diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
commit | f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch) | |
tree | 17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-nn | |
parent | 5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff) | |
download | tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1222 |
1 files changed, 619 insertions, 603 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 5d695a38717..423277ebd55 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:55+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -19,6 +19,293 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får " +"òg tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av " +"funksjonane, særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. " +"I Linux 2.5 kan nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa " +"her lèt deg berre bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera " +"varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for " +"funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå " +"batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna " +"krysset." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar " +"det att." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Tillat ventemodus" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum." + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Tillat &kvilemodus" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje " +"straum og lagrar tilstanden sin i RAM." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Tillat &dvalemodus" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko " +"straum og lagrar tilstanden til disk." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt " +"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina " +"straum og lagrar tilstanden sin til disk." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Tillat &ytingsprofilar" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis " +"bra med Linux-utgåver nyare enn 2.4." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Tillat &endring av prosessfart" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra " +"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " +"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er " +"to måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar " +"av alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra " +"ACPI-hjelpeprogrammet i TDE til «set-uid root»." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Oppsett av hjelpeprogram" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versjon: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå " +"til at det er rett installert." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-oppsett</h1>\n" +"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av " +"ekstrafunksjonane i APM." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av " +"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på " +"med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller " +"dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må " +"du fjerna krysset." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " +"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er " +"to måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av " +"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra " +"programmet %1 til «set-uid root»." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette " +"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka " +"dette til dvalemodus." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk dvalemodus i programvare" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller " +"bruka eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. TDE har eit " +"verktøy som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og " +"det kan du gjera med knappen nedanfor." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett " +"installert." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu " +"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-oppsett</h1>\n" +"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina." + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Vis batteriovervaking" @@ -34,8 +321,8 @@ msgstr "" #: battery.cpp:81 #, fuzzy msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet" #: battery.cpp:84 @@ -108,14 +395,14 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Batteriovervakar</h1>\n" "Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit " -"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må " -"sjølvsagt vera batteridriven)." +"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina " +"må sjølvsagt vera batteridriven)." #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>Batteriovervakaren er starta, men ikonet vert ikkje vist. Du kan få det " "fram ved å velja <b>Vis batteriovervakar</b> på denne sida.</qt>" @@ -128,6 +415,144 @@ msgstr "Til stades" msgid "Not present" msgstr "Ikkje til stades" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Loket er nede" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Ventemodus" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Set maskina i ventemodus" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Kvilemodus" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Set maskina i kvilemodus" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Dvalemodus" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Set maskina i dvalemodus" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Slå av maskina" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Slår av maskina" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Loggar ut brukaren" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "A&v" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Kor lys skjermen skal vera" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemyting" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Endrar ytingsprofilen" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Endring av prosessorfart" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Bremsar prosessoren" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Trykk på straumbrytaren" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert " +"trykt" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&Ventemodus" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Kvilemodus" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "D&valemodus" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "A&v" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert " +"lagt ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting " +"av seg sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, " +"bør du truleg ikkje slå på noko i dette feltet." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n" +"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket " +"vert lukka eller straumknappen vert trykka." + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Batteri" @@ -184,8 +609,8 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Batteriovervakar</h1>\n" "Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit " -"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må " -"sjølvsagt vera batteridriven)." +"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina " +"må sjølvsagt vera batteridriven)." #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -205,8 +630,8 @@ msgstr "Versjon: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>PCMCIA-oppsett</h1>\n" "I denne modulen finn du informasjon om eventuelle PCMCIA-kort i maskinen." @@ -220,29 +645,17 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning og " -"ikkje har vore i bruk på ei stund." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Ventemodus" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning " +"og ikkje har vore i bruk på ei stund." #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "Gjer at maskina går i ventemodus og brukar lite straum" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Kvilemodus" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "Gjer at maskina går i kvilemodus (lagrar til RAM)" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Dvalemodus" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)" @@ -251,10 +664,6 @@ msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast" @@ -263,11 +672,6 @@ msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Kor sterkt skal skjermlyset vera" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Systemyting" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina" @@ -276,10 +680,6 @@ msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina" msgid "Which profile to change it to" msgstr "Vel kva profil det skal bytast til" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Endring av prosessorfart" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Gjer at prosessoren kan endra fart" @@ -294,8 +694,8 @@ msgstr "Ikkje gjer noko dersom lasta er >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Her kan du velja at innstillingane for fartsendring ikkje skal gjelda dersom " "systemlasta er høgare enn ein viss verdi." @@ -322,23 +722,11 @@ msgstr "Straum" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og ikkje " -"har vore bruka på ei stund." - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "&Ventemodus" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "&Kvilemodus" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "D&valemodus" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og " +"ikkje har vore bruka på ei stund." #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -347,12 +735,12 @@ msgstr "Vent &i:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar som " -"ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og " +"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar " +"som ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og " "straumsparefunksjonar avhengig av om maskina er kopla til nettstraum eller " "ikkje." @@ -361,24 +749,163 @@ msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange maskiner " -"er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i det heile." