summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po226
1 files changed, 0 insertions, 226 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index e771f55f2e9..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,226 +0,0 @@
-# tradução de kmenuedit.po para Brazilian portuguese
-# tradução de kmenuedit.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kmenuedit.po to Brazilian Portuguese
-# Portuguese messages to kdesktop
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
-# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-26 11:39+0000\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Seguindo o comando, você pode ver vários marcadores, que serão substituídos "
-"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n"
-"%f - um único nome de arquivo\n"
-"%F - uma lista de arquivos; usado por aplicativos que podem abrir vários "
-"arquivos locais de uma só vez\n"
-"%u - uma única URL\n"
-"%U - uma lista de URLs\n"
-"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n"
-"%D - uma lista de pastas\n"
-"%i - o ícone\n"
-"%m - o mini-ícone\n"
-"%c - legenda"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Habilitar histórico de &lançamento"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "&Colocar no Painel do Sistema"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Descrição:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Comentário:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "C&omando:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "C&aminho de trabalho:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "E&xecutar em um terminal"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "&Opções de terminal:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Executar como um &usuário diferente"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome de &usuário:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Tecla de &atalho atual:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>A chave <b>%1</b> não pode ser usada aqui pois já está sendo usada para "
-"ativar <b>%2</b>."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr "<qt>A chave <b>%1</b> não pode ser usada aqui pois já está em uso."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "Editor do centro de controle do KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "Editor do Centro de Controle do KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Mantenedor Anterior"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "&Novo Submenu..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "Novo &Item..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Novo &Separador"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Você fez modificações no Centro de Controle.\n"
-"Deseja salvar essas modificações ou descartá-las?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Salvar Mudanças?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Você fez modificações no menu.\n"
-"Deseja salvar essas modificações ou descartá-las?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Salvar Mudanças no Menu?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "Editor de menus do KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Sub-menu para a pré-seleção"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Entrada de menu para a pré-seleção"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "Editor de menus do KDE"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Não foi possível gravar %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Escondido]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Novo Submenu"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Nome do submenu:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Novo Item"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Nome do item:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr ""
-"As mudanças no menu não puderam ser salvas devido ao seguinte problema:"