summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook474
1 files changed, 123 insertions, 351 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
index d70caad95c8..a33f28bf00f 100644
--- a/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-pl/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krdc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Polish "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,128 +18,77 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Podręcznik programu &krdc;</title>
+<title>Podręcznik programu &krdc;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Krzysztof</firstname
-><surname
->Woźniak</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->wozniakk@ceti.pl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Polskie tłumaczenie</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>wozniakk@ceti.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-27</date>
-<releaseinfo
->1.0.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-27</date>
+<releaseinfo>1.0.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem kompatybilnym z VNC. </para>
+<para>Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem kompatybilnym z VNC. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Udostępnianie pulpitu</keyword>
-<keyword
->Zdalna kontrola</keyword>
-<keyword
->Zdalna pomoc</keyword>
-<keyword
->Zdalny pulpit</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Udostępnianie pulpitu</keyword>
+<keyword>Zdalna kontrola</keyword>
+<keyword>Zdalna pomoc</keyword>
+<keyword>Zdalny pulpit</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Wprowadzenie</title>
+<title>Wprowadzenie</title>
-<para
->Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem kompatybilnym z VNC. </para>
+<para>Zdalne połączenie z pulpitem (&krdc;) to program pozwalający na podgląd oraz zdalną kontrolę nad innym komputerem z uruchomionym programem kompatybilnym z VNC. </para>
-<para
->Najczęściej program &krdc; stosowany jest do połączeń z serwerem VNC w środowisku &kde; (jest nim program &krfb;) gdyż umożliwia on wykorzystanie wszystkich możliwości programu &krdc;. </para>
+<para>Najczęściej program &krdc; stosowany jest do połączeń z serwerem VNC w środowisku &kde; (jest nim program &krfb;) gdyż umożliwia on wykorzystanie wszystkich możliwości programu &krdc;. </para>
-<para
->Wszelkie problemy i propozycje rozwinięcia programu, powinny być zgłaszane na listy mailingowe &kde; lub poprzez system śledzenia błędów: <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://www.bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Wszelkie problemy i propozycje rozwinięcia programu, powinny być zgłaszane na listy mailingowe &kde; lub poprzez system śledzenia błędów: <ulink url="http://bugs.kde.org">http://www.bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Wprowadzenie do protokołu RFB</title>
+<title>Wprowadzenie do protokołu RFB</title>
-<para
->W tej części zamieszczono krótką charakterystykę protokołu RFB (Remote Frame Buffer) wykorzystywanego przed &krdc; jak też inne kompatybilne programy. Można opuścić ten rozdział, jeżeli zagadnienia związane z cechami tego protokołu są znane. </para>
+<para>W tej części zamieszczono krótką charakterystykę protokołu RFB (Remote Frame Buffer) wykorzystywanego przed &krdc; jak też inne kompatybilne programy. Można opuścić ten rozdział, jeżeli zagadnienia związane z cechami tego protokołu są znane. </para>
-<para
->Wysoki stopień implementacji protokołu RFB zapewnia system Virtual Network Computer, powszechnie znany jako <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Wysoki stopień implementacji protokołu RFB zapewnia system Virtual Network Computer, powszechnie znany jako <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Mechanizm "Remote Frame Buffer" (lub w skrócie <acronym
->RFB</acronym
->) jest prostym protokołem transmisji, wykorzystywanym do zdalnego dostępu do graficznego interfejsu użytkownika. Jego działanie odbywa się na poziomie bufora ramki, co jest tożsame z widocznym na ekranie obrazem. Pozwala to na wykorzystanie go w każdym okienkowym systemie (zarówno X11, jak też &MacOS; oraz &Microsoft; &Windows;). Programy wykorzystujące protokół RFB istnieją dla wielu platform systemowych i często mogą być swobodnie rozpowszechniane. </para>
