kontaktar»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time "
-#~ "you wish."
-#~ msgstr "Aliaset du vil bruka på MSN. Du kan endra dette når som helst."
-
-#~ msgid "Phone Numbers"
-#~ msgstr "Telefonnummer"
-
-#~ msgid "Hom&e:"
-#~ msgstr "H&eime:"
-
-#~ msgid "&Work:"
-#~ msgstr "&Arbeid:"
-
-#~ msgid "&Mobile:"
-#~ msgstr "&Mobil:"
-
-#~ msgid "Display Picture"
-#~ msgstr "Visingsbilete"
-
-#~ msgid "E&xport a display picture"
-#~ msgstr "E&ksporter eit visingsbilete"
-
-#~ msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
-#~ msgstr "Vel eit kvadratisk bilete. Biletet vert skalert til 96x96."
-
-#~ msgid "&Select Image..."
-#~ msgstr "&Vel bilete …"
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
-#~ msgstr "ÅTVARING: Du må vera tilkopla for å kunna endra denne sida."
-
-#~ msgid "Con&tacts"
-#~ msgstr "Kon&taktar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Kursiv</i>-kontaktar er ikkje på kontaktlista di.<br>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "<b>Feite</b>-kontaktar er på kontaktlista di, men du er ikkje på deira "
-#~ "kontaktliste."
-
-#~ msgid "Bloc&ked contacts:"
-#~ msgstr "Blo&kkerte kontaktar:"
-
-#~ msgid "&>"
-#~ msgstr "&>"
-
-#~ msgid "&<"
-#~ msgstr "&<"
-
-#~ msgid "Allo&wed contacts:"
-#~ msgstr "T&illatne kontaktar:"
-
-#~ msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Blokker alle brukarar som ikkje står på &lista over tillatne kontaktar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checking this box will block all users not explicitly shown in the "
-#~ "allowed list here, including any contacts not on your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryssar du her, så vil alle brukarar som står uttrykkeleg på lista over "
-#~ "tillatne brukarar bli blokkert. Det gjeld også brukarar som ikkje står på "
-#~ "kontaktlista."
-
-#~ msgid "View &Reverse List"
-#~ msgstr "Vis om&vendt liste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The reverse list is the list of contacts who added you to their own "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omvendt-lista er lista over kontaktar som har lagt deg til i sine eigne "
-#~ "kontaktlister."
-
-#~ msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
-#~ msgstr "ÅTVARING: Du må vera tilkopla for å kunna endra denne sida."
-
-#~ msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
-#~ msgstr "Innstillingar for tilkopling (for avanserte brukarar)"
-
#~ msgid "messenger.hotmail.com"
#~ msgstr "messenger.hotmail.com"
-#~ msgid ""
-#~ "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, "
-#~ "like SIMP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desse verdiane bør ikkje endrast med mindre du vil nytta ein spesiell "
-#~ "mellomtenar for IM, slik som SIMP"
-
-#~ msgid "Use &HTTP method"
-#~ msgstr "Bruk &HTTP-metode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
-#~ "This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
-#~ "Only check this option if the normal connection doesn't work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopla til MSN Messenger med ein HTTP-liknande protokoll på port 80.\n"
-#~ "Dette kan brukast dersom du vil kopla til sjølv om MSN er sperra i "
-#~ "brannmuren.\n"
-#~ "Du bør berre kryssa av her dersom den vanlege tilkoplinga ikkje fungerer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
-#~ msgstr "&Vel ein port for innkomande nettkameratilkopling:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
-#~ "incoming connection, and configure your firewall to accept connections on "
-#~ "a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used "
-#~ "for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating "
-#~ "system will choose an available port for you. It is recommended to leave "
-#~ "the checkbox unchecked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du er bak ein brannmur, kan du velja ein port som skal brukast for "
-#~ "innkomande tilkoplingar, slik at brannmuren kan opnast på denne porten. "
-#~ "Innkomande tilkoplingar vert bruka til nettkamera. Dersom du ikkje vel "
-#~ "ein port sjølv, vil operativsystemet velja ein ledig port for deg. Du bør "
-#~ "ikkje kryssa av her."