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versjon: %1" +"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange " +"maskiner er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i " +"det heile." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" "<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n" -"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og velja " -"tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar." +"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og " +"velja tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Lysstyrke på skjermen" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Endring av prosessorfart" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert " +"endra når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje " +"er i bruk, kan du òg velja i dei andre panela." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Oppsett av straumprofil for bærbar</h1>\n" +"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert " +"kopla til eller frå straumnettet." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"I dette panelet kan du styra nokre av funksjonane til «sonypi»-eininga \n" +"på maskina. Du bør ikkje slå på alternativa nedanfor dersom du brukar \n" +"programmet «sonypid» i tillegg." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Slå på rullefelt" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med TDE." + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei " +"treknappsmus." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n" +"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til " +"dette.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Set opp /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for Sony-" +"maskiner." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå " +"til at det er rett installert." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Oppsett av Sony-maskiner</h1>\n" +"I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner." #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -448,10 +975,6 @@ msgstr "Her vel du om ytingsprofilen skal endrast" msgid "The performance profile to change to" msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Endring av prosessorfart" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Her vel du om farten på prosessoren skal endrast" @@ -485,10 +1008,6 @@ msgstr "Set systemet i dvalemodus, og lagrar tilstanden til disk" msgid "&Logout" msgstr "&Logg ut" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Slå av maskina" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Slå av den bærbare maskina" @@ -499,19 +1018,19 @@ msgstr "&Ingen" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" "Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at det er LIKE FØR " "batteriet er flatt." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart er " -"flatt" +"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart " +"er flatt" #: warning.cpp:570 warning.cpp:587 msgid "Only local files are currently supported." @@ -519,528 +1038,25 @@ msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" "<h1>Åtvaring ved lågt batterinivå</h1>\n" "I denne modulen kan du slå på ein alarm som varslar før batteriet går tomt." -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får òg " -"tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av funksjonane, " -"særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. I Linux 2.5 kan " -"nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa her lèt deg berre " -"bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera varsam når du prøver " -"funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og " -"vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina " -"ikkje kjem på att, må du fjerna krysset." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar det " -"att." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Tillat ventemodus" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum." - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Tillat &kvilemodus" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje " -"straum og lagrar tilstanden sin i RAM." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Tillat &dvalemodus" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko " -"straum og lagrar tilstanden til disk." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt " -"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina straum " -"og lagrar tilstanden sin til disk." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Tillat &ytingsprofilar" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis bra " -"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Tillat &endring av prosessfart" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra " -"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " -"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er to " -"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar av " -"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra " -"ACPI-hjelpeprogrammet i TDE til «set-uid root»." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Oppsett av hjelpeprogram" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til " -"at det er rett installert." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>ACPI-oppsett</h1>\n" -"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"I dette panelet kan du styra nokre av funksjonane til «sonypi»-eininga \n" -"på maskina. Du bør ikkje slå på alternativa nedanfor dersom du brukar \n" -"programmet «sonypid» i tillegg." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "&Slå på rullefelt" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med TDE." - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei " -"treknappsmus." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n" -"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til dette.\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Set opp /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for " -"Sony-maskiner." - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til " -"at det er rett installert." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Oppsett av Sony-maskiner</h1>\n" -"I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Lysstyrke på skjermen" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert endra " -"når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje er " -"i bruk, kan du òg velja i dei andre panela." - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Oppsett av straumprofil for bærbar</h1>\n" -"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert " -"kopla til eller frå straumnettet." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Loket er nede" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Set maskina i ventemodus" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Set maskina i kvilemodus" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Set maskina i dvalemodus" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Slår av maskina" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Logg ut" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Loggar ut brukaren" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "A&v" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Kor lys skjermen skal vera" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Endrar ytingsprofilen" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Bremsar prosessoren" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Trykk på straumbrytaren" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert " -"trykt" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "A&v" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert lagt " -"ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting av seg " -"sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, bør du " -"truleg ikkje slå på noko i dette feltet." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n" -"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket vert " -"lukka eller straumknappen vert trykka." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av " -"ekstrafunksjonane i APM." - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av " -"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, " -"kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus " -"frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna " -"krysset." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " -"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er to " -"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av alle kvar " -"gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra programmet %1 " -"til «set-uid root»." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette " -"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka " -"dette til dvalemodus." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Bruk dvalemodus i programvare" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare." - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller bruka " -"eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. TDE har eit verktøy " -"som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og det kan du " -"gjera med knappen nedanfor." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett " -"installert." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu " -"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>APM-oppsett</h1>\n" -"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det vart kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å undersøkja nærare først." +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det " +#~ "vart kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å " +#~ "undersøkja nærare først." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Køyr likevel" -#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered" +#~ msgid "" +#~ "When this amount of battery is left the actions enabled below will be " +#~ "triggered" #~ msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte." |