summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 20:34:31 +0100
commit84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195 (patch)
tree6cc6bbc6ed4e5d70307668f62543f41ff6336c36 /tde-i18n-pt/messages/tdeadmin
parentef48b0a9670a1849abd8fa6a502eaad5156eff11 (diff)
downloadtde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.tar.gz
tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po363
1 files changed, 183 insertions, 180 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index d4b530c6a35..20fb4348c06 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:49+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: kcmlilo MBR kernels single unsafe drives\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: ask\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
@@ -34,18 +46,17 @@ msgstr "I&nstalar o registo de arranque na unidade/partição:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Escolha a unidade ou partição onde deseja instalar o programa LILO aqui. A "
-"menos que queira usar outros programas de arranque para além do LILO, este deve "
-"ser o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque."
-"<br>Neste caso, deverá escolher provavelmente o <i>/dev/hda</i> "
-"se o seu disco de arranque for IDE ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
+"menos que queira usar outros programas de arranque para além do LILO, este "
+"deve ser o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque.<br>Neste "
+"caso, deverá escolher provavelmente o <i>/dev/hda</i> se o seu disco de "
+"arranque for IDE ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -57,8 +68,8 @@ msgstr "/10 segundos"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"O LILO irá esperar a quantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o "
"'kernel' (ou SO) marcado como <i>por omissão</i> na página <b>Imagens</b>."
@@ -69,20 +80,18 @@ msgstr "Usar o modo &linear"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser usar o modo linear."
-"<br>O modo linear diz ao programa de arranque a posição dos 'kernel's em "
-"endereçamento linear em vez de ser por sector/cabeça/cilindro."
-"<br>O modo linear é necessário para algumas drives SCSI e não deve fazer mal a "
-"não ser que o utilizador esteja a pensar criar uma disquete de arranque para "
-"ser usada num computador diferente."
-"<br> Veja a página de ajuda do lilo.conf para mais detalhes."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser usar o modo linear.<br>O modo linear diz ao "
+"programa de arranque a posição dos 'kernel's em endereçamento linear em vez "
+"de ser por sector/cabeça/cilindro.<br>O modo linear é necessário para "
+"algumas drives SCSI e não deve fazer mal a não ser que o utilizador esteja a "
+"pensar criar uma disquete de arranque para ser usada num computador "
+"diferente.<br> Veja a página de ajuda do lilo.conf para mais detalhes."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -90,15 +99,15 @@ msgstr "Usar o modo &compacto"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser usar o modo compacto."
-"<br>O modo compacto tenta juntar os pedidos de leitura para sectores adjacentes "
-"num único pedido de leitura. Isto reduz o tempo de arranque e mantém o mapa de "
-"arranque mais pequeno, mas não irá funcionar em todos os sistemas."
+"Assinale esta opção se quiser usar o modo compacto.<br>O modo compacto tenta "
+"juntar os pedidos de leitura para sectores adjacentes num único pedido de "
+"leitura. Isto reduz o tempo de arranque e mantém o mapa de arranque mais "
+"pequeno, mas não irá funcionar em todos os sistemas."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -107,13 +116,13 @@ msgstr "G&uardar as linhas de comandos de arranque por omissão"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ao assinalar esta opção, o utilizador activa o registo automático das linhas de "
-"comando ao arranque como as predefinidas para os arranques seguintes. Desta "
-"maneira, o lilo \"bloqueia\" numa opção até ser manualmente alterada.\n"
+"Ao assinalar esta opção, o utilizador activa o registo automático das linhas "
+"de comando ao arranque como as predefinidas para os arranques seguintes. "
+"Desta maneira, o lilo \"bloqueia\" numa opção até ser manualmente alterada.\n"
"Isto activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -123,20 +132,19 @@ msgstr "R&estringir os parâmetros"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se "
-"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>"
-", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
-"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf."
-"<br>Isto fica predefinido para todos os 'kernel's do Linux que o utilizador "
-"queira arrancar. Se precisar de uma configuração por 'kernel', vá à página <i>"
-"Sistemas operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) "
+"se os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</"
+"i>, mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf.<br>Isto fica predefinido "
+"para todos os 'kernel's do Linux que o utilizador queira arrancar. Se "
+"precisar de uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas "
+"operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,20 +156,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>"
-"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
-"parâmetros adicionais."
-"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É "
-"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este "
-"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui."
-"<br>Isto aplica-se globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se "
-"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas Operativos</i> "
-"e seleccione os <i>Detalhes</i>."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção "
+"<i>restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
+"parâmetros adicionais.<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples "
+"no /etc/lilo.conf. É melhor o utilizador verificar se alguém mal-"
+"intencionado pode ler este ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha "
+"normal/de root aqui.<br>Isto aplica-se globalmente para todos os 'kernels' "
+"que deseje arrancar. Se quiser uma configuração por 'kernel', vá à página "
+"<i>Sistemas Operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,21 +175,19 @@ msgstr "&Modo gráfico por omissão na consola de texto:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"O utilizador pode escolher o modo gráfico por omissão aqui."
-"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o "
-"suporte para os dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> "
-"traz uma linha de comandos no arranque."
-"<br>Isto escolhe globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se "
-"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas operativos</i> "
-"e escolha os <i>Detalhes</i>."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o modo gráfico por omissão aqui.<br>Se quiser "
+"usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o suporte para os "
+"dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> traz uma linha de comandos "
+"no arranque.<br>Isto escolhe globalmente para todos os 'kernels' que deseje "
+"arrancar. Se quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas "
+"operativos</i> e escolha os <i>Detalhes</i>."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -297,22 +301,22 @@ msgstr "Mostrar a lin&ha de comandos LILO automaticamente"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, o LILO mostra a sua linha de comandos quer "
-"uma tecla seja carregada ou não. Se estiver desligada, o LILO arranca o sistema "
-"operativo predefinido a menos que se carregue no SHIFT (neste caso, mostra a "
-"linha de comandos do LILO)."
-"<br>Isto adiciona a opção <i>prompt</i> ao lilo.conf."
+"uma tecla seja carregada ou não. Se estiver desligada, o LILO arranca o "
+"sistema operativo predefinido a menos que se carregue no SHIFT (neste caso, "
+"mostra a linha de comandos do LILO).<br>Isto adiciona a opção <i>prompt</i> "
+"ao lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Esta é a lista de 'kernels' e SOs que o utilizador pode executar actualmente. "
-"Escolha o SO que deseja alterar aqui."
+"Esta é a lista de 'kernels' e SOs que o utilizador pode executar "
+"actualmente. Escolha o SO que deseja alterar aqui."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -337,11 +341,11 @@ msgstr "Sistema de ficheiros de &raiz:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
-"Indique o sistema de ficheiros de raiz (i.e. a partição que será montada como / "
-"no arranque) para o 'kernel' que deseja arrancar aqui."
+"Indique o sistema de ficheiros de raiz (i.e. a partição que será montada "
+"como / no arranque) para o 'kernel' que deseja arrancar aqui."
#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
@@ -353,9 +357,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Se quiser usar um disco RAM inicial (initrd) para este 'kernel', indique o nome "
-"do ficheiro dele aqui. Deixe este campo em branco se não quiser usar um disco "
-"RAM inicial para este 'kernel'."
+"Se quiser usar um disco RAM inicial (initrd) para este 'kernel', indique o "
+"nome do ficheiro dele aqui. Deixe este campo em branco se não quiser usar um "
+"disco RAM inicial para este 'kernel'."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -363,13 +367,12 @@ msgstr "Parâmetros-e&xtra:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Indique todos os parâmetros extra que deseja passar ao 'kernel' aqui. "
-"Normalmente, isto pode ser deixado em branco."
-"<br>Isto altera a opção <i>append</i> do lilo.conf."
+"Normalmente, isto pode ser deixado em branco.<br>Isto altera a opção "
+"<i>append</i> do lilo.conf."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -434,20 +437,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Remove um item do menu de arranque"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Configuração OK. O LILO indicou:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Configuração OK. O LILO indicou:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Configuração OK"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"A configuração não ficou OK. O LILO indicou:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "A configuração não ficou OK. O LILO indicou:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -502,15 +501,14 @@ msgstr "Modo &gráfico na consola de texto:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"O utilizador pode escolher o modo gráfico para este 'kernel' aqui."
-"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o "
-"suporte para dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> "
-"traz uma linha de comandos no arranque."
+"O utilizador pode escolher o modo gráfico para este 'kernel' aqui.<br>Se "
+"quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o suporte "
+"para dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> traz uma linha de "
+"comandos no arranque."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -519,15 +517,15 @@ msgstr "Monta&r o sistema de ficheiros de raiz só para leitura"
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
-"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este 'kernel' só para leitura. Dado "
-"que os programas do 'init' tratam de remontar o sistema de ficheiros de raiz em "
-"modo leitura/escrita depois de efectuarem as verificações, isto deve estar "
-"sempre activo."
-"<br>Não desligue esta opção a não ser que saiba o que faz."
+"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este 'kernel' só para leitura. "
+"Dado que os programas do 'init' tratam de remontar o sistema de ficheiros de "
+"raiz em modo leitura/escrita depois de efectuarem as verificações, isto deve "
+"estar sempre activo.<br>Não desligue esta opção a não ser que saiba o que "
+"faz."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -535,40 +533,40 @@ msgstr "Não verificar a tabela de &partições"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. "
-"Isto não deve ser usado em circunstâncias \"normais\", mas é útil, por exemplo, "
-"para instalar a possibilidade de arrancar de uma disquete sem ter uma disquete "
-"no leitor sempre que executa o lilo."
-"<br>Activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+"Isto não deve ser usado em circunstâncias \"normais\", mas é útil, por "
+"exemplo, para instalar a possibilidade de arrancar de uma disquete sem ter "
+"uma disquete no leitor sempre que executa o lilo.<br>Activa a opção "
+"<i>unsafe</i> no lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Ao activar esta opção, o utilizador permite o registo automático das linhas de "
-"comando de arranque por omissão para os arranques seguintes. Assim, o lilo "
-"\"bloqueia\" uma escolha até esta ser mudada manualmente."
-"<br>Isso activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
+"Ao activar esta opção, o utilizador permite o registo automático das linhas "
+"de comando de arranque por omissão para os arranques seguintes. Assim, o "
+"lilo \"bloqueia\" uma escolha até esta ser mudada manualmente.<br>Isso "
+"activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se "
-"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>"
-", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) "
+"se os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</"
+"i>, mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf."
#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
@@ -579,12 +577,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>"
-"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
-"parâmetros adicionais."
-"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É "
-"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este "
-"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui."
+"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção "
+"<i>restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
+"parâmetros adicionais.<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples "
+"no /etc/lilo.conf. É melhor o utilizador verificar se alguém mal-"
+"intencionado pode ler este ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha "
+"normal/de root aqui."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -601,16 +599,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. "
"Isto não deve ser usado nas circunstâncias \"normais\", mas é útil, por "
"exemplo, para instalar a possibilidade de arrancar duma disquete sem ter uma "
-"disquete na 'drive' sempre que executa o 'lilo'."
-"<br>Isto activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+"disquete na 'drive' sempre que executa o 'lilo'.<br>Isto activa a opção "
+"<i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -618,23 +625,27 @@ msgstr "O &Que é Isto?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"O botão <i>O Que é Isto?</i> faz parte do sistema de ajuda deste programa. "
"Carregue no botão e depois em qualquer opção ou botão da janela para obter "
"alguma ajuda (como esta) sobre ele."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Este botão chama o sistema de ajuda 'online' do programa. Se não fizer nada, "
-"(ainda) não foi escrito nenhum ficheiro de ajuda; neste caso, utilize o botão "
-"<i>O que é isto?</i> à esquerda."
+"(ainda) não foi escrito nenhum ficheiro de ajuda; neste caso, utilize o "
+"botão <i>O que é isto?</i> à esquerda."
#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
@@ -659,6 +670,10 @@ msgstr ""
"Este botão limpa todos os parâmetros para os valores antigos antes de o "
"utilizador iniciar o programa."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Este botão grava todas as suas alterações sem sair."
@@ -670,15 +685,3 @@ msgstr "Este botão guarda todas as suas alterações e sai do programa."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Este botão sai do programa sem gravar as suas alterações."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"