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "E-postadresse:"
-
-#~ msgid "Personal message:"
-#~ msgstr "Personleg melding:"
-
-#~ msgid "Phones"
-#~ msgstr "Telefonnummer"
-
-#~ msgid "Mobile:"
-#~ msgstr "Mobil:"
-
-#~ msgid "I am on &the contact list of this contact"
-#~ msgstr "&Eg er på denne kontakten si kontaktliste"
-
-#~ msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
-#~ msgstr "Vis om du er på kontaklista til denne brukaren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
-#~ "If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viss denne er avkryssa, så er du på kontaktlista til denne brukaren.\n"
-#~ "Viss ikkje, så er du ikkje på kontaktlista til denne brukaren."
-
-#~ msgid "&Debug"
-#~ msgstr "&Feilsøk"
-
-#~ msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
-#~ msgstr "Opna &automatisk eit pratevindauge når nokon startar ein samtale"
-
-#~ msgid "&Automatically download the display picture if possible"
-#~ msgstr "Last &automatisk ned visingsbiletet viss det går"
-
-#~ msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
-#~ msgstr "Last ned og vis heimelaga fjesingar (eksperimentelt)"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "Vekkemeldingar"
-
-#~ msgid "Send &away messages"
-#~ msgstr "Send &vekkemeldingar"
-
-#~ msgid "Do not send more than one away message every"
-#~ msgstr "Ikkje send meir enn ei vekke-melding kvar"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgid "NetMeeting"
-#~ msgstr "NetMeeting"
-
-#~ msgid "Invite to Use NetMeeting"
-#~ msgstr "Inviter til NetMeeting"
-
-#~ msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
-#~ msgstr "%1 vil starta ein prat med NetMeeting. Tar du imot? "
-
-#~ msgid "MSN Plugin"
-#~ msgstr "Programtillegg for MSN"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Avvis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
-#~ "sure that you have selected a correct image file</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Det oppstod ein feil under forsøk på å endra visingsbiletet.<br>Sjå "
-#~ "etter at du har valt rett biletfil"
-
-#~ msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Du må oppgje ei gyldig e-postadresse.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Her ser du ei liste over kontaktar som har lagt deg inn i kontaktlistene "
-#~ "sine"
-
-#~ msgid "Reverse List - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Omvendt liste – MSN programtillegg"
-
-#~ msgid "MSN Display Picture"
-#~ msgstr "MSN visingsbilete"
-
-#~ msgid "Downloading of display image failed"
-#~ msgstr "Nedlasting av visningsbilete var mislukka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to "
-#~ "see it?</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Kontakten %1 vil sjå nettkameraet <b>ditt</b>. Vil du gje lov?</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
-#~ msgstr "Kontakten %1 vil visa deg nettkameraet sitt. Vil du sjå det?"
-
-#~ msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
-#~ msgstr "Nettkamera-invitasjon – Kopete MSN-programtillegg"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Nekt"
-
-#~ msgid "File Transfer - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Filovrføring – MSN programtillegg"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "Ein ukjent feil oppstod"
-
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
-
-#~ msgid "The remote user aborted"
-#~ msgstr "Motparte braut av"
-
-#~ msgid "Cannot open file for writing"
-#~ msgstr "Kan ikkje opna fil for skriving"
-
-#~ msgid "File transfer canceled."
-#~ msgstr "Filoverføring avbroten."
-
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN meldingsteneste"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "Kjem straks"
-
-#~ msgid "Be &Right Back"
-#~ msgstr "&Kjem straks"
-
-#~ msgid "Away From Computer"
-#~ msgstr "Vekke frå maskina"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "I telefonen"
-
-#~ msgid "On The &Phone"
-#~ msgstr "&I telefonen"
-
-#~ msgid "Out to Lunch"
-#~ msgstr "Ute til lunsj"
-
-#~ msgid "Out To &Lunch"
-#~ msgstr "&Ute til lunsj"
-
-#~ msgid "&Offline"
-#~ msgstr "&Fråkopla"
-
-#~ msgid "&Idle"
-#~ msgstr "&Passiv"
-
-#~ msgid "Remote Client"
-#~ msgstr "Fjernklient"
-
-#~ msgid "Contact GUID"
-#~ msgstr "Kontakt-GUID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid user:\n"
-#~ "this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyldig brukar! \n"
-#~ "Denne MSN-brukaren finst ikkje. Sjekk MSN-ID-en."
-
-#~ msgid "user never joined"
-#~ msgstr "brukaren har aldri vore inne"
-
-#~ msgid "The user %1 is already in this chat."
-#~ msgstr "Brukaren %1 er allereie inne i denne praten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is online but has blocked you:\n"
-#~ "you can not talk to this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brukaren %1 er tilkopla, men har blokkert deg.\n"
-#~ "Du kan ikkje snakka til denne brukaren."
