summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:07 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:07 +0000
commit35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f (patch)
tree38d395174eb20ba157c637c4ed5902757e1fdf98 /tde-i18n-pt
parentbf3ecd79ee8fcf9dd04a2c37d2b49560dfe1977c (diff)
downloadtde-i18n-35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f.tar.gz
tde-i18n-35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po2577
1 files changed, 1063 insertions, 1514 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
index f9514373096..765ed7065d9 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:18+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -22,1706 +22,1255 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: PPID SIGTTOU ACPI sunos Mem\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga de CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Desenho do &Sinal"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga Média (1 min)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multímetro"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barras &Dançantes"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memória Virtual"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. Escolha "
-"outro sensor."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve ter o "
-"tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Configuração do Multímetro"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "% Utilizador"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "% Sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "'Nice'"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "TamVm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "RssVm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Utilizador"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Todos os Processos"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Processos do Sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Processos do Utilizador"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Processos Próprios"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "Ár&vore"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Actualiza&r"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Terminar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Processos a Correr"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Deseja matar o processo seleccionado?\n"
-"Deseja matar os %n processos seleccionados?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Matar o Processo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Terminar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Não voltar a perguntar"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "O processo %1 já desapareceu."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Sinal Inválido."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argumento inválido."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Não foi possível ligar a '%1'."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Remover o Mostrador"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Continuar a Actualização"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "P&arar a Actualização"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área de "
-"sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção <i>"
-"Propriedades</i> do menu. Seleccione o <i>Remover</i> "
-"para remover a área da folha de trabalho.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Desenho do &Sinal"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Coloque Aqui o Sensor"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multímetro"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela de "
-"Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe permite "
-"monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Barras &Dançantes"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Configuração do Registo dos Sensores"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. "
+#~ "Escolha outro sensor."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Registo"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Intervalo do Cronómetro"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nome do Sensor"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve "
+#~ "ter o tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome da Máquina"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Ficheiro de Registo"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do TDE para esta célula."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Registo dos Sensores"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Configuração do Multímetro"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Remover o Sensor"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editar o Sensor..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Parar o Registo"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "I&niciar o Registo"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "a correr"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "à espera"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "à espera do disco"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "% Utilizador"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "% Sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "parado"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "'Nice'"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "em paginação"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "TamVm"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inactivo"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "RssVm"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Remover a Coluna"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Utilizador"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Adicionar uma Coluna"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Ajuda sobre a Coluna"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Todos os Processos"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Esconder a Coluna"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Processos do Sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Mostrar a Coluna"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Processos do Utilizador"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Seleccionar Todos os Processos"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Processos Próprios"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Deseleccionar Todos os Processos"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "Ár&vore"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "Actualiza&r"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Terminar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Processos a Correr"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja matar o processo seleccionado?\n"
+#~ "Deseja matar os %n processos seleccionados?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Matar o Processo"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Terminar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Não voltar a perguntar"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "O processo %1 já desapareceu."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Sinal Inválido."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argumento inválido."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Não foi possível ligar a '%1'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Propriedades"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Remover o Mostrador"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Continuar a Actualização"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Enviar um Sinal"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "P&arar a Actualização"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área "
+#~ "de sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção "
+#~ "<i>Propriedades</i> do menu. Seleccione o <i>Remover</i> para remover a "
+#~ "área da folha de trabalho.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n"
-"Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Coloque Aqui o Sensor"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela "
+#~ "de Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe "
+#~ "permite monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Mudar a Prioridade do Processo"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Configuração do Registo dos Sensores"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n"
-"processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n"
-"pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n"
-"o número de 'nice', maior é a prioridade.\n"
-"\n"
-"Por favor, indique o nível de prioridade desejado:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Cor principal:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Editar as Preferências do Gráfico"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Indique o título da janela aqui."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Intervalo de Visualização"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Valor mínimo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
-"activa-se a detecção automática dos limites."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Registo"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Valor máximo:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Intervalo do Cronómetro"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
-"activa-se a detecção automática dos limites."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Activar o alarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Activar o alarme do valor mínimo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Limite inferior:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Alarme para o Valor Máximo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Activar o alarme do valor máximo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Limite superior:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Ver"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Cor das barras normais:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da letra:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto por "
-"baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto ficar "
-"muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensores"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Máquina"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensor"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Legenda"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Texto do Gráfico de Barras"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Indique o novo texto:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Configuração do Desenho do Sinal"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Polígonos básicos"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Original - linha única por ponto de dados"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Escalas"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala Vertical"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Detecção automática do intervalo"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte "
-"dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a assinalar, terá "
-"de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Nome do Sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala Horizontal"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nome da Máquina"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixel(s) por período de tempo"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Ficheiro de Registo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Registo dos Sensores"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Remover o Sensor"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Linhas verticais"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Editar o Sensor..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito grande."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "&Parar o Registo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distância:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "I&niciar o Registo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "a correr"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Deslocamento nas linhas verticais"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "à espera"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Linhas horizontais"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "à espera do disco"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombie"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Quantidade:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "parado"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "em paginação"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "inactivo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Remover a Coluna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que elas "