+<para>Mechanizm "Remote Frame Buffer" (lub w skrócie <acronym>RFB</acronym>) jest prostym protokołem transmisji, wykorzystywanym do zdalnego dostępu do graficznego interfejsu użytkownika. Jego działanie odbywa się na poziomie bufora ramki, co jest tożsame z widocznym na ekranie obrazem. Pozwala to na wykorzystanie go w każdym okienkowym systemie (zarówno X11, jak też &MacOS; oraz &Microsoft; &Windows;). Programy wykorzystujące protokół RFB istnieją dla wielu platform systemowych i często mogą być swobodnie rozpowszechniane. </para>
-<para
->Wykorzystanie protokołu RFB, wymaga programu zwanego klientem (uruchomionego na komputerze, przy którym siedzi użytkownik - z ekranem, klawiaturą i myszką). Program serwera uruchomiony jest na komputerze z buforem ramki (na którym pracuje system okienkowy i programy, które będą zdalnie obsługiwane). Program &krdc; jest klientem RFB stworzonym dla środowiska &kde;, natomiast jako serwer może być wykorzystywany program &krfb;. </para>
+<para>Wykorzystanie protokołu RFB, wymaga programu zwanego klientem (uruchomionego na komputerze, przy którym siedzi użytkownik - z ekranem, klawiaturą i myszką). Program serwera uruchomiony jest na komputerze z buforem ramki (na którym pracuje system okienkowy i programy, które będą zdalnie obsługiwane). Program &krdc; jest klientem RFB stworzonym dla środowiska &kde;, natomiast jako serwer może być wykorzystywany program &krfb;. </para>
-<para
->Ponieważ przesłanie obrazu z bufora ramki generuje spory ruch w sieci, protokół ten najlepiej się sprawuje na łączach o dużej przepustowości, takich jak sieć lokalna. Można korzystać z programu &krdc; na łączach o niższej szybkości, jednak jakość takiego połączenia nie będzie najlepsza. </para>
+<para>Ponieważ przesłanie obrazu z bufora ramki generuje spory ruch w sieci, protokół ten najlepiej się sprawuje na łączach o dużej przepustowości, takich jak sieć lokalna. Można korzystać z programu &krdc; na łączach o niższej szybkości, jednak jakość takiego połączenia nie będzie najlepsza. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krdc">
-<title
->Korzystanie z &krdc;</title>
+<title>Korzystanie z &krdc;</title>
-<para
->Korzystanie z &krdc; jest bardzo proste, na poniższym zrzucie ekranu przedstawiony jest interfejs użytkownika. </para>
+<para>Korzystanie z &krdc; jest bardzo proste, na poniższym zrzucie ekranu przedstawiony jest interfejs użytkownika. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zrzut ekranu programu &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Zrzut ekranu programu &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -149,22 +97,17 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Główne okno &krdc;</phrase>
+ <phrase>Główne okno &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Po naciśnięciu przycisku <guibutton
->Przeglądaj &lt;&lt;</guibutton
-> pojawia się jeszcze prostszy interfejs użytkownika, co widać poniżej: </para>
+<para>Po naciśnięciu przycisku <guibutton>Przeglądaj &lt;&lt;</guibutton> pojawia się jeszcze prostszy interfejs użytkownika, co widać poniżej: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Główne okno programu &krdc; z wyłączoną funkcją przeglądania</screeninfo>
+<screeninfo>Główne okno programu &krdc; z wyłączoną funkcją przeglądania</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
@@ -173,69 +116,40 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Główne okno programu &krdc; z wyłączoną funkcją przeglądania</phrase>
+ <phrase>Główne okno programu &krdc; z wyłączoną funkcją przeglądania</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Jeżeli naciśnięty zostanie przycisk <guibutton
->Przeglądaj &gt;&gt;</guibutton
-> spowoduje to powrót do poprzedniej wersji interfejsu. </para>
+<para>Jeżeli naciśnięty zostanie przycisk <guibutton>Przeglądaj &gt;&gt;</guibutton> spowoduje to powrót do poprzedniej wersji interfejsu. </para>
-<sect1 id="compatible-versions"
-><title
->Łączenie programu &krdc; ze zgodnymi serwerami</title>
+<sect1 id="compatible-versions"><title>Łączenie programu &krdc; ze zgodnymi serwerami</title>
