summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po391
1 files changed, 0 insertions, 391 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 81801921091..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,391 +0,0 @@
-# tradução de klipper.po para Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
-# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
-# tradução de klipper.po para Brazilian portuguese
-# translation of klipper.po to Brazilian Portuguese
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:59-0300\n"
-"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Diniz Bortolotto, Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Açõe&s"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "A&talhos Globais"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Mostrar menu na posição do cursor do mouse"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "&Salvar o conteúdo da área de transferência ao sair"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Remover espaços em branco ao executar as ações"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Algumas vezes, o texto selecionado possui espaços em branco no final que, se "
-"carregado como URL em um navegador, poderia causar erro. Habilite esta opção "
-"para remover os espaços em branco no início ou final da string selecionada (o "
-"conteúdo original da área de transferência não será modificado)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Repetir ações sobre um item selecionado do histórico"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "&Impedir que a área de transferência fique vazia"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Selecionar esta opção tem o efeito de nunca permitir que a área de "
-"transferência fique vazia. Por exemplo, quando uma aplicação é finalizada, a "
-"área de transferência geralmente ficaria vazia."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Ignorar seleção"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Esta opção previne que a seleção seja gravada no histórico da área de "
-"transferência. Somente modificações explícitas na área de transferência serão "
-"gravadas."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Área de Transferência/Comportamento da Seleção"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Existem dois buffers de área de transferência diferentes disponíveis:"
-"<br>"
-"<br>A <b>Área de Transferência</b>, que você preenche selecionando algo e "
-"pressionado Ctrl+C ou pressionando \"Copiar\" na barra de ferramentas ou de "
-"menus."
-"<br>"
-"<br>A <b>Seleção</b> estará disponível imediatamente após selecionar algum "
-"texto. A única maneira de acessar a Seleção é pressionar o botão do meio do "
-"mouse."
-"<br>"
-"<br>Você pode configurar o relacionamento entre a Área de transferência e a "
-"Seleção.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "S&incronizar conteúdo da área de transferência com a seleção"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Selecionar esta opção sincronizará estes dois buffers, e assim eles funcionarão "
-"do mesmo modo, como no KDE 1.x e 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Separar área de transferência e a seleção"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Usar esta opção configurará somente a seleção quando se destacar algo, e "
-"configurará a área de transferência quando escolher, por exemplo, a opção "
-"\"Copiar\" em uma barra de menus."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Tempo máximo para ações de contexto:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "O valor zero desliga o tempo máximo"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "&Tamanho do histórico da área de transferência:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" entrada\n"
-" entradas"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr ""
-"&Lista de ações (clique no botão direito para adicionar/remover comandos):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Expressão Regular (veja http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Usar editor gráfico para editar expressões regulares"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Adicionar Ação"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Remover Ação"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Clique na coluna de um item realçado para mudá-lo. \"%s\" em um comando será "
-"trocado pelo conteúdo da área de transferência."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avançado..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Adicionar Comando"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Remover Comando"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Clique aqui para configurar o comando a ser executado"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<novo comando>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Clique aqui para configurar a expressão regular"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<nova ação>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configurações Avançadas"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "&Desabilitar Ações para Janelas do Tipo WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Isto permite a você especificar as janelas em que o klippernão deve invocar "
-"\"ações\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> em um terminal para encontrar o "
-"WM_CLASS de uma janela.Depois, clique na janela que você quer examinar. A "
-"primeira string que ela mostrar após o sinal de igual é a que você deve digitar "
-"aqui.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Área de Transferência"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Mostrar Menu de Contexto do Klipper"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Invocar Ação Manualmente Sobre a Área de Transferência Atual"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Habilitar/Desabilitar Ações da Área de Transferência"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<área de transferência vazia>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<sem ocorrências>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Ferramenta da Área de Transferência"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Mais"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Limpar Histórico da Área de Transferência"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "Configurar &Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - ferramenta da área de transferência"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Você pode habilitar ações sobre URLs clicando com o botão direito do mouse no "
-"ícone do Klipper e selecionando 'Habilitar Ações'"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"O Klipper deve iniciar automaticamente\n"
-"quando você acessar o sistema?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Iniciar o Klipper Automaticamente?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Não iniciar"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Habilitar &Ações"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Ações Habilitadas"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "Histórico de copiar & colar do KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Contribuidor"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Correções e otimizações"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Ações Para: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Desabilitar Este Menu de Contexto"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Editar Conteúdo..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Editar Conteúdo"