summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po307
1 files changed, 0 insertions, 307 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index bb2c5c5fcae..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,307 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to Polish
-# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:08+0200\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Krzysztof Lichota"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibracja"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Dalej"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Proszę chwilę poczekać, aby można było wyliczyć dokładność"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(zwykle X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(zwykle Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie."
-"<br>"
-"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
-"<b>minimalnej</b>."
-"<br> "
-"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
-"przejść do następnego kroku.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie."
-"<br>"
-"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
-"<b>środkowej</b>."
-"<br> "
-"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
-"przejść do następnego kroku.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
-"Twoje urządzenie."
-"<br>"
-"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
-"<b>maksymalnej</b>."
-"<br> "
-"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
-"przejść do następnego kroku.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Błąd komunikacji"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Twoje urządzenie zostało pomyślnie wykalibrowane"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Kalibracja zakończona pomyślnie"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "Wartość na osi %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "Podane urządzenie %1 nie mogło zostać otworzone: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "Podane urządzenie %1 to nie joystick."
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać wersji sterownika jądra dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka sama, "
-"dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nie można rozpoznać liczby przycisków dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Nie można rozpoznać liczby osi dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można pobrać wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można odtworzyć wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można zainicjalizować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: "
-"%2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Nie można zastosować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Błąd wewnętrzny - nieznany kod błędu (%1)"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "Moduł Joysticka dla Centrum Sterowania KDE"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE do testowania joysticków"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1> Ten moduł pozwala sprawdzić, czy Twój joystick działa "
-"poprawnie."
-"<br> Jeśli podaje niewłaściwe wartości dla którejś z osi, możesz spróbować to "
-"rozwiązać poprzez przeprowadzenie kalibracji."
-"<br> Ten moduł próbuje znaleźć dostępne urządzenia joysticków sprawdzając "
-"urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
-"<br> Jeśli urządzenie joysticka ma inną nazwę, proszę ją podać w polu listy "
-"rozwijanej."
-"<br> Lista Przyciski pokazuje stan przycisków joysticka, lista Osie pokazuje "
-"aktualne wartości dla wszystkich osi."
-"<br> UWAGA: obecny sterownik dla Linuksa (jądra 2.4 i 2.6) wykrywa "
-"automatycznie tylko joysticki:"
-"<ul>"
-"<li>2-osiowe, 4-przyciskowe</li>"
-"<li>3-osiowe, 4-przyciskowe</li>"
-"<li>4-osiowe, 4-przyciskowe</li> "
-"<li>cyfrowe Saitek Cyborg</li></ul> (Szczegóły możesz znaleźć w źródłach "
-"Linuksa, w pliku source/Documentation/input/joystick.txt)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "NACIŚNIĘTY"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Pozycja:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Pokaż ślad"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Przyciski:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Osie:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibruj"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono automatycznie żadnego urządzenia joysticka na tym komputerze."
-"<br>Sprawdzone zostały urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
-"<br>Jeśli jesteś pewien, że joystick jest podłączony, podaj poprawną nazwę "
-"urządzenia joysticka."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"Podana nazwa urządzenia jest nieprawidłowa (nie zawiera /dev).\n"
-"Proszę wybrać urządzenie z listy lub\n"
-"podać nazwę urządzenia, np. /dev/js0."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Nieznane urządzenie"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Błąd urządzenia"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność."
-"<br>"
-"<br><b>Proszę przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie "
-"dotykać joysticka.</b>"
-"<br> "
-"<br>Proszę kliknąć OK, aby rozpocząć kalibrację.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "Odtworzono wszystkie wartości kalibracji dla urządzenia joysticka %1."
-
-#~ msgid "No Device"
-#~ msgstr "Brak urządzenia"