-<para
->Program &krdc; jest klientem, który wymaga do pracy połączenia ze zgodnym serwerem. Połączenie to może zostać nawiązane na trzy różne sposoby: </para>
+<para>Program &krdc; jest klientem, który wymaga do pracy połączenia ze zgodnym serwerem. Połączenie to może zostać nawiązane na trzy różne sposoby: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Poprzez wpisanie nazwy serwera (lub adresu IP) w polu rozwijanym: <guilabel
->Zdalny pulpit:</guilabel
->.</para
->
+<para>Poprzez wpisanie nazwy serwera (lub adresu IP) w polu rozwijanym: <guilabel>Zdalny pulpit:</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Przez wykorzystanie otrzymanego poprzez e-mail zaproszenia, które w programie &krfb; utworzył i przesłał inny użytkownik.</para>
+<para>Przez wykorzystanie otrzymanego poprzez e-mail zaproszenia, które w programie &krfb; utworzył i przesłał inny użytkownik.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Poprzez przeszukanie sieci za pomocą protokołu SLP.</para>
+<para>Poprzez przeszukanie sieci za pomocą protokołu SLP.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Poniżej znajdują się przykłady każdego z wymienionych sposobów. </para>
-
-<sect2
-><title
->Wpisanie nazwy serwera</title>
-<para
->Jeżeli znana jest nazwa lub adres IP komputera - serwera, z którym inicjowane jest połączenia, to należy te informacje wpisać w polu listy: <guilabel
->Zdalny pulpit:</guilabel
->. </para>
-
-<para
->W przypadku, gdy połączenie ma zostać nawiązane z komputerem "megan", na którym pracuje serwer <acronym
->VNC</acronym
-> na ekranie 1, to należy wpisać w polu listy <guilabel
->Zdalny pulpit:</guilabel
-> następujący tekst: <userinput
->megan:1</userinput
-> lub alternatywnie:<userinput
->vnc:/megan:1</userinput
->. </para>
+<para>Poniżej znajdują się przykłady każdego z wymienionych sposobów. </para>
+
+<sect2><title>Wpisanie nazwy serwera</title>
+<para>Jeżeli znana jest nazwa lub adres IP komputera - serwera, z którym inicjowane jest połączenia, to należy te informacje wpisać w polu listy: <guilabel>Zdalny pulpit:</guilabel>. </para>
+
+<para>W przypadku, gdy połączenie ma zostać nawiązane z komputerem "megan", na którym pracuje serwer <acronym>VNC</acronym> na ekranie 1, to należy wpisać w polu listy <guilabel>Zdalny pulpit:</guilabel> następujący tekst: <userinput>megan:1</userinput> lub alternatywnie:<userinput>vnc:/megan:1</userinput>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
@@ -244,40 +158,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</phrase>
+ <phrase>Wprowadzanie nazwy komputera w programie &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Podobnie jak wyżej, jeżeli połączenie następuje z komputerem, na którym pracuje serwer protokołu <acronym
->RFB</acronym
->, należy wpisać: <userinput
->rfb:/megan</userinput
->. Protokół RFB nie wymaga podania numeru ekranu. </para>
+<para>Podobnie jak wyżej, jeżeli połączenie następuje z komputerem, na którym pracuje serwer protokołu <acronym>RFB</acronym>, należy wpisać: <userinput>rfb:/megan</userinput>. Protokół RFB nie wymaga podania numeru ekranu. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Korzystanie z zaproszeń</title>
-<para
->Za pomocą programu &krfb;, który jest serwerem protokołu RFB, można wysyłać mailem (i na inne sposoby, z których jednak email jest najbardziej użyteczny) tzw. zaproszenia do połączenia. Jeżeli użytkownik otrzyma email z zaproszeniem, może klikając na dostarczony link, uruchomić program &krdc; (o ile nie jest już on uruchomiony wcześniej) i połączyć się z serwerem określonym w zaproszeniu. </para>
+<sect2><title>Korzystanie z zaproszeń</title>
+<para>Za pomocą programu &krfb;, który jest serwerem protokołu RFB, można wysyłać mailem (i na inne sposoby, z których jednak email jest najbardziej użyteczny) tzw. zaproszenia do połączenia. Jeżeli użytkownik otrzyma email z zaproszeniem, może klikając na dostarczony link, uruchomić program &krdc; (o ile nie jest już on uruchomiony wcześniej) i połączyć się z serwerem określonym w zaproszeniu. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Wykorzystanie protokołu SLP</title>
-<para