-
-#~ msgid "user blocked you"
-#~ msgstr "brukar blokkerte deg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %1 is currently not signed in.\n"
-#~ "Messages will not be delivered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brukaren %1 er ikkje logga inn no.\n"
-#~ "Meldingar blir ikkje levert."
-
-#~ msgid "user disconnected"
-#~ msgstr "brukar fråkopla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
-#~ msgstr "Du prøver å invitere for mange kontoar på ein gong til denne praten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
-#~ msgstr "Det oppstod ein feil under tilkopling til tenaren: %1"
-
-#~ msgid "timeout"
-#~ msgstr "tidsavbrot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldinga du prøver å sende er for lange, den vert delt opp i %1 meldingar."
-
-#~ msgid "Message too big - MSN Plugin"
-#~ msgstr "Melding for stor – MSN programtillegg"
-
-#~ msgid "connection closed"
-#~ msgstr "kopla ned"
-
-#~ msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
-#~ msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Inntasta melding\" />"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
-#~ msgstr "<qt>MSN-brukaren «%1» finst ikkje. <br>Sjekk MSN-ID-en.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: "
-#~ "%1<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org "
-#~ "containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it "
-#~ "is probably a lot of output.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Det oppstod ein feil i MSN-programtillegget. <br>MSN-feil: %1<br> "
-#~ "Send ein detaljert feilrapport til kopete-devel@kde.org med den "
-#~ "uredigerte utskrifta på konsollen (i gzippa format, sidan det truleg er "
-#~ "mykje utskrift.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to change your display name.\n"
-#~ "Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
-#~ "words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikkje endra visingsnamnet ditt.\n"
-#~ "Sjå etter at visingsnamnet ikkje inneheld «forbodne» ord eller er for "
-#~ "lang."
-
-#~ msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
-#~ msgstr "Kontaktlista di er full, du kan ikkje legge til nye kontaktar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
-#~ "Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
-#~ "kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
-#~ "gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Brukar «%1» er allereie i denne gruppa på MSN-tenaren.<br>Viss Kopete "
-#~ "ikkje viser brukaren, så send oss ein detaljert feilrapport til kopete-"
-#~ "devel@kde.org med den uredigerte utskrifta frå konsollet (i gzippa "
-#~ "format, sidan det truleg er mykje utskrift!)</qt>"
-
-#~ msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
-#~ msgstr "Brukaren %1 er truleg allereie blokkert, eller tillete på tenaren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have reached the maximum number of groups:\n"
-#~ "MSN does not support more than 30 groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har nådd høgste tal på grupper.\n"
-#~ "MSN støttar ikkje fleire enn 30 grupper."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that "
-#~ "does not exists on the server.\n"
-#~ "This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact "
-#~ "list are not correctly synchronized; if this is the case, you probably "
-#~ "should send a bug report."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopete prøver å utføra ein operasjon på ei gruppe eller kontakt som ikkje "
-#~ "finst på tenaren.\n"
-#~ "Dette kan hende dersom kontaktlista i Kopete og MSN ikkje er riktig "
-#~ "synkronisert; dersom dette er tilfelle burde du truleg senda ein "
-#~ "feilrapport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppenamnet er for langt, det har ikkje blitt endra på MSN-tenaren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account "
-#~ "with a valid Hotmail or MSN mailbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje opna ei Hotmail-postkasse fordi du ikkje har ein MSN-konto "
-#~ "med ei gyldig Hotmail- eller MSN-postkasse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje senda meldingar når du er fråkopla eller medan du er usynleg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in "
-#~ "'kid mode'."
-#~ msgstr "Du prøver å utføra ei ulovleg \"barnemodus\"-handling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
-#~ "You have %n unread messages in your MSN inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ei ulest melding i MSN-innboksen.\n"
-#~ "Du har %n uleste meldingar i MSN-innboksen."
-
-#~ msgid "Open Inbox..."
-#~ msgstr "Opna innboks …"
-
-#~ msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
-#~ msgstr "Du har ein ny e-post frå %1 i MSN-innboksen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Meir informasjon …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Subscription"
-#~ msgstr "Abonnering"
-
-#~ msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
-#~ msgstr "Lyttar no på: ♫ %1 ♫"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while connecting to the MSN server.\n"
-#~ "Error message:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det oppstod ein feil under tilkopling til MSN-tenaren.\n"
-#~ "Feilmelding:\n"
-
-#~ msgid "Unable to lookup %1"
-#~ msgstr "Klarte ikkje slå opp %1"
-
-#~ msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
-#~ msgstr "Det oppstod ein intern tenarfeil. Prøv igjen seinare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does "
-#~ "not allow it anymore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikkje lenger mogleg å utføra denne handlinga. MSN-tenaren tillet "
-#~ "ikkje den lenger."
