summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:15 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:15 +0000
commit6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c (patch)
tree067feea32f9a50535876e1afeb4ace681e1fd0c8 /tde-i18n-pt/messages/tdeutils
parentc688e5c009a6a7bf2fe30d8304089295896f0d53 (diff)
downloadtde-i18n-6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c.tar.gz
tde-i18n-6973724f5b49cca404c1a3445830bc6a2cb1895c.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kfloppy Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kfloppy/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po492
1 files changed, 272 insertions, 220 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 2e1b66e7fc6..a7abe980121 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:51+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -12,178 +12,17 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: mkdosfs KB EXT MSDOS Minix ext mke newfs Ext fs minix\n"
"X-POFile-SpellExtra: mkfs KFloppy fdformat FAT UFS newfsmsdos HD Dimen dd\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Utilitário de Formatação de Disquetes do TDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispositivo predefinido"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"O KFloppy ajuda-o a formatar disquetes com o sistema de ficheiros à sua "
-"escolha."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor e anterior manutenção"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Recriação da interface"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Suporte BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Fazer o KFloppy funcionar no TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Número de unidade %1 inesperado."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Número de densidade %1 inesperado."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar nenhum dispositivo para a unidade %1 e densidade %2."
-
-#: format.cpp:315
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder a %1\n"
-"Verifique se o dispositivo existe e que tem permissão de escrita nele."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "O programa %1 terminou com um erro."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "O programa %1 terminou anormalmente."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Erro interno: o dispositivo não foi definido correctamente."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Não foi possível encontrar o fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Não foi possível iniciar o fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Erro ao formatar a faixa %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder à disquete ou à unidade de disquetes.\n"
-"Introduza uma disquete e verifique se seleccionou uma unidade válida."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Erro na formatação de baixo nível na faixa %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Dispositivo ocupado.\n"
-"Talvez necessite de desmontar primeiro a disquete."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Não foi possível encontrar o dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Não foi possível iniciar o dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"A disquete está montada.\n"
-"Necessita de desmontá-la primeiro."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros EXT2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros "
-"Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -262,7 +101,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programa mkdosfs <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>não disponível</b>."
+"Programa mkdosfs <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>não disponível</"
+"b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -292,8 +132,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Programa mkfs.minix <b>não encontrado</b>. Formatação Minix <b>"
-"não disponível</b>."
+"Programa mkfs.minix <b>não encontrado</b>. Formatação Minix <b>não "
+"disponível</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
@@ -312,8 +152,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programa newfs_msdos <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>"
-"não disponível</b>."
+"Programa newfs_msdos <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>não "
+"disponível</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -342,11 +182,11 @@ msgstr "Formatação &rápida"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A formatação rápida ocorre apenas a alto-nível: apenas cria um sistema de "
-"ficheiros.</qt>"
+"<qt>A formatação rápida ocorre apenas a alto-nível: apenas cria um sistema "
+"de ficheiros.</qt>"
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
@@ -354,11 +194,11 @@ msgstr "Limpar com &zeros e formatação rápida"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Isto primeiro limpa a disquete, escrevendo zeros em toda ela, e depois cria "
-"o sistema de ficheiros.</qt>"
+"<qt>Isto primeiro limpa a disquete, escrevendo zeros em toda ela, e depois "
+"cria o sistema de ficheiros.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -366,11 +206,11 @@ msgstr "Formatação &completa"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
-"A formatação completa ocorre tanto a alto como a baixo nível. Limpa tudo o que "
-"existir no disco."
+"A formatação completa ocorre tanto a alto como a baixo nível. Limpa tudo o "
+"que existir no disco."
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
@@ -379,8 +219,8 @@ msgstr "Programa fdformat encontrado."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Programa fdformat <b>não encontrado</b>. Formatação total <b>não disponível</b>"
-"."
+"Programa fdformat <b>não encontrado</b>. Formatação total <b>não disponível</"
+"b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -402,8 +242,8 @@ msgid ""
"formatting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Assinale isto se quiser que a disquete seja validada após a formatação. "
-"Lembre-se que a disquete será verificada duas vezes se seleccionar a formatação "
-"completa.</qt>"
+"Lembre-se que a disquete será verificada duas vezes se seleccionar a "
+"formatação completa.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
@@ -414,8 +254,8 @@ msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Assinale isto se quiser atribuir uma etiqueta à sua disquete. Lembre-se que "
-"o Minix não suporta etiquetas de todo.</qt>"
+"<qt>Assinale isto se quiser atribuir uma etiqueta à sua disquete. Lembre-se "
+"que o Minix não suporta etiquetas de todo.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@@ -425,13 +265,13 @@ msgstr "Disquete"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Isto é para a etiqueta. Devido a uma limitação do MS-DOS, a etiqueta só "
-"poderá ter 11 caracteres. Lembre-se que o Minix não suporta etiquetas de todo, "
-"independentemente do que escrever aqui.</qt>"
+"poderá ter 11 caracteres. Lembre-se que o Minix não suporta etiquetas de "
+"todo, independentemente do que escrever aqui.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -444,7 +284,8 @@ msgstr "<qt>Carregue aqui para iniciar a formatação.</qt>"
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Esta é a janela de estado, onde são apresentadas as mensagens de erro.</qt>"
+"<qt>Esta é a janela de estado, onde são apresentadas as mensagens de erro.</"
+"qt>"
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
@@ -453,14 +294,11 @@ msgstr "<qt>Mostra o progresso da formatação.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"Não foi possível ao KFloppy encontrar qualquer dos programas necessários à "
"criação de sistemas de ficheiros; por favor verifique a sua instalação."
-"<br>"
-"<br>Registo:"
+"<br><br>Registo:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -474,15 +312,13 @@ msgstr "Só é possível formatar em BSD num dispositivo do utilizador com o UFS
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A formatação irá limpar todos os dados no dispositivo:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Verifique se o nome do dispositivo está correcto.)"
-"<br/>Tem a certeza que deseja prosseguir?</qt>"
+"<qt>A formatação irá limpar todos os dados no dispositivo:<br/><b>%1</b><br/"
+">(Verifique se o nome do dispositivo está correcto.)<br/>Tem a certeza que "
+"deseja prosseguir?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -496,14 +332,230 @@ msgstr ""
"A formatação vai apagar todos os dados da disquete.\n"
"Tem a certeza que quer continuar?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Número de unidade %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Número de densidade %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum dispositivo para a unidade %1 e densidade %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a %1\n"
+"Verifique se o dispositivo existe e que tem permissão de escrita nele."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "O programa %1 terminou com um erro."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "O programa %1 terminou anormalmente."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Erro interno: o dispositivo não foi definido correctamente."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Não foi possível encontrar o fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Não foi possível iniciar o fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Erro ao formatar a faixa %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à disquete ou à unidade de disquetes.\n"
+"Introduza uma disquete e verifique se seleccionou uma unidade válida."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Erro na formatação de baixo nível na faixa %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositivo ocupado.\n"
+"Talvez necessite de desmontar primeiro a disquete."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Não foi possível encontrar o dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Não foi possível iniciar o dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros "
+"FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"A disquete está montada.\n"
+"Necessita de desmontá-la primeiro."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros "
+"UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros "
+"EXT2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros "
+"Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilitário de Formatação de Disquetes do TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo predefinido"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"O KFloppy ajuda-o a formatar disquetes com o sistema de ficheiros à sua "
+"escolha."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor e anterior manutenção"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Recriação da interface"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Suporte BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Fazer o KFloppy funcionar no TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Não foi possível iniciar o dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""