->Trzeci sposób na połączenie, polega na wykorzystaniu przez &krdc; protokołu SLP (Service Location Protocol) do przeglądania zasobów sieci w poszukiwaniu kompatybilnych serwerów. Ich lista pojawi się w środku głównego okna programu, co widać poniżej: </para>
+<sect2><title>Wykorzystanie protokołu SLP</title>
+<para>Trzeci sposób na połączenie, polega na wykorzystaniu przez &krdc; protokołu SLP (Service Location Protocol) do przeglądania zasobów sieci w poszukiwaniu kompatybilnych serwerów. Ich lista pojawi się w środku głównego okna programu, co widać poniżej: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Program &krdc; w trakcie przeglądania usług</screeninfo>
+<screeninfo>Program &krdc; w trakcie przeglądania usług</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -286,49 +187,32 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Program &krdc; w trakcie przeglądania usług</phrase>
+ <phrase>Program &krdc; w trakcie przeglądania usług</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<note>
-<para
->jeżeli okno nie zawiera tej tabelki, to należy przycisnąć przycisk <guibutton
->Przeglądaj &gt;&gt;</guibutton
-> aby powrócić do pełnej wersji okna &krdc;. Należy także pamiętać, iż nie wszystkie kompatybilne serwery wspierają system automatycznej rejestracji, aby wykorzystać tą funkcję, należy stosować serwer &krfb;, który jest częścią środowiska &kde;. </para>
+<para>jeżeli okno nie zawiera tej tabelki, to należy przycisnąć przycisk <guibutton>Przeglądaj &gt;&gt;</guibutton> aby powrócić do pełnej wersji okna &krdc;. Należy także pamiętać, iż nie wszystkie kompatybilne serwery wspierają system automatycznej rejestracji, aby wykorzystać tą funkcję, należy stosować serwer &krfb;, który jest częścią środowiska &kde;. </para>
</note>
-<para
->Po kliknięciu myszką na pozycję w tabeli, zostaje ona wybrana i podświetlona. Kliknięcie na przycisk <guibutton
->Połącz</guibutton
-> spowoduje nawiązanie połączenia z wybranym serwerem. Można dokonać tego samego klikając dwukrotnie na serwer w tabeli, co również powoduje nawiązanie połączenia. </para>
+<para>Po kliknięciu myszką na pozycję w tabeli, zostaje ona wybrana i podświetlona. Kliknięcie na przycisk <guibutton>Połącz</guibutton> spowoduje nawiązanie połączenia z wybranym serwerem. Można dokonać tego samego klikając dwukrotnie na serwer w tabeli, co również powoduje nawiązanie połączenia. </para>
-<para
->Mimo tego, iż protokół SLP automatycznie wykrywa nowe dostępne w sieci serwery, użytkownik może wymusić na programie &krdc; wykonanie procedury skanowania sieci w poszukiwaniu nowych serwerów, poprzez naciśnięcie przycisku <guibutton
->Skanuj</guibutton
->. Po jego naciśnięciu, przycisk staje się nieaktywny na czas przeprowadzania operacji skanowania, co zajmuje z reguły kilka sekund. </para>
+<para>Mimo tego, iż protokół SLP automatycznie wykrywa nowe dostępne w sieci serwery, użytkownik może wymusić na programie &krdc; wykonanie procedury skanowania sieci w poszukiwaniu nowych serwerów, poprzez naciśnięcie przycisku <guibutton>Skanuj</guibutton>. Po jego naciśnięciu, przycisk staje się nieaktywny na czas przeprowadzania operacji skanowania, co zajmuje z reguły kilka sekund. </para>
-<para
->Przy korzystaniu z protokołu SLP, ważny jest tzw. zakres poszukiwań. Jeżeli w sieci ogłasza się wiele serwerów usług, skanowanie całej listy może być nierozsądne, z uwagi na generowany duży ruch w sieci. Aby tego uniknąć, administratorzy mogą skonfigurować protokół SLP z zestawem zakresów (Scope), i rejestrować usługi tylko w określonych zakresach. Na przykład: komputer może być zarejestrowany w zakresie "trzecie piętro" oraz "logistyka" ale już nie w: "techniczny" lub "administracja". W niewielkich sieciach, wszystkie komputery są zarejestrowane w zakresie "DEFAULT". Program &krdc; umożliwia wybór zakresu innego niż domyślny, poprzez listę wyboru <guilabel
->Zakres:</guilabel
-> w prawym górnym rogu głównego okna. </para>
+<para>Przy korzystaniu z protokołu SLP, ważny jest tzw. zakres poszukiwań. Jeżeli w sieci ogłasza się wiele serwerów usług, skanowanie całej listy może być nierozsądne, z uwagi na generowany duży ruch w sieci. Aby tego uniknąć, administratorzy mogą skonfigurować protokół SLP z zestawem zakresów (Scope), i rejestrować usługi tylko w określonych zakresach. Na przykład: komputer może być zarejestrowany w zakresie "trzecie piętro" oraz "logistyka" ale już nie w: "techniczny" lub "administracja". W niewielkich sieciach, wszystkie komputery są zarejestrowane w zakresie "DEFAULT". Program &krdc; umożliwia wybór zakresu innego niż domyślny, poprzez listę wyboru <guilabel>Zakres:</guilabel> w prawym górnym rogu głównego okna. </para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="connection"
-><title
->Co dzieje się po połączeniu?</title>
+<sect1 id="connection"><title>Co dzieje się po połączeniu?</title>
-<para
->Niezależnie od sposobu wybrania serwera, z którym ma zostać nawiązane połączenie, następną czynnością jest określenie parametrów jakości połączenia sieciowego do serwera, co przedstawiono poniżej: </para>
+<para>Niezależnie od sposobu wybrania serwera, z którym ma zostać nawiązane połączenie, następną czynnością jest określenie parametrów jakości połączenia sieciowego do serwera, co przedstawiono poniżej: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wybór szybkości połączenia &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Wybór szybkości połączenia &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
@@ -337,51 +221,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Wybór szybkości połączenia &krdc;</phrase>
+ <phrase>Wybór szybkości połączenia &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Dostępne są trzy ustawienia szybkości połączenia: </para>
+<para>Dostępne są trzy ustawienia szybkości połączenia: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wysoka jakość (sieć lokalna, połączenie bezpośrednie). Jest to ustawienie domyślne i należy najpierw sprawdzić jak się sprawuje program przy tym ustawieniu, przed wybraniem opcji wolniejszego połączenia. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Średnia jakość (DSL, połączenie kablowe, szybkie połączenie internetowe)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Niska jakość (modem, ISDN, wolne połączenie internetowe)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Wysoka jakość (sieć lokalna, połączenie bezpośrednie). Jest to ustawienie domyślne i należy najpierw sprawdzić jak się sprawuje program przy tym ustawieniu, przed wybraniem opcji wolniejszego połączenia. </para></listitem>
+<listitem><para>Średnia jakość (DSL, połączenie kablowe, szybkie połączenie internetowe)</para></listitem>
+<listitem><para>Niska jakość (modem, ISDN, wolne połączenie internetowe)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Jeżeli użytkownik zawsze wykorzystuje ten sam typ połączenia, może odznaczyć pole wyboru:<guilabel
->Pokaż to okienko dialogowe ponownie dla tego serwera</guilabel
->, co spowoduje iż pytanie o tym połączenia dla tego serwera nie będzie się ponownie pojawiało. Zachowanie to dotyczy jednej nazwy hosta, jeżeli host identyfikowany jest na różne sposoby (np. za pomocą nazwy i za pomocą numeru IP) to wprowadzenie innej nazwy (np. numeru IP) spowoduje wyświetlenie pytania o typ połączenia. </para>
+<para>Jeżeli użytkownik zawsze wykorzystuje ten sam typ połączenia, może odznaczyć pole wyboru:<guilabel>Pokaż to okienko dialogowe ponownie dla tego serwera</guilabel>, co spowoduje iż pytanie o tym połączenia dla tego serwera nie będzie się ponownie pojawiało. Zachowanie to dotyczy jednej nazwy hosta, jeżeli host identyfikowany jest na różne sposoby (np. za pomocą nazwy i za pomocą numeru IP) to wprowadzenie innej nazwy (np. numeru IP) spowoduje wyświetlenie pytania o typ połączenia. </para>
-<para
->Po wybraniu odpowiedniej szybkości połączenia, należy nacisnąć przycisk <guibutton
->Połącz</guibutton
-> aby kontynuować. </para>
+<para>Po wybraniu odpowiedniej szybkości połączenia, należy nacisnąć przycisk <guibutton>Połącz</guibutton> aby kontynuować. </para>
-<para
->Pojawi się małe okno, zawierające pasek postępu wypełniający się w trakcie jak &krdc; negocjuje połączenie z serwerem. </para>
+<para>Pojawi się małe okno, zawierające pasek postępu wypełniający się w trakcie jak &krdc; negocjuje połączenie z serwerem. </para>
-<para