-
-#~ msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
-#~ msgstr "MSN-tenaren er oppteken. Prøv igjen seinare."
-
-#~ msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
-#~ msgstr "Tenaren er ikkje tilgjengeleg akkurat no. Prøv igjen seinare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unhandled MSN error code %1 \n"
-#~ "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
-#~ "last console debug output."
-#~ msgstr ""
-#~ "MSN feilkode %1 som ikkje blir handtert.\n"
-#~ "Send inn ein feilrapport med detaljert skildring og viss det er mogleg, "
-#~ "siste feilsøkjingsutskrift frå konsollet."
-
-#~ msgid "View Contact's Webcam"
-#~ msgstr "Vis nettkameraet til kontakten"
-
-#~ msgid "Send Webcam"
-#~ msgstr "Send nettkamera"
-
-#~ msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Du må vera tilkopla for å blokkera eller ta vekk blokkering for ein "
-#~ "kontakt.</qt>"
-
-#~ msgid "Web Messenger"
-#~ msgstr "Web Messenger"
-
-#~ msgid "Windows Mobile"
-#~ msgstr "Windows Mobil"
-
-#~ msgid "MSN Mobile"
-#~ msgstr "MSN Mobil"
-
-#~ msgid "Send Raw C&ommand..."
-#~ msgstr "Send rå k&ommando …"
-
-# Norsk MSN kallar «nudge» for «nudge», men det blir for dumt å ikkje
-# omsetja det ...
-#~ msgid "Send Nudge"
-#~ msgstr "Pirk borti"
-
-#~ msgid "Request Display Picture"
-#~ msgstr "Be om visingsbilete"
-
-#~ msgid "Connection closed"
-#~ msgstr "Tilkopling lukka"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Anna …"
-
-#~ msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
-#~ msgstr "Oppgje e-postadressa til personen du vil invitera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly:\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Følgjande melding har ikkje blitt sendt rett: \n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
-#~ "The invitation was: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 har sendt ein ikkje-implementert invitasjon, invitasjonen blei "
-#~ "avslått.\n"
-#~ "Invitasjonen var: %2"
-
-#~ msgid "%1 has started a chat with you"
-#~ msgstr "%1 har starta ein prat med deg"
-
-#~ msgid "has sent a nudge"
-#~ msgstr "har pirka borti"
-
-#~ msgid "has sent you a nudge"
-#~ msgstr "har pirka borti deg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following message has not been sent correctly (%1): \n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Følgjande melding har ikkje blitt sendt rett (%1):\n"
-#~ "%2"
-
-#~ msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dei følgjande meldingane har ikkje blitt sendt rett (%1): <br /><ul>"
-
-#~ msgid "Impossible to establish the connection"
-#~ msgstr "Klarte ikkje å etablera sambandet"
-
-#~ msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
-#~ msgstr "FEILSØK: MSN programtillegg for å senda rå kommando"
-
-#~ msgid "&Change Display Name..."
-#~ msgstr "&Endra visingsnamn …"
-
-#~ msgid "&Start Chat..."
-#~ msgstr "&Start prat …"
-
-#~ msgid "Start Chat - MSN Plugin"
-#~ msgstr "MSN programtillegg – start ein prat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
-#~ msgstr "Oppgje e-postadressa til personen du vil prata med:"
-
-#~ msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
-#~ msgstr "MSN programtillegg – Endra visingsnamn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new display name by which you want to be visible to your "
-#~ "friends on MSN:"
-#~ msgstr "Oppgje nytt visingsnamn som du vil at venene dine på MSN skal sjå:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
-#~ "Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Visingsnamnet du oppgav er for lang. Bruk eit kortare namn.\n"
-#~ "Visingsnamnet ditt er <b>ikkje</b> endra.</qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
-#~ "If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, "
-#~ "please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sambandet med MSN-tenaren blei uventa brote.\n"
-#~ "Viss du ikkje kan kopla til no, er kanskje tenaren ute av drift. I så "
-#~ "fall må du prøva igjen seinare."
-
-#~ msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
-#~ msgstr "MSN programtillegg – Sambandet brote"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
#~ msgstr "Det oppstod ein feil ved sending av fila: %1"