summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po236
1 files changed, 236 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ffa3c33af1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# tradução de kcmperformance.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kcmperformance.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kcmperformance.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:43-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar a "
+"performance do KDE aqui."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar várias opções de aumento "
+"de performance do Konqueror aqui. Isto inclui as opções para a reutilização de "
+"instâncias que já estão em execução, ou manter as instâncias pré-carregadas."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Desabilita a minimização de uso de memória e permite a você fazer com que cada "
+"atividade de navegação seja independente uma das outras"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror usada para navegação "
+"de arquivo estará na memória de seu computador, em qualquer momento, reduzindo "
+"os recursos necessários."
+"<p>Esteja ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas "
+"as suas janelas de navegação de arquivos serão fechadas simultaneamente."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror existirá na memória "
+"de seu computador, reduzindo os recursos necessários."
+"<p>Esteja ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas "
+"as suas janelas de navegação serão fechadas simultaneamente."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Se for diferente de zero, esta opção permite mante a instância do Konqueror na "
+"memória, após todas as suas janelas fecharem, acima do número especificado "
+"nesta opção. "
+"<p> Quando um novo Konqueror for necessário, uma destas instâncias "
+"pré-carregadas será reutilizada, resultando em uma resposta mais rápida, "
+"através do uso da memória por instâncias pré-carregadas."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Se habilitada, uma instância do Konqueror será pré-carregada depois da "
+"inicialização do KDE. "
+"<p> Isto fará também com que a primeira janela do Konqueror abra mais "
+"rapidamente, mesmo que inicialização do KDE seja mais longa (mas o Konqueror "
+"será iniciado no final da inicialização do KDE, permitindo, enquanto isso, que "
+"você trabalhe, assim, é possível até mesmo não notar que toma mais tempo)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o KDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror "
+"pré-carregada pronta; colocando a nova instância em segundo plano mesmo se não "
+"existir uma disponível, assim, abrir as janelas do Konqueror será sempre mais "
+"rápido. "
+"<p><b>Aviso:</b> É possível que esta opção, em alguns casos, tenha um efeito "
+"negativo no quesito performance."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimizar o Uso de Memória"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Somente para &navegação de arquivos (recomendado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Sempre (use com cuidado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Pré-carregamento"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Número máximo de instâncias a manter &pré-carregadas:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Carregar uma instância após a inicialização do KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Sempre tentar ter, no mínimo, uma instância pré-carregada"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuração do sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Desabilitar verificação da configuração do &sistema ao iniciar"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção pode, em casos raros, levar a vários problemas. "
+"Consulte a ajuda O Que É Isto? (Shift+F1) para detalhes."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Durante a inicialização do KDE, é necessário executar uma verificação da "
+"configuração do seu sistema (tipos MIME, aplicativos instalados, etc.), e no "
+"caso da configuração ter sido modificada na última vez, o cache (KSyCoCa) "
+"precisa ser atualizado.</p>"
+"<p>Esta opção atrasa a verificação, que evita a varredura de todas as pastas "
+"contendo arquivos descrevendo o sistema durante a inicialização do KDE, e "
+"assim, tornando o KDE muito mais rápido. No entanto, em alguns casos a "
+"configuração do sistema pode ter sido modificada desde o último acesso, e a "
+"modificação é necessários antes que este atraso na verificação tome conta; esta "
+"opção pode ocasionar probelmas (perda de aplicativos no menu K, relatórios "
+"sobre perda de tipos MIME necessáriosm, etc).</p>"
+"<p>As mudanças na configuração do sistema ocorrem mais freqüentemente através "
+"da (des)instalação dos aplicativos. É recomendado, portanto, desabilitar "
+"temporariamente esta opção, enquanto os aplicativos são (des)instalados.</p>"
+"<p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O manipulador de erros do KDE "
+"recusará pra fornecer um relatório, caso a opção esteja habilitada (você "
+"precisará reproduzi-la novamente com esta opção desabilitada, ou ligar o modo "
+"desenvolvedor para o manipulador de exceções).</p>"