->W zależności od konfiguracji serwera, może być niezbędne (i niemal zawsze jest) podanie hasła potwierdzającego tożsamość użytkownika. Program &krdc; wyświetli okno dialogowe z pytaniem o hasło, analogiczne jak widoczne poniżej. </para>
+<para>W zależności od konfiguracji serwera, może być niezbędne (i niemal zawsze jest) podanie hasła potwierdzającego tożsamość użytkownika. Program &krdc; wyświetli okno dialogowe z pytaniem o hasło, analogiczne jak widoczne poniżej. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Wprowadzanie hasła w &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Wprowadzanie hasła w &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
@@ -390,39 +254,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Wprowadzanie hasła w &krdc;</phrase>
+ <phrase>Wprowadzanie hasła w &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Po podaniu właściwego hasła, połączenie zostaje nawiązane, i możliwa jest obserwacja lub kontrola pulpitu znajdującego się na zdalnym komputerze. </para>
+<para>Po podaniu właściwego hasła, połączenie zostaje nawiązane, i możliwa jest obserwacja lub kontrola pulpitu znajdującego się na zdalnym komputerze. </para>
</sect1>
-<sect1 id="controlling-remote"
-><title
->Korzystanie z połączenia do zdalnego pulpitu</title>
+<sect1 id="controlling-remote"><title>Korzystanie z połączenia do zdalnego pulpitu</title>
-<para
->Po połączeniu do zdalnego komputera, można korzystać z lokalnej klawiatury i myszki, do kontrolowania systemu i programów znajdujących się na nim. </para>
+<para>Po połączeniu do zdalnego komputera, można korzystać z lokalnej klawiatury i myszki, do kontrolowania systemu i programów znajdujących się na nim. </para>
-<para
->Możliwa jest praca na zdalnym pulpicie w trybie zarówno pełnoekranowym, jak też okienkowym (zdalny pulpit widoczny jest jako okno na lokalnym pulpicie). Możliwe jest przełączanie pomiędzy tymi trybami pracy, za pomocą pokazanych poniżej ikon. </para>
+<para>Możliwa jest praca na zdalnym pulpicie w trybie zarówno pełnoekranowym, jak też okienkowym (zdalny pulpit widoczny jest jako okno na lokalnym pulpicie). Możliwe jest przełączanie pomiędzy tymi trybami pracy, za pomocą pokazanych poniżej ikon. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</screeninfo>
+<screeninfo>Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</phrase>
+ <phrase>Program &krdc; - wybór trybu pełnoekranowego</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -430,34 +286,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</screeninfo>
+<screeninfo>Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</phrase>
+ <phrase>Program &krdc; - wybór trybu okienkowego</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Tryb pełnoekranowy jest zwykle potrzebny, gdy użytkownik pomaga osobie pracującej na zdalnym komputerze, ponieważ widzi dokładnie to samo. Tryb okienkowy, jest przydatny gdy użytkownik pracuje jednocześnie lokalnie i zdalnie, na przykład czyta lokalnie dokumentację i korzysta z tych instrukcji przy konfiguracji zdalnego komputera. </para>
+<para>Tryb pełnoekranowy jest zwykle potrzebny, gdy użytkownik pomaga osobie pracującej na zdalnym komputerze, ponieważ widzi dokładnie to samo. Tryb okienkowy, jest przydatny gdy użytkownik pracuje jednocześnie lokalnie i zdalnie, na przykład czyta lokalnie dokumentację i korzysta z tych instrukcji przy konfiguracji zdalnego komputera. </para>
-<sect2
-><title
->Korzystanie z trybu okienkowego</title>
+<sect2><title>Korzystanie z trybu okienkowego</title>
-<para
->Poniższy zrzut ekranu przedstawia program &krdc; w trybie okienkowym. </para>
+<para>Poniższy zrzut ekranu przedstawia program &krdc; w trybie okienkowym. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Okno &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Okno &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
@@ -466,36 +315,29 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Okno &krdc;</phrase>
+ <phrase>Okno &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->W trybie okienkowym, połączenie można przerwać zamykając okno </para>
+<para>W trybie okienkowym, połączenie można przerwać zamykając okno </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Korzystanie z trybu pełnoekranowego</title>