-"marcam."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Adicionar uma Coluna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Barra superior"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Ajuda sobre a Coluna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil provavelmente para "
-"vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista for suficientemente grande."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Linhas verticais:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Linhas horizontais:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Mudar a Cor..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Descer"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Configuração da Lista"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Número de janelas:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Relação de tamanho:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervalo de actualização:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a qual deve "
-"ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&BarGraph"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "R&egisto dos Sensores"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Configuração do Registo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "Modifi&car"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Cor do texto:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Cor do alarme:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "&Mostrar as unidades"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "A&ctivar o alarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Activar o alarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Cor dos dígitos normais:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Cor dos dígitos de alarme:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Cor da grelha:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carga de CPU"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Esconder a Coluna"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carga Média (1 min)"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Mostrar a Coluna"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memória Física"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Seleccionar Todos os Processos"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memória Virtual"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Deseleccionar Todos os Processos"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Carga do 'Idle'"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Carga do Sistema"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Carga do 'Nice'"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Carga de Utilizadores"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Memória de 'Cache'"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Memória de 'Buffers'"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Memória Utilizada"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Memória das Aplicações"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memória Livre"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Número de Processos"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Controlador do Processo"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Taxa do Disco"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Carga"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Total de Acessos"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Acessos de Leitura"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Acessos de Escrita"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Dados Lidos"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Enviar um Sinal"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Dados Escritos"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Páginas Obtidas"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n"
+#~ "Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Páginas Guardadas"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Enviar"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Mudanças de Contexto"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Mudar a Prioridade do Processo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n"
+#~ "processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n"
+#~ "pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n"
+#~ "o número de 'nice', maior é a prioridade.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, indique o nível de prioridade desejado:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Cor principal:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Destinatário"
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Cor de fundo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Transmissor"
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Editar as Preferências do Gráfico"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Intervalo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Pacotes Comprimidos"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Pacotes Perdidos"
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Indique o título da janela aqui."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Intervalo de Visualização"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Sobrecargas da FIFO"
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Valor mínimo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Erros de Pacotes"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
+#~ "activa-se a detecção automática dos limites."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Difusão"
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Valor máximo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pacotes"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Colisões"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "'Sockets'"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Número Total"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
+#~ "activa-se a detecção automática dos limites."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Gestão Avançada de Energia"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmes"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zona Térmica"
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Activar o alarme"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventoinha"
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Activar o alarme do valor mínimo."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Limite inferior:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Bateria"
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Alarme para o Valor Máximo"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Carga da Bateria"
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Activar o alarme do valor máximo."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Utilização da Bateria"
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Limite superior:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Tempo Restante"
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Ver"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupções"
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Cor das barras normais:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Carga Média (5 min)"
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Carga Média (15 min)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Tamanho da letra:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Frequência do Relógio"
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto "
+#~ "por baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto "
+#~ "ficar muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sensores de 'Hardware'"
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensores"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Utilização da Partição"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Máquina"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Espaço Usado"
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensor"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espaço Livre"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Legenda"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Nível de Preenchimento"
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Unidade"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disco%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Ventoinha%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatura%1"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Editar..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBytes"
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Texto do Gráfico de Barras"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Indique o novo texto:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Valor Inteiro"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Valor de Vírgula Flutuante"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "A ligação a %1 foi perdida."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Configuração Global do Estilo"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Estilo de Visualização"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Primeira cor do texto:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Segunda cor do texto:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Cores dos Sensores"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Mudar a Cor..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Cor %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "A ligação a %1 foi recusada"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Falha de rede na máquina %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Configuração do Cronómetro"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada aqui."
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Configuração do Desenho do Sinal"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Máquina a Contactar"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Estilo"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar."
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipo de Ligação"
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Polígonos básicos"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Original - linha única por ponto de dados"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota."
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Escalas"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Escala Vertical"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota."
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Detecção automática do intervalo"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte "
+#~ "dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a "
+#~ "assinalar, terá de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a correr "
-"na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos de clientes."
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Escala Horizontal"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comando Personalizado"
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "pixel(s) por período de tempo"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o "
-"ksysguardd na máquina remota."
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Grelha"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Porto:"
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linhas"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera de "
-"ligações."
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Linhas verticais"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "por ex. 3112"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito "
+#~ "grande."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Distância:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar."
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Deslocamento nas linhas verticais"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Mensagem de %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Linhas horizontais"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Lista de Sensores"
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande."
