diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po | 332 |
1 files changed, 332 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..6cefab44c71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,332 @@ +# Version: $Revision: 533526 $ +# translation of kpercentage.po to Polish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nikodem Kuźnik <nkuznik@yahoo.com>, 2002. +# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:10+0200\n" +"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "Liczba zadań:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "Poziom:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "Wybierz rodzaj ćwiczenia:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x% &z ?? = y" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% z &y = ??" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% z &x = y" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "Łatwy" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "Super trudny" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "Ćwiczenia z brakującą wartością podstawową" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "Ćwiczenia z brakującą wartością procentową" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "Ćwiczenia z brakującym procentem" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "Kilka losowych ćwiczeń" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Wybierz liczbę ćwiczeń od 1 do 10." + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "Wybierz poziom trudności." + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "Zamknij KPercentage." + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "Pomoc." + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującą wartością " +"podstawową." + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującą wartością " +"procentową." + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującym procentem." + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "" +"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje jednej " +"wartości." + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "Tutaj możesz wybrać liczbę ćwiczeń od 1 do 10." + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "" +"Wybierz jeden z poziomów <i>łatwy</i>, <i>średni</i> i <i>super trudny</i>." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "programowanie, programowanie i programowanie" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programowanie i Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Mapy pikselowe" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pisownia i język" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Ikona SVG" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % z " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Zadanie nr MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Masz MM z MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Liczba ukończonych zadań" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Powrót do głównego okna" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Ćwiczenie nr %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"dobrych" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"złych" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "Dobry wybór!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "Brawo!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Całkiem nieźle!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "Świetnie!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "Dobrze!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "Tak!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "Wspaniale!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "Dobra robota!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "Źle!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "Nie dobrze!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pomyśl dwa razy!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Niestety, nie!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "Fałsz!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "Spróbuj jeszcze raz!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "O nie!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "Nie prawda!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulacje!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "Błąd!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "Ups!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "Pomyłka!" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"Wspaniale!\n" +"Ukończono wszystkie\n" +"ćwiczenia!" + +#~ msgid "Apply your input" +#~ msgstr "Zatwierdź odpowiedź" |