+<sect2><title>Korzystanie z trybu pełnoekranowego</title>
-<para
->W trybie pełnoekranowym, można zakończyć połączenie wybierając czerwoną ikonę "zamknij", taką jak widoczna poniżej. </para>
+<para>W trybie pełnoekranowym, można zakończyć połączenie wybierając czerwoną ikonę "zamknij", taką jak widoczna poniżej. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ikona: Zamknij &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Ikona: Zamknij &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->ikona: Zamknij &krdc;</phrase>
+ <phrase>ikona: Zamknij &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -505,18 +347,12 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</sect1>
-<sect1 id="managing-configuration"
-><title
->Konfiguracja programu &krdc;</title>
-<para
->Naciśnięcie przycisku <guibutton
->Ustawienia...</guibutton
-> w dolnej części głównego okna &krdc;, otwiera okno dialogowe pozwalające na modyfikację zachowania programu &krdc;. Okno ustawień przedstawione zostało poniżej: </para>
+<sect1 id="managing-configuration"><title>Konfiguracja programu &krdc;</title>
+<para>Naciśnięcie przycisku <guibutton>Ustawienia...</guibutton> w dolnej części głównego okna &krdc;, otwiera okno dialogowe pozwalające na modyfikację zachowania programu &krdc;. Okno ustawień przedstawione zostało poniżej: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ustawiania &krdc; - Zakładka: Profile komputerów</screeninfo>
+<screeninfo>Ustawiania &krdc; - Zakładka: Profile komputerów</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
@@ -525,10 +361,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
->Profile komputerów</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel>Profile komputerów</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -536,10 +369,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
->Domyślne ustawienia VNC</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel>Domyślne ustawienia VNC</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -548,10 +378,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel
->Domyślne ustawienia VNC</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel>Domyślne ustawienia VNC</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -559,10 +386,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel
->Ustawienia domyślne RDP</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Ustawienia &krdc; - Zakładka: <guilabel>Ustawienia domyślne RDP</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -571,10 +395,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel
->Ustawienia domyślne RDP</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Ustawienia &krdc; - Zakładka profilu: <guilabel>Ustawienia domyślne RDP</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -586,63 +407,33 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->&krdc; - podręcznik programisty</title>
+<title>&krdc; - podręcznik programisty</title>
-<para
->Program &krdc; obsługuje kilka wywołań mechanizmu &DCOP;, opisanych w tym rozdziale. Jeżeli &DCOP; nie jest wykorzystywany, to nie należy się tym martwić. Można go stosować do automatyzacji niektórych działań programie &krdc; (jak też innych programów dla środowiska &kde;). Mechanizm &DCOP; jest użytecznym narzędziem, więcej na jego temat znajduje się w dokumentacji, oraz podręcznikach na stronie: <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Program &krdc; obsługuje kilka wywołań mechanizmu &DCOP;, opisanych w tym rozdziale. Jeżeli &DCOP; nie jest wykorzystywany, to nie należy się tym martwić. Można go stosować do automatyzacji niektórych działań programie &krdc; (jak też innych programów dla środowiska &kde;). Mechanizm &DCOP; jest użytecznym narzędziem, więcej na jego temat znajduje się w dokumentacji, oraz podręcznikach na stronie: <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Możesz zakończyć program &krdc; poprzez użycie polecenia "quit" tak jak w poniższym przykładzie: </para>
+<para>Możesz zakończyć program &krdc; poprzez użycie polecenia "quit" tak jak w poniższym przykładzie: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Należy zmienić pokazany w przykładzie tekst <userinput