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Tipo de Sensor"
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Quantidade:"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a "
-"'applet' do painel."
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas "
-"oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma página "
-"de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os valores "
-"fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores de vários "
-"sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para adicionar mais "
-"sensores."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho."
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Etiquetas"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Linhas:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colunas:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Vigilante do sistema TDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Vigilante do Sistema TDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Processos"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importar a Folha de Trabalho..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Remover a Folha de Trabalho"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "Ligar à &Máquina..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Desl&igar da Máquina"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Carregar Folhas Normais"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Configurar o E&stilo..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que "
+#~ "elas marcam."
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Barra superior"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Tabela de Processos"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil "
+#~ "provavelmente para vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista "
+#~ "for suficientemente grande."
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 Processo\n"
-"%n Processos"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Cores"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Linhas verticais:"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Espaço de memória virtual não disponível"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Linhas horizontais:"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Fundo:"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Mudar a Cor..."
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Subir"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Suporte a Solaris\n"
-"Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n"
-"sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre."
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Descer"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de trabalho. O "
-"utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho (Ficheiro->"
-"Novo) antes de arrastar sensores para ela."
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Configuração da Lista"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Folha %1"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n"
-"Deseja gravar a folha de trabalho?"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Número de janelas:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Relação de tamanho:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Intervalo de actualização:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a "
+#~ "qual deve ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida."
+
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&BarGraph"
+
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "R&egisto dos Sensores"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Configuração do Registo"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Adicionar"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "Modifi&car"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Cor do texto:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Cor do alarme:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "&Mostrar as unidades"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "A&ctivar o alarme"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Activar o alarme"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Cor dos dígitos normais:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Cor dos dígitos de alarme:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Cor da grelha:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Carga do 'Idle'"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Carga do Sistema"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Carga do 'Nice'"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Carga de Utilizadores"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Memória de 'Cache'"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Memória de 'Buffers'"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Memória Utilizada"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Memória das Aplicações"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Memória Livre"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Número de Processos"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Controlador do Processo"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Taxa do Disco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Carga"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Total de Acessos"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Acessos de Leitura"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Acessos de Escrita"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Dados Lidos"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Dados Escritos"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Páginas Obtidas"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Páginas Guardadas"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Mudanças de Contexto"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Destinatário"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Transmissor"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Dados"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Pacotes Comprimidos"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Pacotes Perdidos"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erros"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Sobrecargas da FIFO"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Erros de Pacotes"
+
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Difusão"
+
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Pacotes"
+
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Transporte"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Colisões"
+
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "'Sockets'"
+
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Número Total"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabela"
+
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Gestão Avançada de Energia"
+
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
+
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Zona Térmica"
+
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura"
+
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Ventoinha"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Bateria"
+
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Carga da Bateria"
+
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Utilização da Bateria"
+
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Tempo Restante"
+
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Interrupções"
+
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Carga Média (5 min)"
+
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Carga Média (15 min)"
+
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Frequência do Relógio"
+
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Sensores de 'Hardware'"
+
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Utilização da Partição"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Espaço Usado"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Espaço Livre"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Nível de Preenchimento"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Disco%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Ventoinha%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatura%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kBytes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Valor Inteiro"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Valor de Vírgula Flutuante"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "A ligação a %1 foi perdida."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Configuração Global do Estilo"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Estilo de Visualização"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Primeira cor do texto:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Segunda cor do texto:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Cores dos Sensores"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Mudar a Cor..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Cor %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "A ligação a %1 foi recusada"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Falha de rede na máquina %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Configuração do Cronómetro"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada "
+#~ "aqui."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Máquina a Contactar"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Máquina:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Tipo de Ligação"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a "
+#~ "correr na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos "
+#~ "de clientes."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Comando Personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o "
+#~ "ksysguardd na máquina remota."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera "
+#~ "de ligações."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "por ex. 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagem de %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Lista de Sensores"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Tipo de Sensor"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a "
+#~ "'applet' do painel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas "
+#~ "oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma "
+#~ "página de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os "
+#~ "valores fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores "
+#~ "de vários sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para "
+#~ "adicionar mais sensores."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Linhas:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colunas:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter."
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter."
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Vigilante do sistema TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Vigilante do Sistema TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 Processos"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Importar a Folha de Trabalho..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Remover a Folha de Trabalho"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "Ligar à &Máquina..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Desl&igar da Máquina"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Carregar Folhas Normais"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Configurar o E&stilo..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Tabela de Processos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 Processo\n"
+#~ "%n Processos"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Espaço de memória virtual não disponível"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suporte a Solaris\n"
+#~ "Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n"
+#~ "sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de "
+#~ "trabalho. O utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho "
+#~ "(Ficheiro->Novo) antes de arrastar sensores para ela."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Folha %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n"
+#~ "Deseja gravar a folha de trabalho?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd."