summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
commit0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 (patch)
tree3ed34e2c0ddd47f153bc6bb140dd66b138a15028 /tde-i18n-pt/messages/tdegraphics
parent6832451635bb46da88b628b7709ec2580a65b41d (diff)
downloadtde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.tar.gz
tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.zip
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po178
1 files changed, 85 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 97a2e8b3515..37393b5af70 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: KFax KViewShell djvu PS DjVu KViewshell\n"
"X-POFile-SpellExtra: fromToWidgetbase KDjView DJVU\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -109,7 +109,8 @@ msgstr "Sobrepor"
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>"
+"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</"
+"qt>"
#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
msgid "File Error"
@@ -117,8 +118,8 @@ msgstr "Erro de Ficheiro"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser "
"carregado.</qt>"
@@ -171,31 +172,29 @@ msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
"Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber "
"melhor no tamanho do papel."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou "
+"<qt><p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou "
"paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor "
-"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida "
-"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas "
-"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
-"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>"
+"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</"
+"p><p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem "
+"escolhida nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se "
+"as páginas do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas "
+"páginas poderão ser rodadas, enquanto outras não.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -206,65 +205,66 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para caber "
-"de forma óptima no tamanho do papel da impressora."
+"Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para "
+"caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para "
-"caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora.</p>"
-"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa e se as páginas do seu documento "
-"tiverem tamanhos diferentes, então as diferentes páginas poderão mudar a sua "
-"escala de acordo com diferentes factores de escala.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas "
+"para caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora.</p><p><b>Nota:"
+"</b> Se esta opção estiver activa e se as páginas do seu documento tiverem "
+"tamanhos diferentes, então as diferentes páginas poderão mudar a sua escala "
+"de acordo com diferentes factores de escala.</p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Nível de linguagem PostScript:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Modo de desenho:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Nível 2 (por omissão)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais depressa)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -272,10 +272,10 @@ msgid ""
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
-"<p>Com esta janela, poderá escolher o nível da linguagem PostScript que é usado "
-"pelo KViewShell. A escolha do nível de linguagem poderá afectar de forma "
-"dramática a velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da "
-"impressão.</p>\n"
+"<p>Com esta janela, poderá escolher o nível da linguagem PostScript que é "
+"usado pelo KViewShell. A escolha do nível de linguagem poderá afectar de "
+"forma dramática a velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade "
+"da impressão.</p>\n"
"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora, porque os ficheiros "
"PostScript Nível 1 podem ser impressos em todas as impressoras. Os ficheiros "
"são, todavia, extremamente grandes e a impressão pode ser muito lenta.</p>\n"
@@ -284,77 +284,69 @@ msgstr ""
"Nível 2 são suportados por quase todas as impressoras.</p>\n"
"<p><b>Nível 3:</b> Os ficheiros de Nível 3 são muito mais pequenos e "
"imprimem-se ainda mais depressa que os ficheiros de Nível 2. Contudo, os "
-"ficheiros de Nível 3 são suportados apenas por algumas impressoras modernas. Se "
-"o nível 3 funcionar para si, esta é a melhor opção.</p>"
+"ficheiros de Nível 3 são suportados apenas por algumas impressoras modernas. "
+"Se o nível 3 funcionar para si, esta é a melhor opção.</p>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Imprimir a Página Completa (por omissão)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Preto e Branco"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Apenas o Principal"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Apenas o Fundo"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
-"<p>Os bons ficheiros do DJVU são separados como imagens principais e de fundo. "
-"A imagem principal normalmente contém o texto. Com o modo de desenho pode "
-"decidir qual a parte da sua página que será impressa.</p>\n"
-"<p><b>Imprimir a Página Completa:</b> A página completa, incluindo as imagens "
-"principais e de fundo, será impressa, quer a cores quer em tons de cinzento.</p>"
-"\n"
-"<p><b>Preto-e-Branco:</b> As imagens principais e de fundo são impressas, mas "
-"apenas a preto-e-branco. Se esta opção estiver seleccionada, os ficheiros "
-"gerados serão impressos muito mais depressa, mas a qualidade não será tão "
-"boa.</p>\n"
-"<p><b>Apenas o Principal:</b> Esta opção é útil se o fundo da página atrapalha "
-"ou se afecta a legibilidade do texto.</p>\n"
+"<p>Os bons ficheiros do DJVU são separados como imagens principais e de "
+"fundo. A imagem principal normalmente contém o texto. Com o modo de desenho "
+"pode decidir qual a parte da sua página que será impressa.</p>\n"
+"<p><b>Imprimir a Página Completa:</b> A página completa, incluindo as "
+"imagens principais e de fundo, será impressa, quer a cores quer em tons de "
+"cinzento.</p>\n"
+"<p><b>Preto-e-Branco:</b> As imagens principais e de fundo são impressas, "
+"mas apenas a preto-e-branco. Se esta opção estiver seleccionada, os "
+"ficheiros gerados serão impressos muito mais depressa, mas a qualidade não "
+"será tão boa.</p>\n"
+"<p><b>Apenas o Principal:</b> Esta opção é útil se o fundo da página "
+"atrapalha ou se afecta a legibilidade do texto.</p>\n"
"<p><b>Apenas o Fundo:</b> Imprime apenas o fundo da página.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Da página:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "À página:"