->krdc-25550</userinput
->, tak aby odnosił się on do właściwego wystąpienia &krdc; w systemie. Jeżeli uruchomione zostanie polecenie <command
->dcop</command
->, to wyświetli się lista wszystkich uruchomionych programów, które można za pomocą &DCOP; kontrolować. </para>
+<para>Należy zmienić pokazany w przykładzie tekst <userinput>krdc-25550</userinput>, tak aby odnosił się on do właściwego wystąpienia &krdc; w systemie. Jeżeli uruchomione zostanie polecenie <command>dcop</command>, to wyświetli się lista wszystkich uruchomionych programów, które można za pomocą &DCOP; kontrolować. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Pytania i odpowiedzi</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Pytania i odpowiedzi</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Po uruchomieniu &krdc; pojawia się informacja, iż <computeroutput
-> Przeglądanie sieci jest niemożliwe. Prawdopodobnie nie zainstalowano poprawnie obsługi protokołu SLP.</computeroutput
-></para
->
+<para>Po uruchomieniu &krdc; pojawia się informacja, iż <computeroutput> Przeglądanie sieci jest niemożliwe. Prawdopodobnie nie zainstalowano poprawnie obsługi protokołu SLP.</computeroutput></para>
</question>
<answer>
-<para
->SLP jest protokołem lokalizacji usług w sieci (Service Location Protocol) i jest obsługiwany przez programy: <application
->OpenSLP</application
-> lub <application
->The Knot</application
->. </para>
-<para
->Jeżeli program &krdc; został skompilowany samodzielnie przez użytkownika, to błąd ten może wynikać z tego, iż były dostępne biblioteki SLP, ale serwer protokołu (program o nazwie <command
->slpd</command
-> lub <command
->knotd</command
->) nie jest uruchomiony. Serwery protokołu zwykle są uruchamiane przez administratora systemu, i do niego należy się zwrócić jeżeli nie można tego zrobić samodzielnie. </para>
-<para
->Jeżeli program &krdc; został zainstalowany z pakietów dystrybucji, może to oznaczać problem z zależnościami między pakietami. Rozwiązania problemu i pomocy technicznej należy szukać u osoby, która stworzyła pakiet.</para>
+<para>SLP jest protokołem lokalizacji usług w sieci (Service Location Protocol) i jest obsługiwany przez programy: <application>OpenSLP</application> lub <application>The Knot</application>. </para>
+<para>Jeżeli program &krdc; został skompilowany samodzielnie przez użytkownika, to błąd ten może wynikać z tego, iż były dostępne biblioteki SLP, ale serwer protokołu (program o nazwie <command>slpd</command> lub <command>knotd</command>) nie jest uruchomiony. Serwery protokołu zwykle są uruchamiane przez administratora systemu, i do niego należy się zwrócić jeżeli nie można tego zrobić samodzielnie. </para>
+<para>Jeżeli program &krdc; został zainstalowany z pakietów dystrybucji, może to oznaczać problem z zależnościami między pakietami. Rozwiązania problemu i pomocy technicznej należy szukać u osoby, która stworzyła pakiet.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -656,48 +447,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Zasługi i licencje</title>
-
-<para
->&krdc; </para>
-<para
->Prawa autorskie do programu: (c) 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Współautorzy <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Zasługi i licencje</title>
+
+<para>&krdc; </para>
+<para>Prawa autorskie do programu: (c) 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Współautorzy <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Prawa autorskie do dokumentacji: &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Prawa autorskie do dokumentacji: &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-<para
-> Polskie tłumaczenie dokumentacji: <email
->wozniakk@ceti.pl</email
-></para
->
+<para> Polskie tłumaczenie dokumentacji: <email>wozniakk@ceti.pl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Instalacja</title>
+<title>Instalacja</title>
<sect1 id="getting-krdc">
-<title
->Jak zdobyć &krdc;</title>
+<title>Jak zdobyć &krdc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Kompilacja i instalacja</title>
+<title>Kompilacja i instalacja</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>